上一篇 回目錄 ▲ 下一篇

Contact Report 190 (1983/7/1)   第190次接觸報告

接觸時間: 1983 7 1 日,星期五,下午 2 16

Synopsis       摘要

See Explanation at the end of the conversation.

請參閱解釋在結束了談話。

This is the entire contact. It is an unauthorised and unofficial translation and may contain errors.

這是完整的接觸報告。這是未經授權且非官方的翻譯,可能含有錯誤。


Quetzal:

1. Unfortunately, it took a lot longer until my next visit than I had foreseen.

很可惜這次會面離上次見面的時間比我預期的長。

2. In accordance with your request, I thoroughly dealt with the powers from the DAL Universe and explained your arguments to them.

按你的請求,我與 DAL 宇宙的權威徹底商討了一番,並向解釋你的辯解。

3. This has led, in the long interim, to the fact that they are positively committed to your request and have analytically worked everything out again, down to the smallest details.

他們又事無巨細地進行了徹底分析。

4. The discovered results actually correspond to your data, observations, and conjectures, which has now led the new powers to take over their work, nevertheless, and to exert themselves decisively for all necessary interests.

結論與你的資料,觀察,猜測一直,這讓那些權威繼續他們的工作。

5. On the 12th of June, right after your conversation with me…

6 12 號,和你會面完後。。。

Billy:

Of which, unfortunately, we have no contact report because you didn’t transmit this to me.

那次會面的報告你沒有傳遞給我。

Quetzal:

6. In addition, neither time nor necessity was available for this.

既沒時間也無必要這麼做。

7. It’s just important that our conversation took place and that you could propose basic arguments, which I then relayed and which led to success.

重要的是那次你提出了辯解,我轉遞了並且很成功。

8. On the other hand, it also isn’t necessary that we keep in writing every word that is spoken to one another.

另外,也沒有必要把會面的每句話都保留。

9. In any case, on the 12th of June, right after your conversation with me, I went before the High Council, to whom I submitted everything.

總之, 6 12 號和你會面後,我立即去往最高議會並提交了所有一切。

10. Your logical arguments were so persuasive to it that it immediately ordered the responsible powers of the DAL Universe to itself, after which a reexamination of everything and also those facts arose, which you demanded.

你的邏輯性的辯論很有說服力,最高議會立即讓 DAL 宇宙的相關權威重新檢測一切,最後達成你想要的事實。

11. And the result of that was this:

結論是這樣的:

12. The new powers now actually accept the responsibility of their duty.

這些新權威現在切實地接受他們的職責和責任。

13. Thus, the new contacts begin from now on, and you will be pleased to hear that primarily, Asket will be the liaison person to you.

因此,新接觸從現在開始,你將會很高興地聽到你的前導師 Asket 將會是你的聯絡人。

Billy:

Ah, that is nice, and when will she be here?

啊,那很不錯,她什麼時候來?

Quetzal:

14. All of the DAL powers are already here and are preparing everything, in order to take over their task completely.

DAL 所有的權威已經在這著手準備一切以便履行他們的任務。

15. But Asket will first arrive here next week, after which she will then visit you immediately and without delay.

但是 Asket 下周才會來,然後會立即接觸你。

16. I wanted to report this to you, and only for this brief message have I come here today.

我今天來就是告訴你這些。

Billy:

Thanks, my friend. You are really a friend – and more than just that.

謝謝,我的朋友,你是真正的朋友 —— 甚至比朋友更好。

Quetzal:

17. We are all pleased, but now, until we meet again – until next week – and I am to give you the best regards from all – and also their gratitude, for they are all, including myself, in your debt.

我們所有人都很高興,但是現在我得走了,下週見 —— 所有人都向你致 意。

18. Without your so logical and far-reaching arguments, no more success would have been granted to our mission.

沒有你的充滿邏輯的深遠的辯解,我們的任務就不會成功。

19. The final departure of the DAL powers would have meant our discontinuance and the failure of all efforts, hardships, and the whole mission.

DAL 的權威就會離開,我們所有的努力、辛酸及整個任務就會失敗。

20. My thanks to you for what you have done.

我為你所做的一切而表示感謝。

Billy:

The thanks are due to you, my son, you alone, for it was you who hurried to the High Council and who presented my arguments and who hauled these to success. I have you to thank, my friend, and you deserve all our thanks.

也該謝謝你,我的孩子,謝謝你一個人,如果不是你急忙去見最高議會並表達我的辯解就不會有成功了,你值得我們所有人都感謝你。

Quetzal:

21. That is not correct because if you wouldn’t have proposed your logical arguments to me and wouldn’t have had me report these to the responsible persons…

不對啊,如果不是你邏輯的辯解

Billy:

Bye, my son. Take off, at last, and all my thanks to you and all others.

再見,我的孩子。啟程吧,最後,幫我向所有人表達謝意。

Quetzal:

22. It… until we meet again, you who are also a true friend and brother to me.

下次見,你對我而言也是一位真正的朋友和兄長。【吼吼 ~~ 比利比他小好幾百歲呢】

 

(本篇接觸報告結束)


上一篇 回目錄 ▲ 下一篇

英文插入自
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_190

中文編輯自 https://www.facebook.com/photo.php?fbid=162145763935998&set=a.153695738114334.35008.111403819010193&type=1&permPage=1

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()