上一篇 回目錄 ▲ 下一篇

Contact Report 138 (1980/10/19)    第138次接觸報告

接觸時間: 1980 10 19 日,星期日,深夜 11 10

Synopsis    提要

Billy gives Semjase the results of the test the core group members took, Semjase gives Billy Quetzal's advice on the young trees which includes information about the distance trees should be planted apart, and how monocultures in forests (all same trees) is wrong, and Billy's improving but crucial stage in his health.

比利把核心成員的測試資料交給了 Semjase Semjase Quetzal 關於樹之間應該隔多遠的資料給了比利,以及比利的健康情況雖在改善中但仍狀況很差。

This is the entire contact. It is an authorized but unofficial translation and may contain errors.

這是完整的接觸報告。這是經過授權但非官方的翻譯,可能含有錯誤。


Billy:

Here, I brought you the results of the test. They are already pre-corrected, and I hope that this is done correctly. Sometimes, I assessed half a point because the answers were only half correct. Can it be that way?

這是測試結果,已經事先校驗過,我希望做的是正確的,有時回答只對了一半因此也只給了一半的分,不知道是否可以這樣?

Semjase:

1. Certainly, we'll leave it like that.

當然,但是現在先不談這個。

2. It is correct, when a partially right answer is also partially evaluated.

對的,如果答案只對了一半則只能部分評估。

Billy:

Then it's good. I wasn't sure, but I did that because I thought that it was fair. On the other hand, I am surprised at the good results, because after everything, I did not expect this.

好,我之前不確定,但是覺得這樣最公平。另外對結果我很驚訝,因為經歷過這麼多事情後,我並不奢望如此。

Semjase:

3. You're happily surprised?

你很高興並且很驚訝?

Billy:

I am.

Billy: 是的。

Semjase:

4. Perhaps I'll also be happy when I check the sheets.

當我看完這些後可能也會高興。

Billy:

You don't want to do that now?

你現在不看?

Semjase:

5. No, because today, time is also limited for me.

不,時間有限。

6. On Tuesday, I want to call you and give you an answer.

週二我會聯繫你並且給你回答。

Billy:

Also good. Then I can go back, yes?

好,那麼我可以回去了?

Semjase:

7. No, not yet, because in the meantime, I have spoken with Quetzal.

不,我和 Quetzal 交談過了。

Billy:

Oh, you mean about the young trees?

哦,你是說樹苗的事?

Semjase:

8. Certainly.

當然。

Billy:

Well, then fire away.

好,那麼說吧。

Semjase:

9. Quetzal tells you the following:

Quetzal 告訴你如下事情 :

10. On Earth, there are several basic rules for the forestry sector that are often violated, and the natural laws are also ignored.

地球上林業部門違反了幾個基本的規則,自然法則也往往被忽視。

11. This is also true for the restocking of existing forests, but also with the stocking of newly forming forests.

不止是對已經存在的森林同樣對新生森林也一樣。

12. The main part of the mistake is that the land is too closely stocked, which means that the young trees are planted too close to each other.

最主要的錯誤就是樹木之間間隔太近。

13. With the Earth people, the mistaken view prevails that a close stocking for reasons of dangerous storms is justified, which does not, however, actually correspond to the truth.

密切栽培的錯誤觀點盛行。

14. The too close distances between planted trees hinder growth on the one hand because they are missing the necessary free space and light, according to which they then grow more slowly.

如果距離太近會導致樹木沒有足夠的空間和陽光,反而阻礙樹木的生長。

15. On the other hand, this false measure and false handling leads to the fact that the growing trees won't become storm-strong, which means that they can't flourish in their growth so that they are also resilient against great storms.

錯誤的栽培距離會導致樹木生長緩慢,並且也無法防風暴。

16. By the objectionable planting method, only tall and slender trees grow, which cannot be storm-safe in their diameter.

出於有目的的栽培,只有高而修長的樹生長,但是以它們的直徑無法防止風暴。

17. Should storm-safe and strong trees grow accordingly, then these cannot, under any circumstances, be planted so close together that they mutually obstruct themselves in growth and that they become storm-unsafe, and besides this, they must be deforested at a later time in order to offer a possibility for growth and life to, at least, a part of them.

在砍伐之前應該讓樹木有足夠的生長時間和空間。

18. The too close planting leads, in a broader way, to the fact that the younger natural wood can neither generate nor regenerate seeds, whereby the necessary space for tall growth will, of course, also be missing.

栽培距離過近會導致樹木無法再生也無法產出種子。

19. Therefore, young trees can only be planted so that they have enough living space in every respect, which is why a distance from plant to plant between 270 cm to 300 cm should be followed.

因此,樹苗之間的距離需保持在 270 公分到 300 公分,以提供足夠的空間。

20. For this, an absolute minimum of 255 cm applies, which cannot be exceeded.

最低不能少於 255 公分。

21. Another evil to be seen in forests on Earth is that, in general, only monocultures are elected, which is fundamentally wrong.

地球上的森林栽培還有一個問題就是栽培過於單一,這是非常錯誤的。

22. Only mixed forests are fully beneficial and appropriate for the use of wood, as well as for the prosperity and continuance of the birds and all forest animals.

只有混合多種植物才是最有利的,無論對鳥兒還是動物。

23. All these animals bring people more benefit than harm, but by people, they were reduced by poisons, chemicals, and hazardous hunting or even partly eradicated, and on the other hand, possibilities for life were taken from these animals by the monocultures of trees and by the removing of hedges and bushes, as well as through the advancing of construction into the open fields and to the edges of forests, etc.

動物帶給人們的好處往往多餘壞處,而地球人往往通過下毒、化學品、打獵或者甚至完全根除它們。

Billy:

You haven't told me anything new.

你還沒有告訴我一些新的事情。

Semjase:

(接下來是關於對比利健康的擔憂,暫緩翻譯。)

24. For the unknowing, however, this is of importance.

25. However, I would still like to thank you now for the fact that you devote yourself daily to your study, even though it is very arduous for you.

Billy:

It is, of course, for me, so why shouldn't I try?

Semjase:

26. Even if it goes better for you, everything is still extremely strenuous for you.

27. I just hope that you don't suffer a setback from the whole enterprise.

Billy:

Why? I'm really much better. I feel this myself.

為什麼?我現在感覺好多了。

Semjase:

28. Certainly, but now, you're in a limbo stage.

當然,但是你現在的情況還不穩定。

Billy:

What does that mean?

什麼意思?

Semjase:

29. The threshold of the transition between high and low.

處於高和低一線之間

30. This stage is very critical, as you know.

這個階段是很關鍵的。

31. In this stage, the smallest, slightest, and most trifling occasion can lead to the fact that everything you've recovered in your health could collapse within the shortest time, which you should watch out for.

這個階段任何細微的偶然都會讓你正在恢復的健康功虧一簣,所以你必須要小心。

32. It can only be hoped that no more negative actions appear from the group members which could lead to such a setback.

所以任何成員都不能有任何導致這種後果的行為發生。

Billy:

I hope not because everything has been rather well recently.

我希望不會,最近所有事情都不錯。

Semjase:

33. That is also our conclusion.

我們也是這樣的結論。

34. We have noticed all of the very great efforts, which entitle us to the hope that now, everything is still developing correctly, as it should have already been doing long ago.

最近所有事情都進展不錯,而這應該是很早以前就這樣的。

Billy:

I hope that it actually works.

我希望果真如此。

Semjase:

35. We are all delighted about this development, which is why we also want to prove our relevant thanks by deciding to give you, in the coming time, a number of good photo opportunities for my new ship, which I should receive in the middle of this coming week.

我們也很高興,為表示對你的感謝,接下來你可以拍一些不錯的關於我的新飛船的照片,我的飛船很快就造好了。

Billy:

That is fantastic. But what do you mean by the coming time? You sometimes use broad terms.

那太好了,你說快到了具體是什麼時候?

Semjase:

36. In about one to two months.

1 2 個月內。

37. But now, my friend, it's my time to go.

但是我現在得走了,我的朋友。

38. Until we meet again.

Billy:

Goodbye, my child. You have been a gigantic joy to me. Bye.

(本篇接觸報告結束)


上一篇 回目錄 ▲ 下一篇

英文插入自
http://www.futureofmankind.co.uk /Billy_Meier/Contact_Report_138

中文編輯自
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=162145130602728&set=a.153695738114334.35008.111403819010193&type=1&permPage=1

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()