*Kelch der Wahrheit*

Buch

der gesamten

Lehre der Propheten

Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens

von

Henoch, Elia, Jesaja, Jeremia, Jmmanuel,

Muhammad und Billy (BEAM)


*Goblet of Truth*

The book

of the entire

Teaching of the Prophets

Teaching of truth, teaching of spirit, teaching of life

from

Henoch (Enoch), Elia (Elijah), Jesaja (Isaiah), Jeremia (Jeremiah),

Jmmanuel (Immanuel), Muhammad (Mohammed) and Billy (BEAM)


*真理之杯*

來自

Henoch (Enoch), Elia (Elijah), Jesaja (Isaiah), Jeremia (Jeremiah),

Jmmanuel (Immanuel), Muhammad (Mohammed) Billy (BEAM)

完整的

先知教導

真理教導  靈性教導  生命教導


回目錄下一章節

 

<Billy>EduardAlbertMeier(BEAM)

19.August2007bis5.Februar 2008

 


 

 

 

<Billy>EduardAlbertMeier(BEAM)

19th August2007to5thFebruary2008

 


 

本書不包含《Talmud of Jmmanuel》的內容,也不包含 Henoch(Enoch)Elia(Elijah)以及 Jeremia(Jeremiah) 的預言,也不包含 Billy 曾經發表過的各種文章,文件,著作裡的內容。本書所包含的是所有自遠古以來,傳承下來的,所有先知的所有教導。由於各位先知的教導內容都是相同的,所以雖然教導的某些部分看起來,有多種表現形式,使用不同的句法,但是它們總是與不同時期的先知所運用的必要解釋方法相互映證。本書沒有指明每一位先知的名字,因為他們的教導是相同的,並且作為Nokodemion的成就,它從來沒有改變過,現在,為了人類的福祉,它被現代的語言表述出來,作為最後的,決定性的真理之教導,靈性之教導,生命之教導,呈現在讀者面前。

<Billy>EduardAlbertMeier (BEAM)

2007819–200825


回目錄下一章節

Eine wichtige Nachricht an den Leser dieser Schrift

In alle deutschsprachigen Geisteslehre-Texte von Billy ist ein Evolutions-CODE eingewo ben. Die ser Code ist nur dann vollständig wirksam, wenn von An fang bis Ende des Textes jedes Wort an seinem richtigen Platz steht und fehlerfrei geschrieben ist.

Der Code löst von den Speicherbank-Bereichen Impul se aus, die den Leser treffen und in ihm evolutiv zu wirken beginnen. Die ser Vorgang ist unbewusst und hat nichts zu tun mit einem Zwang oder mit Manipulation, sondern allein mit dem Wissen, das in den Speicherbänken für alle Zeiten festgehalten ist und das bei der Auslösung durch entsprechende Impulse sehr langsam wieder ins Bewusstsein durchzudringen beginnt. Diese Wirkung tritt auch dann ein, wenn jemand den deutschen Text liest, der der deutschen Sprache nicht mächtig ist. Dabei spielt es keine Rolle, ob der Text leise oder laut gelesen oder ob er einem vorge lesen wird.

Die deutsche Sprache stammt aus dem Alt-Lyranischen und weist die genau gleiche Anzahl Buch staben pro Wort auf. Beispiel: Salo me = Friede, Urda = Erde. Es ist <Billy> Eduard Albert Meier nicht möglich, den Code in einer anderen als der deutschen Sprache ein zu bauen, weil sich keine andere Sprache für die Code-Aufnahme eignet.

Zudem muss berücksichtigt werden, dass viele Worte der deut schen Sprache in andern Sprachen nicht existieren, weshalb alle fremdsprachigen Übersetzungen den Sinn des deutschen Origi nals nur unvollständig wieder geben können. Aus den obgenannten Gründen ist jeder fremdsprachigen Übersetzung einer Schrift von Billy der deutsche Originaltext beigefügt.

Kompletter <Creative Commons>-Lizenzvertrag siehe Seite

Erschienen im Wassermannzeit-Verlag:

 

<Freie Interessengemeinschaft>, Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti

ZH, Schweiz

Druck: Offset Druckerei Pohland, 86165 Augsburg, Deutschland

ISBN: 3-909154-57-9


An Important Message to the Readers of this Work

Interwoven into all of Billy's German Spiritual-Teaching texts is an evolution-CODE. This code is fullyeffective only when every word of the text is in its correct place, and written free of errors from beginning to end.

The code releases impulses from the storage-banks which reach the reader and begin to work evolutively in him or her. This process is unconscious and has nothing to do with a coercion or manipulation, rather only with the knowledge that is retained in the storage-banks for all times and which, when released through corresponding impulses, begins to penetrate very slowly into the consiousness. The same result is obtained when someone reads the German text, even though that person may not master the German language. It makes no difference whether the text is read silently or aloud, or whether one person reads it aloud to another.

The German language originated from the Old-Lyrian and has the same amount of characters per word, e.g., Salome – Friede (peace), Urda – Erde (Earth). It is not possible for 'Billy' Eduard Albert Meier to work the code into any language other than the German language because no other language is suitable for incorporating the Code.

Moreover, one has to take into account that many words of the German language do not exist in other languages, which is why the sense of the German original can only be reproduced in part when translated into any other terrestrial language.

For these reasons each translation of Billy's texts into a foreign language will have the original German text included.


致讀者的重要資訊

Billy在德文版的靈性教導文字中,編入了一種進化代碼。這種編碼只有在文字裡每一個詞位置正確了,並且通篇沒有拼寫錯誤的時候,才能有效。

這些編碼從存儲庫裡對讀者釋放脈衝從而對他/她起到進化性的促進。這種過程是無意識的,並且和強制或者操縱沒有任何關係,而是與所有時間內的存儲庫裡的知識有關。這些知識隨著相對應的脈衝被釋放出來,開始非常緩慢地滲透進意識。即使一個人對德語不甚瞭解,只要他閱讀德文的文字,就會得到相同效果。朗讀或者默念,抑或一個人讀與他人聽,這都沒有區別。德語源自古天琴語,兩種語言中的每個單詞都有相同數量的字母,比如,Salome-Friede(和平),Urda-Erde(地球)。’Billy’ Eduard Albert Meier不可能將這種編碼放進其他語言裡,因為沒有任何語言像德語一樣能夠勝任。

而且,要知道德語中許多單詞在其他語言中都不存在,這就是為什麼把德語翻譯成其他地球語言時,其含義只有部分被轉譯過去。

因此,翻譯Billy的每一句德語時,我們都會包含德語原文。


An Important Word Regarding the Translation of «Goblet of Truth» («Kelch der Wahrheit»)

The rich and flexible vocabulary and structure of the German language makes it ideal for explaining and conveying any subject matter in all of its complexity, nuances and detail. No other language on Earth can match the German language in this regard. Therefore, the English language with its comparatively limited vocabulary, flexibility and structure is, as a language, a poor one and can never match the high value that is achieved with the German. Unfortunately the English language has a great many meaningless religious words for corresponding neutral German terms. There is also a lack of suitable forms of expression in English which means that the German forms must be expressed in a different way by using synonyms in order to find an appropriate form of expression in English. As a result it is not possible to translate <Kelch der Wahrheit> into English and convey everything that is in the original German text. The high value of this work can only be completely expressed and made comprehensible through the German language. The human beings of Earth shall strive to make the German language to the world language because it is the the most valuable of all languages that are in use on Earth.

Corrections and additional explanations in consultation with <Billy> Eduard Albert Meier: Willem Mondria and Mariann Uehlinger


關於《真理之杯》譯本的重要說明

德語的結構的靈活性,詞彙的豐富性,使之成為解釋和傳遞任何複雜,具有細微差別的,詳盡的內容的理想語言。在這方面,地球上沒有其他語言能與之相提並論。所以,英語相比之下,在結構的靈活性和詞彙的豐富性上都很有限,作為一種語言,非常蒼白無力,不能觸及德語所達到的高水準。但是,非常不幸的是,對應德語中的中性的術語,英語裡有很多沒有意義的宗教詞彙。並且,英語裡,沒有太多適合的表達方式,這就意味著,在翻譯時,為了在英語裡找到一個恰當的表述,必須用另外一種方式,使用同義詞來表達德語原來的形式,所以,結果就是在將《真理之杯》翻譯成英文時,不可能完全包含德文中原來的所有的含義。這部著作高度的價值只能在其德文原文中表達出來,並被理解。地球人類應該努力將德文推廣成世界語言,因為它是地球上被使用過的最有價值的語言。

我們在<Billy> Eduard Albert Meier的諮詢下進行了校正和注釋Willem Mondria and Mariann Uehlinger


Zum Verständnis des vorliegenden Buches in bezug auf die deutsche Sprache

Das Buch, das Sie in Ihren Händen halten, ist ein ganz besonderes Werk von absolut präziser und punktgenauer Aussage, das in der Lage ist, Ihre Ge dan ken welt entscheidend zu bereichern, wenn Sie sich der Lektüre aufmerksam, offen und vorurteilslos widmen.

Die Aussagen in diesem Werk sind nur deshalb von so grosser Präzision, weil die deutsche Sprache gegen wärtig als ein - zige auf unserer Erde in der Lage ist, in ihrem Ausdrucksreichtum alle notwendigen Aspekte und Erklä rungen anschaulich und unmissverständlich genau so darzulegen, wie sie verstanden werden müssen. Die verwendeten alten deutschen Schreib-, Rechtschreib- und Ausdrucksformen – die vielleicht manchmal etwas seltsam oder eigenartig anmuten – sind von alters her so vorgegeben, dass Interpretationen oder Missver ständ nisse zum Vornherein ausgeschlossen sind und das Thema er schöpfend, logisch und klar abgehandelt werden kann, was in der heutigen Zeit ausschliesslich in der deutschen Sprache möglich ist.

Die hochpräzisen und absolut akkuraten Erklärungen des Deutschen können zur Zeit in keine andere auf der Erde existierende Sprache gleichwertig übersetzt werden, was dadurch zu begründen ist, dass keine andere irdische Sprache die gleichen präzisen Ausdrücke zulässt wie das Deutsche. Dieser Umstand erfordert bei Übersetzungen je nach Sprache mehr oder weniger umfangreiche Erklärungen, Umschreibungen und Syno nyme, die jedoch die Aussage verwässern und missverständlich machen. Daher ist jedem Menschen, der sich eingehend mit der Geisteslehre und ihren Aspekten befassen will, um daraus für sein weiteres Leben grosse Werte zu schöpfen, nachdrücklich ans Herz gelegt, die deutsche Sprache in ihrem ganzen Reichtum und ihrer umfassenden Vielseitigkeit gründlich zu er lernen, damit sein Verstehen zu jeder Zeit gewährleistet ist. Nur wer sich der Mühe des Erlernens der deutschen Sprache unterzieht, hat auch wirklich die Sicherheit, den vorliegenden Text umfassend und klar zu verstehen und seinen Reichtum voll auszuschöpfen.

FIGU, im November 2009


Concerning the German language for the understanding of this book

The book that you have in your hands is a very special work of absolutely precise and accurate informational content and it can enrich your world of thoughts if you dedicate yourself to the reading attentively, openly and without prejudice.

The informational content in the works is only of such great precision because the German language is the only language on our earth that is presently in the position to present in its richness of expressions, clearly, and without misunderstand - ing, all the necessary aspects and explanations as they need to be understood. The old German forms of writing, spelling and expression that are used – and that may sometimes appear somewhat strange and peculiar – are since time immemorial laid down in such a way that interpretations and misunderstandings are ruled out right from the beginning and the theme can be dealt with exhaustively, logically and clearly, which is today only possible in the German language.

The highly precise and absolutely accurate explanations of the German cannot – at the present time – be translated with the same value into any other existing language on Earth, for the reason that no other terrestrial language allows for the same precise expressions like the German. When translating, this circumstance requires – according to the language – more or less extensive explanations, paraphrasing and synonyms, which, however, water down the informational content and make it unclear.

That is why each human being who wants to thoroughly consider the spiritual-teaching and its aspects, in order to draw extensive value from it for his or her further life, is strongly recommended to thoroughly learn the German language in its complete richness and its extensive many-sidedness, so that his or her understanding is ensured at all times. Only those who make the effort to learn the German language actually have the certainty to understand completely and clearly the text at hand and to fully exhaust its richness.

FIGU, November 2009


對本書的理解上關於德語的考量

擺在你們眼前的是一本非常特殊的著作,它包含了絕對精確和正確的資訊內容。如果你能夠帶著開放態度,除去偏見,並認真研讀它,這些內容能夠豐富你的思想世界。

因為德語是至今地球上唯一一種在表達的豐富性,明確性,免於誤解等所有必要方面,能夠是這部著作裡的資訊被完全理解。古德語形式的書寫,拼寫以及表達的使用,也許有時候會讓人覺得有那麼一些奇特和古怪,但是,它是自遠古以來就為將誤解從一開始就排除在外,讓主題能夠被詳盡地,有邏輯地和清晰地處理,而現在,也只有德語才能夠勝任。德語中的高精確性以及絕對的準確的解釋不能夠 —— 在目前 —— 被原封不動地翻譯成地球上其他任何語言,因為其他地球上的語言沒有德語表達那麼嚴謹。在翻譯過程中,這種情況需要 —— 針對不同的語種 —— 更多或更少的解釋,注釋以及使用某些同義轉換,這樣的話便會將原有內容的意思模糊化。

這就是為什麼如果有人希望徹底思考靈性教導以及其各個方面,從其中獲得重要意義,對他/她的未來發展有所幫助,我們強烈建議去透徹學習德語,借助它的豐富性和多樣性去保證他/她的理解隨時都是正確的。只有那些努力學習德語的人才能夠有可能完全清晰地理解手上文字的內容,窮盡其豐富含義。

FIGU,200911


回目錄下一章節

Einführung

Mit dem vorliegenden Buch, <Kelch der Wahrheit>, überreicht der wahrliche Prophet der Neuzeit, <Billy> Eduard Albert Meier, genannt BEAM, dem Erdenmenschen sowie fremdirdischen Rassen und Völkern einmal mehr ein sehr bedeutungsvolles Werk von wahrhaftig universeller Einzigartigkeit. Ursprünglich war von ihm vorgesehen, diese ansehnliche und sehr ausdrucksvolle Niederschrift erst um das Jahr 2017 in Angriff zu nehmen. Gewichtige gesundheitliche Gründe bewogen ihn jedoch, dieses äusserst wertvolle und geschichts trächtige schriftliche Vermächtnis bereits frühzeitig zu verfassen. Die ersten Zeilen fanden ihre Ent stehung am Sonntag, den 19. August 2007. Nach nur fünf Monaten und 17 Tagen intensiver Arbeit wurden sie von ihm am Dienstag, den 5. Februar 2008, beendet. Im Laufe dieser 171 Tage ist im Verborgenen unseres hektischen und rastlosen Planeten, in derAbgeschiedenheit des Semjase- Silver-Star-Centers, Hinterschmidrüti und während vieler Nächte ein 260 Originalseiten umfassendes und epochemachendes Manuskript entstanden. Als nur vorläufi ger Abschluss von Billys unermüdlichem Schaffen gliedert sich dieses Werk in seiner gebundenen Form in eine lange Reihe höchst lehrreicher, psyche- und bewusstseinsbildender schrift licher Perlen von evolutivem Glanz ein, die bis zum heutigen Tag unter seiner Hand entstanden sind. Die sehr kurze Entstehungszeit des Buchwerks hat selbst seine ausserirdischen Freundinnen und Freunde erstaunt, hatten sie doch bis zur Beendigung desselben mit mehreren Jahren gerechnet. Der Foliant besteht aus gesamthaft 28 Kapiteln. Ähnlich dem Buch OM (1988) ist sein Aufbau und die Struktur in Abschnitten (Kapitel) sowie in bezifferten Sätzen (Versen) aufgebaut und von ähnlicher sprachlicher Ausdrucksweise.


Introduction

In this book, <Goblet of Truth>, the true prophet of the new time, <Billy> Eduard Albert Meier, known as BEAM, is once again providing the human beings of Earth as well as extraterrestrial races and peoples with a very significant work of truly universal uniqueness. Originally, he had intended to undertake this eminent and highly expressive transcription in the year 2017. However, for important health reasons, he was induced to set down this extremely valuable written legacy, indeed one that is steeped in history, at an earlier stage. The first lines originated on Sunday 19 August 2007. After only 5 months and 17 days of intensive work, he completed the task on Tuesday 5 February 2008. In the course of these 171 days, concealed from our hectic and restless planet and in the seclusion of the Semjase Silver Star Center at Hinterschmidrüti, and during many nights, a epochal manuscript comprising 260 A4 pages was created. This work, being only a provisional conclusion of Billy's untiring work, is in its bound form structured as a long series of highly instructive pearls of evolutive lustre which have been penned by his hand to date, and which form the psyche and the consciousness. The very short time taken to complete the book even surprised his extraterrestrial friends, since they had themselves expected the completion to require several years. The tome comprises a total of 28 chapters. Similarly to the OM book (1988), the structure is based on chapters as well as numbered verses, and employs a similar linguistic mode of expression.


導言

在本書《真理之杯》裡,新時代的真正的先知,<Billy> Eduard Albert Meier,也被稱為BEAM,再一次為地球人類,也為地外種族提供了一部宇宙裡獨一無二的,非常重要的著作。最初,他原本打算在2017年才開始著寫這一步傑出的書。然而,因為重要的健康原因,使他提早完成了這一部具有極端重要性的,富含歷史的文字遺產。這部書始於2007819日。在僅僅5個月零17天的高強度工作後,他在200825日完成了這項任務。在171天的時間內,在Hinterschmidrüti與世隔絕的Semjase Silver Star Center裡,經歷了許多日夜,一部含有260A4紙張的劃時代的手稿就此完成。這樣的作品,我們姑且歸功於Billy堅持不懈的勞作,它的組合形式就像從他筆下流出的一長串帶著進化光芒的,具有指導性的明珠,也正是這種進化光芒形成了精神和意識。能夠在如此短的時間內完成這部作品,即使是Billy的外星朋友也感到非常驚訝,因為他們自己原本以為完成這本書要花上好幾年時間。這部書總共包含28章,和OM book1988)類似,行文結構是以章節為基礎,而且以序數標明,運用了類似的語言表達模式。


Kraft seines bewusstseinsmässigen Könnens, seiner aussergewöhnlichen Fähig keiten und seines tiefgründigen Wissens wurden die ersten 14 Abschnitte von BEAM aus den irdischen Speicherbänken abgerufen, wo sie in Form einer Symbolbildsprache seit Jahrtausenden gespeichert sind. Hierbei handelt es sich um die ursprüngliche und milliarden Jahre alte Lehre Nokodemions, die durch dessen sechs   nachfolgende Künder von Henoch bis Mohammed in verschiedenen, unverfälschten Auslegungen und gemäss dem Verständnis ihrer jeweiligen Zeitepoche auf diesem Planeten Erde gelehrt und verbreitet wurde. Namentlich handelte es sich um die folgend aufgeführten Propheten: (1) Henoch (3. Februar 9308 v. Chr. bis 1. Januar 8942 v. Chr.), (2) Elia (5. Februar 891 v. Chr. bis 4. Juni 780 v. Chr.), (3) Jesaia (7. Februar 772 v. Chr. bis 5. Mai 690 v. Chr.), (4) Jeremia (9. Februar 662 v. Chr. bis 3. September 580 v. Chr.), (5) Jmmanuel (3. Februar 02 v. Chr. bis 9. Mai 111 n. Chr.) sowie (6) Mohammed (19. Februar 571 n. Chr. bis 8. Juni 632 n. Chr.). Die genannten sechs Künder der Geisteslehre standen in direkter Folge und Prophetenlinie zueinander und somit in steter Wieder geburt der Geistform. Jedem einzelnen von ihnen oblag die wichtige Aufgabe, die ursprüngliche Lehre Nokodemions der irdischen Menschheit ihrer jeweiligen Zeitund Lebensepoche zu verkünden und nach bestem Können und Vermögen der Nachwelt zu hinterlassen. Wie der Prophet der Neuzeit, wurden auch sie in ihrer Mission und Aufgabe von Ratgebern und Lehrern ausserirdischer Herkunft unterstützt und begleitet. Infolge der sich kontinuierlich verändernden Auffassungsgabe der Menschen sowie einem im Laufe der Jahrtausende stetig höher entwickelten Bewusstsein, dem entwickelteren Vernunfts- und Verstandesdenken sowie der gewachsenen kognitiven Fähigkeiten, musste die Lehre schöpferischer Gesetze und Gebote durch die Propheten immer wieder den neuen evolutiven Verhältnissen angepasst und dementsprechend gelehrt werden. Im Laufe der rund 11000 Jahre ihrer Mission und ihres Erscheinens waren die mündlichen sowie schriftlichen Überlieferungen gemäss den naturgegebenen Gesetzen des Werdens und Vergehens in wiederholter Form dem Vergessen und dem materiellen Zerfall anheimgefallen. Bis zum heutigen Zeitpunkt waren den Propheten vergangener Jahrtausende keinerlei technische Möglichkeiten gegeben, die Lehre des Geistes für die Nachwelt aufzuzeichnen oder erreichbar zu erhalten. Einzig in den kosmischen Speicherbänken sind ihre Lehre und Darlegungen für alle Zeiten bis zum heuti gen Tag erhalten und gespeichert geblieben.


By the power of his consciousness-related ability, his extraordinary skills and his in-depth knowledge, BEAM called up the first 14 chapters from terrestrial storage banks, where they have been stored for millennia in the form of a symbolic picture language. What this amounts to is the original teaching of Nokodemion, billions of years old, that has been taught on this planet Earth and disseminated by his six subsequent proclaimers from Henoch to Mohammed in various genuine explanations and in accordance with the understanding of their particular epoch.

By name, the following listed prophets have been involved:

(1) Henoch (Enoch) (3 February 9308 BCE to 1 January 8942 BCE),

(2) Elia (Elijah) (5 February 891 BCE to 4 June 780 BCE),

(3) Jesaja (Isaiah) (7 February 772 BCE to 5 May 690 BCE),

(4) Jeremia (Jeremiah) (9 February 662 BCE to 3 September 580 BCE),

(5) Jmmanuel(Immanuel) (3 February 02 BCE to 9 May 111 CE) as well as

(6) Mohammed (19 February 571 CE to 8 June 632 CE).

The six named proclaimers of the spiritual teaching stood in direction progression and prophetic line with one another, and therefore represent a continuous rebirth of the spirit-form. The important task rested on every single one of them to announce the original teaching of Nokodemion to the earthly humankind of their particular time and life epoch, delivering it to posterity according to their best ability and capability.Like the prophet of the new time, they were also supported and accompanied in their Mission and task by advisers and teachers of extraterrestrial origin. Due to the continuously changing perceptive faculty of people as well as an increasingly highly developed consciousness over the course of the millennia, more highly developed rational and cognitive thinking as well as growing cognitive capabilities, the teaching of creational laws and recommendations had to be adapted by the prophets again and again to the new evolutive conditions and taught accordingly. Over the course of the approximately 11,000 years of their Mission and their appearance, the spoken and written traditions repeatedly fell prey to oblivion and material degradation in accordance with the naturally given laws of growth and decay. Until the present time, the prophets of the past millennia had not been given any technical means of recording the teaching of spirit for posterity or making it accessible. Only in the cosmic storage banks have their teaching and explanations been retained and stored for all time down to the present day.


借助他意識上的能力,他超凡的技巧以及他深厚的知識,BEAM運用地球記憶庫裡的內容寫出了前14章。這些內容已經以符號圖像語言的形式被存儲了數千年。這些便是Nokodemion最初的教導。這教導有上億年歷史,已經在地球上被後來的,從HenochMohammed,六位先知所教導和推廣。他們根據每一個特定時代理解能力的不同,因材施教,給出了各種真誠的解釋。這六位先知,按照名字分別為:

(1) Henoch (Enoch) (3 February 9308 BCE to 1 January 8942 BCE),

(2) Elia (Elijah) (5 February 891 BCE to 4 June 780 BCE),

(3) Jesaja (Isaiah) (7 February 772 BCE to 5 May 690 BCE),

(4) Jeremia (Jeremiah) (9 February 662 BCE to 3 September 580 BCE),

(5) Jmmanuel(Immanuel) (3 February 02 BCE to 9 May 111 CE) as well as

(6) Mohammed (19 February 571 CE to 8 June 632 CE).

這六位靈性教導的宣導者,按先後次序,一個接著一個,代表了靈的不斷重生為人。他們每一個所肩負的重要任務是對處在不同時代和生命紀元的地球人類宣講Nokodemion最初的教導,讓他們盡可能地將這些教導傳遞給他們的下一代。和新時代的先知一樣,他們在執行他們的使命和任務的過程中,受到了來自外星的老師和顧問的支持和陪伴。由於人們不斷變化的感知能力,也由於人類意識在近千年的時間內的高速發展,人類的理性思維和認知能力都有很大提高,所以對創造法則的教導和建議,也必須一次又一次地被先知所調整,是為因材施教。在先知們肩負使命出現的大概11000年的時間段內,按照生長死亡的自然法則,那些口頭的以及基於物質的文字的傳承不斷的消失和湮沒。過去數千年內的先知都沒有任何科技手段來記錄靈性教導來讓後代去查看。他們從古至今的所有教導和解釋都僅僅被存儲在宇宙記憶庫裡。


Einerseits fundiert der Sinn und Zweck des vorliegenden Buches <Kelch der Wahrheit> darauf, die genannten prophetischen Überlieferungen und Aus legungen vergangener Epochen erstmals als beständiges Gesamtwerk in einem Buchwerk zu vereinen. Andererseits war seit alters her vorgesehen, zu gegebe ner Zeit die Geisteslehre der Abschnitte 15 bis 28 durch den letzten und siebten Propheten, den Propheten der Neuzeit, in eine neue und der gegenwärtigen Zeit angepasste und verständliche Form zu kleiden, wobei der Inhalt besagter Abschnitte nur als Stichworte und Themenangaben in den Speicherbänken liegt. Aus diesem Grund erfüllt BEAM mit dieser Schrift abermals eine seiner alten Bestimmungen und eine freiwillige Pflichterfüllung, die Lehre Nokodemions durch eigenes Dazutun zu erweitern, wobei er die Abschnitte 15–20 ebenfalls in einer alten Schriftsprache zu verfassen hatte.


On the one hand, the purpose and intention of this book, <Goblet of Truth>, are based on unifying the aforementioned prophetic traditions and explanations of past epochs as a lasting overall work in one book for the first time. On the other hand, there had been provision for ages that the spiritual teaching of chapters 15 to 28 should be put into words by the last and seventh prophet, the prophet of the new time, in a new and understandable form adapted to the current time, although the content of the chapters referred to is only present in the storage banks as headwords and thematic indications. For this reason, with this text, BEAM is once again fulfilling one of his old determination and voluntarily discharging his duty to expand the teaching of Nokodemion with his own addition, in which case it was also necessary to write chapters 15 to 20 in an old written language.


從一方面講,《真理之杯》這本書的目的是以連續的篇幅,首次在一本書內,統一以上所述的先知的傳承以及在過去時代的解釋。另一方面,從15章到28章裡的靈性教導,其內容在記憶庫裡只有一些標題和提示,但在此之前,準備工作已經進行了很長一段時間,目的是為了讓第七位元先知,也是新時代的先知將內容以符合當前的時代的,容易理解的的形式寫下來。因此,在本書裡,BEAM再一次實現了他的一個古老的決定,志願去完成以他自己的補充去擴展Nokodemion的教導,所以,以古老的寫作語言來完成15章到20章也是十分必要的。


Die sechs verschiedenen Auslegungen zeigen auf sehr eindrückliche Weise, dass eine Erneuerung und Anpassung der Lehre Nokodemions an die jeweils ge gebenen Zeiten und Epochen durchaus ohne Verfälschungen, Verdrehungen, Missdeutungen oder den Verlust ihres eigentlichen Sinns und Wertes möglich ist. Voraussetzung hierfür sind die wahrliche Liebe zur schöpferischen Wahrheit und ihren Gesetzen und Geboten, ein hohes Mass an Selbstdisziplin, Selbstverantwortung, Verantwortungs bewusstsein, Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit sowie ein wahrlich edler Charakter, wie er seit alters her von den wahrlichen Propheten erarbeitet wurde. Desgleichen sind die prophetischen Aufzeichnungen auch in sprachlicher Hinsicht ein sehr interessantes und spannendes Zeitdokument. Längst vergessene und sehr alte Begriffe des deutschen Sprach gebrauchs erwachen durch ihre Wiederentdeckung zu neuem Glanz und zu neuer Anwendung. In ihrer wortgewaltigen Kraft verleihen sie der Schreibkunst und Ausdrucksform des Werkes eine ganz besondere Würde und Anmut. Begriffe wie Jämmer lichherzigkeit (Feigheit), Geheisch (Betteln), Edelsinn (Tugenden), Behauen (Formen), Unebenmass (Disharmonie), Zweiteiligkeit (Zweifel), Geistgehalt (Geistform), Rechenplan (Etat), Weihevolle (Heilige), Wohnstatt des Ungreifbaren (Jenseits), Dunstbilder (Wahnvorstellungen),Huld (Gunst), Innenwelt der Himmel (Universalbewusstsein), Aufschlag (Nutzen), Gleichstimmung (Harmonie), Ermahnungsbedenken (Gewissensbisse) sowie zahlreiche weitere und im heutigen Sprachgebrauch weithin unbekannte Ausdrücke bereichern und erweitern die sehr wertvollen Texte in eindrucksvoller Art und Weise. Sehr interessant ist auch die Vielfalt der Begriffe, die von den alten Propheten zur Nennung der Schöpfung verwendet werden. Nebst dem eigentlichen Begriff <Schöpfung> finden sich für sie auch Wortwerte wie Erschaffung, Formung, Urquelle, Kraft der Entstehung, Schaffende, Erschaffende, Erzeugung, Gestaltung, Quelle der Weisheit, Urhebung usw. Zwei fellos ist das vorliegende Buchwerk in jeglicher Beziehung ein edler Smaragd der wahrlichen Wahrheit zur Bildung und Formung des mensch lichen Bewusstseins, der Psyche und des Gefühlslebens. Es verkörpert und vereint in sich jene tiefgreifenden psyche- und bewusstseinsbildenden Werte, die in der Geisteslehre genannt sind als Liebe, Musik/Gesang, Dichtung, Natur, Zufriedenheit, Licht und Frieden, und führt unmittelbar zur Bildung und Er langung neuen Wissens, wertvoller Einsichten und evolutiver Erkenntnisse. Jede einzelne Darlegung und jeglicher Satz begleiten das menschliche Bewusstsein und die Psyche auf eine Reise durch die Zeit in die Vergangenheit und Gegenwart, führen den Erdenmenschen an die Quelle der schöpfungsorientierten Geisteslehre und die Angehörigen der sogenannten Henokvölker auf die Spuren ihrer Herkunft. Im Wesen ihrer Belehrung liegen die sieben Säulen der Weisheit verborgen, die da sind: Liebe, Wahrheit, Gerechtigkeit, Wissen, Folgerichtigkeit, Ehrfurcht (Ehrwürdigkeit) und Ehre. Diese wiederum nähren die sieben grundlegenden Kräfte des Menschen wie Stärke, Vernunft, Verstand, Selbstzucht, Selbstbeherrschung, Selbstdurchsetzung und Furchtlosigkeit, wie sie auch gegeben sind in der Geisteslehre von BEAM im Lehrbrief Nr. 31. Mit jeder einzelnen Seite des Buches wird die vom <Hüter des Schatzes> (Eduard) begleitete Reise durch sein Werk zu einer wahrlichen Offenbarung der Geheimnisse schöpferischer Evolution, des wahrlichen Menschseins sowie zur Erhellung der offenen Geheimnisse über den Sinn, die Aufgabe und den Zweck des menschlichen Lebens.


The six different explanations illustrate in a very impressive way that renewing and adapting the teaching of Nokodemion to the particular given times and epochs is entirely possible without falsifications, perversions, misinterpretations or the loss of its actual sense and value. The preconditions of this are the true love of creational truth as well as its laws and recommendations, a high level of self-discipline, self-responsibility, sense of responsibility, respect and venerability as well as a truly noble character as has been developed by the true prophets since time immemorial. Equally, the prophetic records are also a very interesting and exciting contemporary document from a linguistic perspective. Long-forgotten and very old terms of German linguistic usage awake to new lustre and a new use due to their rediscovery. With their elemental power they give the mastery of writing and form-expression of the work a very special distinction and charm. Terms such as chickenheartedness (cowardice), demand (begging), nobleness (virtues), two-partedness (doubt), spirit-body (spirit-form), allocation plan (budget), venerable ones (holy ones), dwelling of the impalpable (the other world), hazy pictures (delusions), grace (favour), inner world of firmaments (universal consciousness), premium (benefit), consonance (harmony), as well as numerous other expressions that are largely unknown in current linguistic usage enrich and expand the very valuable texts in an impressive way. The variety of terms used by the old prophets for naming Creation is also very interesting. As well as the actual term <Creation>, there are also word values such as formation, primal wellspring, power of origination, the creative, wellspring of wisdom, primal raising, etc. Without doubt and in any respect, this book is a true emerald of real truth for educating and forming human consciousness, the psyche and the life of the senses. It embodies and unifies in itself those profound psyche and consciousness-forming values that are designated in spiritual teaching as love, music/song, poetry, nature, satisfaction, light and peace, and leads directly to the formation and achievemet of new knowledge, valuable insights and evolutive cognitions. Every single explanation and every single verse accompany the human consciousness and psyche on a journey through time into the past and the present, leading the human beings of Earth to the source of creation-oriented spiritual teaching and the members of what are called the Henoch peoples to the traces of their origin. The seven pillars of wisdom are hidden in the nature of their instruction, namely: Love, truth, fairness, knowledge, logic, respect (venerability) and honour. These in turn nourish the seven basic powers of humans such as strength, rationality, intellect, self-discipline, self-control, self-achievement and fearlessness as they are also given in the spiritual teaching of BEAM in teaching lesson no. 31. With every single page of the book, the journey through his work accompanied by the <guardian of the treasure> (Eduard) becomes a true revelation of the secrets of creational evolution, being human in the real and true sense as well as illumination of the open secrets about the sense, the task and the purpose of human life.


這六種不同的解釋以各自的非常引人注目的方式,將Nokodemion的教導重申和改寫,使之適合當時的時間和時代。這完全有可能讓這些解釋免於被偽造,扭曲,誤解或者失去本來的涵義。這種可能性的先決條件是,創造真理那真正的愛以及它的法則以及建議,還有自遠古以來,諸位先知所表現出的高度的自律,高度的自我責任感,高度的敬重,尊重之心,真正的謙和的性格。同樣的,先知的記錄,從語言角度上來說,也是當時非常令人感興趣和激動人心的文獻形式。因為它們在本書裡的重現,那些被遺忘許久的以及非常古老的德文術語也獲得了新生的光芒。這些詞彙以它們強大的力量,為精湛的書寫以及固定表達的運用添加了獨一無二的特點和魅力。例如:chickenheartedness (怯懦), demand (乞求), nobleness (美德),two-partedness (懷疑), spirit-body (靈體), allocation plan (預算), venerable ones (聖人), dwelling of the impalpable (其他世界), hazy pictures (幻覺), grace (幫助,善行), inner world of firmaments (宇宙意識), premium (益處), consonance (和諧),以及很多其他的表達方式都是當今語言使用上所未知的,它們非常顯著地豐富和擴展了文字的含義。舊的先知在稱呼創造時所用的各種詞語也是非常有趣。除了實際的詞<創造> 以外,還有其他詞,比如說:formation(成型),primal wellspring 原始泉源,power of origination(最初的力量),creative(創造性),wellspring of wisdom(智慧之源),primal raising(原始升騰)等等。毫無疑問,從任何方面來講本書都的確是教育,塑造人類意識,精神以及理性生命的真理瑰寶。它包含和統一了那些意義深遠精神和能夠塑造意識的涵義,這些涵義在靈性教導裡被稱之為:愛,音樂/歌曲,詩歌,自然,滿足,光明與和平。它們直接導致了新的知識,寶貴的洞見和進化的認知的形成和完善。本書中每一句說明,每一段,都在從過去一直到現在的旅程中,伴隨著人類意識和精神,引領著地球人類走向源自創造的靈性教導,指引著那些被稱之為Henoch之族的族人找回他們祖先的道路。智慧的七大組成部分就隱藏在它們的指導當中:愛,真理,公正,知識,邏輯,尊重(敬佩)和榮譽。這些部分依次滋養了人類的七種基本的力量,例如:力量,理性,智力,自律,自控,自我實現和無畏。BEAM在他的靈性教導的第31 課裡,也給出了同樣的內容。書的每一頁內容,隨著<珍寶的守護者>(Eduard)的工作進行,成為了真正的創造性進化和怎麼成為真正意義上的人類的秘密的啟示,同時也揭示了關於意識的公開的秘密以及人類生命的任務和目的。


Einmal mehr lässt sich auch in diesem Buch auf sehr eindrückliche Art und Weise der gewaltige Unterschied zwischen der hohen bewusstseinsbildenden Qualität und Kostbarkeit der Geisteslehre gegenüber den zahlreichen esoterischen, kultreligiösen, philosophischen und ideologischen Falsch- und Irrlehren erkennen. Es liegen wahrlich Welten in der Unterscheidung, der Logik, Nachvollziehbarkeit, Prüfbarkeit und der Beweiskraft ihrer Auslegungen, wobei die sehr tiefgründige schöpferische Wahrheit durch ihre einfache und aussagekräftige Klarheit glänzt, die Falschlehren hingegen mit unverständlicher Kompliziertheit und Konfusion.


Once again, this book shows in a very impressive way how gigantic is the difference between the high, consciousness-building quality and preciousness of spiritual teaching compared to the numerous esoteric, cult/religious, philosophical and ideological incorrect and fallacious teachings. There really are worlds in the differentiation, logic, understandability, testability and conclusiveness of their explanations, in which the very profound creational truth shines through its simple and convincing clarity, whereas the false teachings resound with incomprehensible complexity and confusion.


這本書再次以引人入勝的方式展現了高級的,意識構造能力和靈性教導的珍貴與那無數的神秘的宗教的,哲學和意識形態上的錯誤和欺騙性的教導區別是多麼的巨大。在先知們的的論述中,我們能看到分類,邏輯,易懂性,可驗證性,結論性,從其中那意義深遠的創造性真理以它的簡單和令人信服的清晰度散發出的閃亮光芒,而那些錯誤的教導卻充斥著不可理解的複雜性和混亂。


Beim Lesen der wunderbaren, wohlklingenden und bewusstseinsnährenden Sätze wird das Gefühlsleben der interessierten Leserinnen und Leser unweigerlich von den Wogen höchster Behaglichkeit, Ehrwürdigkeit und Daseinsfreude durchflutet. In jedem wahrlich suchenden und schöpfungsbewuss ten Menschen werden die liebevollen, belehrenden, jedoch auch strengen und bestimmten Worte der Propheten zu einer bewusstseinsmässigen Harmonisierung, zu Wohl behagen und Geborgenheit führen. Ebenso führen sie als Ergebnis persön lichen Suchens und Forschens auch zu einer Übereinstimmung und Bestätigung der schöpferisch-natürlichen Lehre mit den eigenen Erkenntnissen und Ge dankengängen, wodurch die vorliegende schöpfungsgesetzorientierte Lehre als individuelle Erfahrung und wertvolles Erleben eine allgemein wohlgefällige psychische Befindlichkeit erwirkt. Der <Kelch der Wahrheit> gleicht der letztendlichen Rückkehr in eine längst vergessene und verloren geglaubte Heimat und jenem unerwarteten und überwältigenden Anblick eines strahlend blauen Erdplaneten, der sich heimwehgeplagten Sternenreisenden am Ende einer universumsweiten und langen Odyssee bietet.


In contrast to the highly illogical and scarcely understandable instructions, half-truths, confused teachings and dogmas with a cult/religious and/or esoteric stamp, the creational and naturally given principles in the <Goblet of Truth> are taught by similes, clear explanations and logically understandable explanations. The instructive explanations are in habitual opposition to cult/religious ambiguities, their apparently consistent half-truths and horrendous illogicality based on a concealed perplexity, overplayed helplessness and the blatant fear of death of the believers and the heads of the religion, and bear witness to the flight, fear and unknowledgeness of the ecclesiastics in the face of the real truth. The numerous explanations and emphatic instructions in this book are no theoretical phrases, hollow platitudes or empty husks of words as are commonly employed by cult/religious people, pseudo-healers and self-appointed esoteric prophets. The creational natural affinity means that this teaching and its explanations of past and current time are a palpable balm for the consciousness and an invigorating refreshment for the psyche.


與那些非常欠缺邏輯,幾乎不能被理解的指導,半罐水的真理,混亂的教導和帶著宗教或者奧秘的教條相比,在《真理之杯》裡,創造和自然給出的原理,是以類比,清晰的解釋和邏輯上易懂的呈述來教授的。這種指導性的呈述通常是和宗教的模棱兩可,顯而易見的半罐水真理,基於晦澀糾纏的可怕的無邏輯性,各種無助,信眾和宗教頭目那毫無掩飾的對死亡的恐懼,神職人員在面對真正的真理時的無知恐懼,都是完全相反的。本書內的大量呈述和帶著強勢語氣的指導,不是那種通常被宗教人士,偽治療師以及那些自吹自擂的所謂先知們所使用的,理論上的詞藻,空洞的陳詞濫調和沒有內容的空話。創造和自然間的緊密關係意味著這種教導和過去現在的解釋是給意識的香脂,使精神生機勃勃的補充。


Beim Lesen der wunderbaren, wohlklingenden und bewusstseinsnährenden Sätze wird das Gefühlsleben der interessierten Leserinnen und Leser unweigerlich von den Wogen höchster Behaglichkeit, Ehrwürdigkeit und Daseinsfreude durchflutet. In jedem wahrlich suchenden und schöpfungsbewuss ten Menschen werden die liebevollen, belehrenden, jedoch auch strengen und bestimmten Worte der Propheten zu einer bewusstseinsmässigen Harmonisierung, zu Wohl behagen und Geborgenheit führen. Ebenso führen sie als Ergebnis persön lichen Suchens und Forschens auch zu einer Übereinstimmung und Bestätigung der schöpferisch-natürlichen Lehre mit den eigenen Erkenntnissen und Ge dankengängen, wodurch die vorliegende schöpfungsgesetzorientierte Lehre als individuelle Erfahrung und wertvolles Erleben eine allgemein wohlgefällige psychische Befindlichkeit erwirkt. Der ‹Kelch der Wahrheit› gleicht der letztendlichen Rückkehr in eine längst vergessene und verloren geglaubte Heimat und jenem unerwarteten und überwältigenden Anblick eines strahlend blauen Erdplaneten, der sich heimwehgeplagten Sternenreisenden am Ende einer universumsweiten und langen Odyssee bietet.


During reading of the wonderful, euphonious and consciousness-nourishing verses, the interested reader's feelinglife will be unavoidably flooded by waves of the highest comfort, venerability and joy in existence. In every human being who is really searching and is conscious of the Creation, the loving, instructing and yet also strict and definite words of the prophets will lead to a consciousness-based harmonisation, a feeling of comfort and security. Equally, as the result of personal searching and research, they will also lead to a concordance and confirmation of the creational-natural teaching with one's own cognitions and trains of thought, by means of which this teaching that is oriented towards the creational law as valueful individual living experience will produce a generally beneficial psychic sensitivity. The ‹Goblet of the Truth› is like a final return to a long-forgotten home that one had thought had been lost and that unexpected and overwhelming view of a gleaming blue earth planet that is offered to star travellers afflicted by homesickness at the end of a lengthy odyssey across the whole universe.


那些感興趣的讀者,在閱讀這些精彩的,令人愉悅的,滋養意識的章節時,會猶如被醍醐灌頂,不可避免地感到存在的快樂。在每個準備好去探索的人,每一個意識到創造的人心裡,先知們的這些充滿著愛的,富有指導意義,而且是嚴格和確定話語將使他們達到基於意識的和諧,並且充滿舒適感和安全感。同樣的,作為個人的探尋和研究的結果,他們會使自己的認知以及對思維的訓練,與創造性自然的教導達成一致和認可。通過這種面向創造法則的教導,達到上述的一致性,並且使這種一致性成為寶貴的人生經驗,將對人的精神感知敏感性大有裨益。《真理之杯》就像是朝著被遺忘已久的,被認為是失落了的家園的最終的回歸,也像是那些經歷了遙遠的征途,跨越了整個宇宙的,充滿鄉愁的星際旅人們,在一瞥之下,突然看到地球那了令人窒息的藍色。


In seiner sehr umfangreichen Themenvielfalt, inhaltlichen Komplexität und wahrlichen Herkunft ist das vorliegende Buch für einen gegenwärtigen Menschenverstand nur schwerlich zu erfassen. Ebensowenig ist es in kurzen Sätzen oder mit knappen Worten zu beschreiben. Es ist ein Lehrbuch, das auf dieser Erde seinesgleichen sucht und in der vorliegenden Form wohl nur noch auf den fremden Welten und Planeten der plejarischen Föderation zu finden ist. Auf jenen Welten also, die Kenntnisse um die Schöpfungslehre des Nokodemion haben und die Schätze seiner Belehrung seit Jahrtausenden in ihren Archiven und Aufzeichnungen hüten. Der <Kelch der Wahrheit> beschreibt den Menschen als Bindeglied zwischen den feinstofflichen und grobmateriellen Welten. Zahlreiche schöpferische Gesetze und Gebote sowie Richtlinien und Ratgebungen zu allen möglichen lebenspraktischen Be reichen des Erdenmenschen werden in ihrer ursprünglichen Form ausgelegt. Für jene Menschen, die in sich noch nicht das Feuer der Verbundenheit zu den wahrlichen schöpferischen Gesetzmässig keiten und Prinzipien gefunden oder in sich erarbeitet haben, mögen die Erläuterungen in ihrer sprachlichen Ausdrucksweise und ihren Unterweisungen altertümlich erscheinen. Die prophetischen Darlegungen sind jedoch in ihrer jahrtausendealten Form von neuzeitlicher Aktualität und erstaunlicher Zeitlosigkeit. Interessant ist auch die Tatsache, dass bereits vor Jahrtausenden die üblen Ausartungen und die gefährliche Bewusstseinsversklavung der neuzeitlichen Kultreligionen beschrieben und vor deren bewusstseins- und psychezerstörenden Kräften und Auswirkungen gewarnt wurde. Ebenso haben die vorgehenden Propheten bereits vor Jahrtausenden das Problem der Überbevölkerung angesprochen. Die weitaus umfangreichsten Belehrungen werden der Menschlichkeit, den zwischenmenschlichen Beziehungen, dem gegenseitigen respektvollen Umgang, der Achtung sowie der Gleichwertigkeit von Mann und Frau ge widmet. Die Ehe, intime und platonische Freundschaften, gleich- und gegengeschlechtliche Beziehungsformen sowie die menschliche Sexualität, Trennungen und Ehescheidung finden ebenso eine Erläuterung wie Feindschaften, Strafmassnahmen, die Tötung in Ausartung oder die Belange um die Todesstrafe usw. Von gleichem Umfang sind zahlreiche Unterweisungen über den schöpferischen Sinn des Lebens, die evolutiven Aufgaben sowie über die Wichtig keit des eigenen Suchens, Forschens und Lernens zu finden. Basierend auf der Grundlage schöpferisch-natürlicher Prinzipien, Gesetzmässigkeiten und Gebote, werden in logischer Nachvollziehbarkeit auch die eigene Vergänglichkeit, das Werden und Vergehen, der Sinn und Zweck des Sterbens, das Todesleben, Trauer und Wiedergeburt sowie die Zusammenhänge von Selbstmord oder Sterbehilfe erläutert. Die hohen Werte einer ganzheitlichen Entwicklung, die Charakter- und Persönlichkeits bildung sowie die Erarbeitung individueller Erkenntnisse, Erfahrungen und Einsichten stehen ebenso im Mittelpunkt vieler Verse. Im weiteren finden auch verschiedene Belehrungen zu den Themen der Ernährung, Gesundheit und Hygiene, der Arbeit oder einer persönlichen Ausgleichung wie Vergnügungen etc. Einlass in die Lehre.


In its highly extensive variety of themes, complexity of content and true origin, this book can only be understood with difficulty by current common sense. It is equally difficult to describe it laconically in short phrases. It is a teaching book that is unparalleled on this earth and, in its current form, probably exists nowhere else apart from on the foreign worlds and planets of the Plejaren Federation. In other words, on those worlds, which have had knowledge about the creational instruction of Nokodemion and keep the treasures of his teaching for millennia in their archives and records. The <Goblet of the Truth> describes the human being as a link between the fine-fluidal and the coarsematerial worlds. Numerous creational laws and recommendations as well as guidelines and advice on all possible areas of the human beings of Earth that are practical for life are explained in their original form. For those human beings who have not yet found or sparked in themselves the fire of the connectedness to the true creational laws and principles, it might be that the explanations will appear antiquated in their form of linguistic expression and their instructions.   However, the prophetic explanations are of contemporary currency and astonishing timelessness in their millennia-old form. It is also interesting that, even millennia ago, the evil Ausartungen and dangerous consciousness enslavement of modern cult religions had been described and warnings issued against their consciousness- and psyche-destroying powers and effects. Equally, the earlier prophets spoke about the problem of overpopulation even millennia ago. By far the majority of the instructions is dedicated to humanity, interpersonal relationships, respect in dealings with one another, consideration and the equality of man and woman. Marriage, intimate and platonic friendships, forms of relationship between members of the same sex and opposite sexes as well as human sexuality, separations and divorce are explained, as are enmities, punishments, killing in Ausartung or the issues surrounding the death penalty, etc. Of equal extent, there are numerous instructions relating to the creational sense of the life, evolutive tasks as well as the importance of personal searching, researching and learning. Based on the foundation of creational-natural principles, laws and recommendations, a logically followable explanation is provided for one's own mortality, becoming and passing, the sense and purpose of the dying, life after death, grieving and rebirth as well as the relationships between suicide and assisted dying. Many verses also focus on the high value of holistic development, the formation of character and personality as well as working out individual cognitions, practical experiences and insights. Furthermore, the teaching also contains various instructions on the topics of nutrition, health and hygiene, work or a personal balancing such as enjoyments, etc.


由於其包含的主題高度多樣性,內容的複雜性,以及來源的真實性,要以現有常識來理解這本書非常困難。想要用簡潔的話語來描述它也是同樣的困難。這是一本在地球上無出其右的教科書,也可能是除了Plejaren 聯邦的行星世界之外都找不到的。換句話說,它包含了在記憶庫裡存貯上千年的Nokodemion的關於創造指導的知識。《真理之杯》將人類描述成在細粒能流和粗粒物質世界之間的橋樑。那些關於地球人類所有可能領域裡的,對人類生活具有實踐意義的,無數創造的法則,建議,指導,忠告,按照它們原有的形式被呈現在書裡。對於那些在內心中還沒有找到或建立起于真正的創造法則及原則的認同感的人來說,這些呈述在語言表達形式和指導形式上會顯得有些過時。然而,先知的解釋雖然是千年前的形式,但它的內容確實令人驚訝得與時間無關。有趣的是,早在千年以前,先知們就對現代宗教的邪惡退化和對意識的奴役就進行了描述,也針對他們具有的摧毀精神的能力和效果給出了警告。同樣的,早期的先知們也在千年之前就談論了人口過剩帶來的問題。指導裡更多的篇幅是致力於人性,人際關係,相互尊重,男女平等,婚姻,親密的柏拉圖式的友誼,同性間的友情,異性間的友情,以及人類的性,分手,離婚,仇恨,懲罰,人性退化引起的殺戮,或者圍繞死刑帶來的問題。同樣重要的,書裡還有許多關於生活的創造性意義,進化任務,以及個人的探索,學習的重要性指導。本書以創造性的自然的原理,法則和建議為基礎,對一個人的死亡,出生和人生道路,死亡的意義,死後的生命,悲傷和重生,自殺和他殺的關係,給出一種有邏輯的,易懂的解釋。書裡還有許多段落還討論了整體發展的重要性,性格和人格的形成,以及實現個體認知,實踐經驗和洞見。不僅如此,教導裡還包含了關於營養,健康,衛生,建立個人平衡,例如快樂等等的內容。


Vor den bewusstseinsbeeinträchtigenden Gefahren durch Sektierer, Falschlehrer, Esoteriker, Personenkulte und Missionierungen wird ebenso gewarnt wie vor dem Diebstahl der Geisteslehre durch Schwindler, Mauscheler, Esoteriker und profitgierige Betrüger aller Art. Bereits vor Jahrtausenden wurde in den Überlieferungen mehrfach auf den letzten Propheten aus der Reihe der Sieben sowie auf dessen einzigartige und letztmalige Belehrungen und Schriften hingewiesen. Selbst der Verein FIGU und die ‹Beauftragten› des Propheten finden in den alten Überlieferungen eine Erwähnung. Vehement wird auf die Gleichwertigkeit der Mitglieder sowie auf die Vermeidung von Personenkult, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung oder die falsche Verehrung des Propheten oder seiner Mit arbeiterinnen und Mitarbeiter verwiesen. Zahlreiche weitere lebenspraktische Themen im Sinne wahrlicher Menschlichkeit reihen sich nahtlos aneinander und machen das Werk zu einem unbezahlbaren Schatz der freiheitlichen Ratgebung und zwanglosen Belehrung. Dies ohne die Leserschaft bzw. die Menschen in der einen oder anderen Art und Weise subversiv zu missionieren, gewaltsam zu beeinflussen oder ihnen das schwere Joch eines Vollzugs- oder   Befolgungszwanges aufzubürden.


Warnings are issued against consciousness-impairing dangers posed by sect members, false teachers, followers of esotericists, personality cults and Missionary organisations, as well as against the theft of spiritual teaching by swindlers, wheeler/dealers, esotericists and all kinds of deceivers who are greedy for profit. Even millennia ago, the traditions contained multiple references to the last prophet in the line of seven as well as to his unique and ultimate instructions and writings. Even the FIGU association and the ‹representatives› of the prophet merit a mention in the old traditions. A vehement reference is made to the equality of members and to avoiding a cult of the personality, imperiousness, overestimation of the self or false veneration of the prophet or his members. And all this without proselytising the readership, i.e human beings subversively in any wise, without influencing them with Gewalt or burdening them with the heavy yoke of a compulsion to perform or to follow. Numerous other topics which are practical to life in the sense of true humanity follow one another in a seamless sequence and make the work a priceless treasure of liberal advice and coercionless instruction.


書裡指出了那些密教成員,虛假導師,個人宗教以及傳教組織,還有那些將靈性教導偷樑換柱的騙子,以及所有貪婪的追求利益的人,所帶來的損害意識的危險。即使是千年以前,民間傳說裡也包含著各種說法,提到了這七位先知裡最後一位先知,以及他的獨特的最終指導和作品。在古來傳說裡甚至提到了FIGU組織和先知的代言人們。這些熱情洋溢的說法,是針對的所有成員的,目的是為了避免自我,專橫,自大或者是錯誤地對先知或者其成員進行崇拜。書裡大量其他對生活有實踐意義的,關於真正的和諧的主題,一個接著一個,毫不間斷,使這部書成為了富有解放性建議和不帶任何強迫的指導。所有這些都不會強制去顛覆性地改變讀者,例如人類【譯者注:前面提到讀者有可能不是地球人類哦】的信仰,不會用暴力去影響他們,也不會給他們套上必須履行的沉重的枷鎖。


Der ‹Kelch der Wahrheit› basiert auf dem Wissen, der Weisheit, den Fähigkeiten und auf dem Können eines wahrlichen Propheten und Künders. Das ist eine unwiderlegbare Tatsache, die jedoch vom Erdenmenschen des gegenwärtigen Bewusstseinsstandes und infolge seines Unverstehens, seiner Engstirnigkeit, Falscheinschätzung, Wahrheitsblindheit, kultreligiösen Verblendung und Vorverurteilung als ‹Billy-Gläubigkeit› verurteilt wird. Kein einziger Erdenmensch des gegenwärtigen Evolutionsstandes besitzt jedoch auch nur annähernd die Möglichkeiten, das Können, die Befähi gungen sowie das Wissen und die Weisheit, um auf das alte Erbe in den Speicherebenen zurückzugreifen. Ebenso ist kein einziger Erdenmensch in der Lage, die Fakten und Hintergründe in der vorliegenden Komplexität, Tragweite und in chronologisch minutiöser Übereinstimmung zu ersinnen. Ganz offensichtlich ist diese Niederschrift nicht das Werk einer blühenden betrügerischen Einbildungskraft oder einer auf Charakterlieder lichkeiten basierenden und bewussten Irreführung. In Tat und Wahrheit ist sie Teil des Lebenswerkes eines Men schen mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten, einer wahrlichen prophetischen Mission und einzigartigen Aufgabe sowie eines wirklichen Zugriffsvermögens auf die für Erdenmenschen weithin unbekannte und verborgene Quelle der kosmischen Speicherebenen. Einmal mehr beweist sich in den wahrheitlichen Texten die Echtheit und Authentizität des einfachen Schuhmachersohnes Eduard Albert Meier, der als wahrlicher Künder und Prophet der Neuzeitgenannt ‹Billy› und BEAM – für die irdische Menschheit der Neuzeit sowie für ausserirdische Völker unschätzbare Dienste leistet. Auf dieser Welt sind jedoch die zahlreichen Wider sprüche, Antagonismen und die Oberflächlichkeit im menschlichen materia listischen Denken sehr ausgeprägt, ebenso die bewusstseinsmässige Blindheit sowie das Unverstehen gegenüber schöpferischen Zusammenhängen und der wahrlichen Wahrheit. Der Erdenmensch ist darauf spezialisiert, seine Augen und Sinne gegenüber den schöpferischen Gesetzen und Geboten, Richtlinien und Prinzipien standhaft zu verschliessen. Er spricht von Umweltschutz und Naturgesetzen, sucht seine Ruhe und den Frieden in der Abgeschiedenheit der Berge, Seen und in der unberührten Natur. Er nährt und erfreut seine Sinne, die Psyche und die Gefühle am Bild und den Äusserlichkeiten natürlicher Schönheit von Blumen, Pflanzen, Tieren und Landschaften. Dennoch vergisst er dabei, in ihr eigentliches Wesen und in ihre auch für den Menschen verbindlichen Urkräfte zu blicken und sein eigenes Verhalten diesen Prinzipien anzugleichen. Er wünscht sich, seine eigene Existenz als Teil der Natur zu er kennen und umgibt sich mit ihrer Pracht, pflegt Gärten, Parkanlagen und errichtet Naturschutzgebiete.


The ‹Goblet of the Truth› is based on knowledge, wisdom, the skills and the ability of a true prophet and proclaimer. This is an irrefutable fact, but also one that is dismissed as ‹Billy-ism› by the human beings of Earth in their current level of consciousness and due to their ununderstanding, their blinkeredness, wrong estimation, blindness to the truth, cult-religious infatuation and prejudice. However, no single human being on Earth with the current status of evolution possesses even anything approaching the possibilities, the skill, the aptitudes or the knowledge and wisdom to access the old heritage in the storage levels. Equally, no single human being of Earth is capable of conceiving the facts and backgrounds in their present complexity, momentousness and in the chronologically meticulous correlation. Quite obviously, this transcription is not the work of a vivid, deceptive imagination or a deliberate delusion based on any licentiousness of character. In fact and in truth, it is part of the life's work of a human being with extraordinary capabilities, a truly prophetic Mission and unique task as well as a real ability to access sources of the cosmic storage levels that are unknown to and concealed from the human beings of Earth. Once again, the validity and authenticity of Eduard Albert Meier, the simple cobbler's son, are revealed in the truthly texts of this true proclaimer and prophet of the new time – named ‹Billy› and BEAM –who performs inestimable services for terrestrial humankind of the new time as well as for extraterrestrial peoples. However, the numerous contradictions, antagonisms and superficiality in human materialistic thought are very pronounced in this world, just as is the consciousness-based blindness as well as the ununderstanding for creational interrelations and the real truth. Human beings of Earth have specialised in keeping their eyes and senses firmly shut to the creational laws and recommendations, guidelines and principles. They talk about environmental protection and natural laws, they search for their peace and quiet in the seclusion of the mountains, lakes and unspoiled nature. They nourish and delight their senses, psyche and feelings in the image and the trappings of the natural beauty of flowers, plants, animals and landscapes. Nevertheless, they are forgetting to look into their actual inner nature and into their primal powers that are binding even for human beings, as they also forget to adapt their own behaviour to these principles. They wish to recognise their own existence as a part of nature and surround themselves with natural glory, caring for gardens, parks and setting up natural parks. Nevertheless, they constantly try to move outside of nature's laws and recommendations, attempting to control them with Gewalt.


《真理之杯》是基於知識,智慧以及真正先知的技巧和能力上的。這是無可辯駁的事實,但是也是被地球上擁有當前意識水準的人類駁斥為比利主義,因為他們的不理解,盲目,錯誤地估計,對真理的無視,對宗教的癡迷以及偏見。然而,在地球上當前的進化水準中,沒有一個人能夠擁有任何接近他的能力,技巧,資質或者知識和智慧的可能性,來探尋存儲在記憶庫層次的古老遺產。同樣的,沒有任何一個地球人有能力構想出這麼複雜的,劃時代的,以及在歷史記錄上那麼一絲不苟的背景和事實。很顯然,這部著作不是一種栩栩如生的欺騙性幻想的結果,或者源自任何放縱人格的蓄意捏造。實際上,它是一位擁有超常能力的人一生工作的一部分,它是真正的先知性的使命和獨特任務,也是這種能夠從宇宙記憶庫層次裡獲取資訊的真實能力的體現。而目前地球人類還不知道這種層次的資訊,更不可能靠自己憑空想像出來。我想再次指出,作為一個鞋匠的兒子,Eduard Albert Meier的真實性,體現在這位新時代裡真正先知 —— 被公眾稱之為的“Billy”以及BEAM,所寫下的字裡行間。他為新時代的地球人類,以及地外的人們做出類不可估量的偉大貢獻。然而,在這個世界上,仍然存在著大量的矛盾,對抗和人類物質化思想膚淺,還存在著意識層面上,對創造性的相互關係,對真正的真理視而不見。地球上的人類對創造的法則,建議,知道和定律選擇性的緊緊得閉上雙眼和各種感知。他們對保護環境和自然法則高談闊論,他們在深山,湖邊等人跡罕至的自然裡尋求他們的和平。他們用美麗的鮮花,植物,動物等自然的美麗景象來豐富和滿足他們的感官及精神。儘管如此,他們卻忘記了往內去觀察他們真正的內部的本性和他們的創造力量,這些力量和人類緊緊地聯繫在一起。他們也忘記了按照這些原則來規範他們的行為。他們希望將他們的存在看作是自然的一部分,以自然的美好將他們自己環繞,他們整理花園,公園,設立自然保護區。儘管如此,他們不斷地想要逍遙于自然法則和勸勉之外,試圖用他們的暴力去控制自然。


Dennoch bewegt er sich stets neben ihren Gesetzen und Geboten, versucht sie gewaltsam zu beherrschen. Bis zum heutigen Tag hat der Erdenmensch nicht gelernt, wahrlich Teil der Schöpfung und ihrer Gesetze, Prinzipien und Gebote zu sein. Selbst der kleinste Stein fällt nicht unbemerkt auf den Grund der Seen, Teiche oder Bäche und wird sehr wohl von deren Wassern registriert. Doch auch der letzte Prophet ‹der einen Linie› steht als einsamer Rufer in der übervölkerten Wüste mitten unter den Menschen und wird bisweilen kaum beachtet. Dies, obwohl er seit sieben Jahrzehnten (seit 1937) mitten unter den mittlerweile über siebeneinhalb Milliarden Erden menschen (2008) weilt und nicht selten von sich reden machte. Ohne sich der Tragweite des prachtvollen und geschichtsträchtigen Ortes Hinterschmidrüti bewusst zu werden, erledigen die Erdenmenschen in dessen nächster Nähe ihr tägliches Werk. Sie lieben sich, lernen und arbeiten, werden geboren und sterben, ohne sich wirklich mit diesem wunderbaren Ort und seinen offenen Geheimnissen befasst zu haben. Selbst aus den Tiefen des Weltenraumes besuchen und suchen fremdirdische Menschen fernster Welten und Planeten diese einzigartige Quelle und den Hort des Wissens, der Weisheit und der Geisteslehre. Doch die Menschen aus nächster Nähe meiden oder harmen ihn und den dort lebenden Propheten. Inmitten dieses wunderschönen kleinen Landes und in unmittel barer Nähe kleiner Städte, Ortschaften, Siedlungen und Weiler geschehen wahrlich für viele Erdenmenschen unvorstellbare Dinge und Begebenheiten. Diese Tatsache wurde jedoch bereits vor Jahrtausenden durch den Propheten Henoch vorhergesagt, wobei auch darauf hingewiesen wurde, dass der Prophet der Neuzeit‚ der ‹Hüter des Schatzes›, im Lande des Friedens, genannt ‹Elvet› (Helvetien), mit der Belehrung und Unterweisung der Menschen in kleinen Gruppen seine grosse Mission beginnen werde. Mit seiner Geburt am 3. Februar 1937 in Bülach, Schweiz, wurde, von der irdischen Menschheit weit gehend unbemerkt, eine grosse Wende in der Erdgeschichte eingeleitet. Die ‹Stille Revolution der Wahrheit› hatte ihren Anfang genommen. Doch in weiser Voraussicht und Erkennung der neuzeitlichen Geschehen überlieferten die alten Propheten im ‹Kelch der Wahrheit›, Abschnitt 2, Satz 137:


Down to the present day, the human beings of Earth have not learned to be a true part of the Creation and its laws, principles and recommendations. Even the smallest stone does not fall unnoticed to the bottom of the lakes, ponds or streams, and it is indeed registered by their waters.

However, even the last prophet of the ‹one line› stands as a lonely voice in the overpopulated desert, in the midst of human beings, and so far he has been scarcely heeded. This has happened in spite of him lingering for seven decades (since 1937) amidst what are now (2008) seven and a half billion human beings of Earth, and it has not been seldom for him to make himself talked about.

Without being aware of the momentousness of the magnificent location of Hinterschmidrüti that is steeped in history, the human beings of Earth have been going about their daily work in its close vicinity. They love, learn and work, they are born and die, without really having got to grips with this wonderful place and its open secrets.

Even from the depths of space, extraterrestrial human beings from the most distance worlds and planets visit and search out this unique source and the hoard of knowledge, wisdom and spiritual teaching. But the human beings in the immediate vicinity avoid or harm it and the prophet living there.

In the middle of this wonderfully beautiful small country and in the immediate vicinity of small towns, villages and hamlets, there are things and events happening that are really unimaginable for many human beings of Earth.

However, this fact had already been predicted by the prophet Henoch millennia ago, who also indicated that the prophet of the new time, the ‹guardian of the treasure›, would start his great Mission in the land of peace, named ‹Elvet›, by instructing and teaching human beings in small groups. His birth on 3 February 1937 in Bülach, Switzerland, initiated a major change in the Earth's history, although one that has gone largely unnoticed by earthly humankind. The ‹silent revolution of the truth› had begun.

However, with wise foresight and recognition of events in the new time, the old prophets handed down the following in the ‹Goblet of the Truth›, chapter 2, verse 137:


一直到現在,地球上的人類還沒有學會真正和自然,以及它的法則,原理和建議合而為一。即使是最小的石頭掉落在湖底,水塘裡或者消息裡,也都會被注意到,它真正是被它周圍的水所記住了。

然而,即使是作為這一線先知的最後一位,他的聲音在這個人口過剩的沙漠裡,在芸芸眾生當中仍然顯得孤獨,直到現在,也只有很少的人聽從他的教誨。在他在世的70年間(自從1937年),以及世界上到目前的(2008年)75億地球人裡面,雖然人們經常談論到他,卻聽不進去他講的一句話。

地球人類生活工作在Hinterschmidrüti附近,卻一點也沒有注意到它在歷史中的重要意義。他們相愛,學習,工作,他們出生,他們死去,卻沒有真正瞭解這個地方以及它攜帶的公開的秘密。

然而,在深深的宇宙裡,外星人類即使是來自最遙遠的星球,他們也會造訪這個地方來從這個獨特的來源裡探尋博大精深的知識,智慧和靈性教導。但是就在附近的人類卻有意躲開或者傷害住在這裡的先知。

在這個美麗的小國家裡,在這個緊挨著小鎮,村落的地方,正在發生著地球人類所無法想像的重要事件。

然而,先知Henoch在千年以前就已經預測了這件事的發生。他指出新時代的先知,珍寶的守護這,將在一片和平的土地上,通過指導和教育一小群人,開始他的偉大使命,這地方叫“Elvet”。他於19372 3日,在瑞士的Bülach出生,為地球歷史上的重大改變開創了先河。雖然他仍然不被大多數地球人類所知曉,但是寂靜的真理革命已經開始了。

帶著對新時代的事件的遠見和認知,舊的先知在《真理之杯》裡,第二章,137段,傳下了如下內容:


«Es waren viele Künder, Propheten, die fürwahr die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens brachten, und es folgten Beauftragte in ihren Fussstapfen, die offenkundige Zeichen (Beweise) der Wahrheit der Propheten auslegten und von deren Wahrhaftigkeit zeugten, doch ihr wolltet nicht auf sie hören, weder auf die Propheten noch auf die Beauftragten; wollt ihr denn jedes Mal, wenn ein Bote der Wahrheitslehre zu euch kommt, was ihr selbst nicht wünscht, hoffärtig sein und die Künder, Propheten, deren Beauftragte und die sonstigen Boten der Lehre der Wahrheit weiterhin als Lügner beschimpfen, sie als Betrüger behandeln und sie er schlagen?»


«There were many proclaimers, prophets, who in truth brought the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life, and representatives followed in their footsteps who explained evident signs (proofs) of the truth of the prophets and bore witness to their truthfulness, but you did not want to listen to them, neither to the prophets nor to the representatives; so, every time that a herald of the truth-teaching comes to you, which is something you yourselves do not wish for, do you want to be arrogant and continue to insult the proclaimers, prophets, their representatives and the other heralds of the teaching of the truth calling them liars, treating them as deceivers and strike them dead?»


 “曾經有過許多先知,他們帶來了真理的教導,靈性的教導和生命的教導。先知們用顯而易見的證據讓追隨他們的代言人見證了真理的真實性。但是,你們不願意去聽信先知,也不願意聽信他們的代言人;所以,每一次當真理的先鋒的出現在你們面前時,你們卻不想見到他們。你們想要傲慢地攻擊那些先知和他們的代言人,稱呼這些真理的先鋒為騙子,並且將它們像騙子那樣打死嗎?


Dieser Satz beschreibt eine tiefe jedoch sehr traurige Wahrheit, die kaum jemand besser versteht als jene standhaften,arbeitsamen und unerschütterlichen Menschen, die am Ort der Wahrheit, im Tale des Hufeisens, in Gemeinschaft mit dem Propheten leben und arbeiten. Sie sind die Zeugen viel fältiger ungerechter Behandlung und Verleumdungen durch die Unvernünftigen, Törichten und Unklugen wider den wahrlichen Propheten. Sie haben jedoch an seinem Vorbild gelernt, mit der Unvernunft zu leben und nicht an Unlogik, haltlosen Angriffen, üblen Unter stellungen und am Unverstehen der Menschheit zu verzweifeln. Wahrhaftig prägen in der für jedermann zugänglichen Verborgenheit des Töss tals im Zürcher Oberland sagenhafte und futuristische Geschehen das Alltagsleben der Mitglieder des Vereins FIGU (Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geistes wissenschaften und Ufologiestudien), so nämlich die wahrlichen Begegnungen des Propheten BEAM mit ausserirdischen Menschen sowie die Entstehung einer einzigartigen und unbezahlbaren Lehre. Allein diese Tatsache liegt für das Gros der Menschen dieses Planetennoch während vieler Jahrhunderte jenseits all ihrer Vorstellungskraft.


This verse describes a profound and yet very sad truth that is scarcely understood by anyone better than by those stalwart, industrious and indomitable human beings who live and work at the place of the truth, in the valley of the horseshoe, in association with the prophet. They are the witnesses of manifold unfair treatment and defamations by the irrational ones, the misguided ones and the undiscerning ones against the true prophet. However, those human beings have learned from his example how to live with irrationality and not to despair in the face of the illogicality, unfounded attacks, evil assumptions and the ununderstanding shown by humankind. In the seclusion of the Töss valley in the Zürcher Oberland, which is accessible to anyone, fabulous and futuristic events truly characterise the everyday life of the members of the FIGU association (Free Community of Interests for the Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies), namely the real meetings of the prophet BEAM with extraterrestrial human beings as well as the origination of a unique and priceless teaching. This fact alone will be entirely beyond the power of imagination of the majority of the human beings of this planet for many centuries.


這一段,敘述了一個意義重大但卻是非常令人悲傷的真相,除了那些堅強,勤奮和不屈的人們,沒有更多的人能夠瞭解。這些人在生活和工作在真理之地,在那個馬蹄形的山谷裡,與先知在一起。他們目睹了那些沒有理性的人,被誤導的人,不分對錯的人,對真正的先知所進行的污蔑和不公正對待。然而,他們以先知為榜樣,學會了怎樣去對待理性的缺乏,怎樣去面對那些毫無邏輯,毫無根據的攻擊,怎樣去面對那些邪惡的企圖,怎樣去面對人類表現出的理解力。在Zürcher Oberland Töss山谷這個幽靜的,任何人都能訪問地方,這些精彩的,對未來有著重要意義的事件,成為了FIGU成員的日常生活。(關於邊緣科學,靈性科學,UFO研究的自由興趣小組),這些事件,包括先知BEAM和外星人類的真實會談,以及那些獨一無二的無價教導的起源。單單這些事實就將完全的超出了這個星球上普通大眾人類的想像力好幾個世紀。


Am Samstag, den 9. Februar 2008, um 19.45 h, wurde mir auf Anfrage von ‹Billy› und Ptaah die grosse Ehre zuteil, für dieses einzigartige Werk ‹Kelch der Wahrheit› eine Einführung zu schreiben. Bereits einige Tage später begleitete mich das ausgedruckte Werk zur Durcharbeitung und auf der Suche nach der richti gen und gebührenden Formulierung auf meinem alltäglichen Arbeitsweg und in meinen Gedanken. Das Bewusstsein, eines Tages mit meinen einführenden und beschreibenden Worten zum vorliegenden Werk viele Milliarden erdfremde und nach dem Sinn des Lebens suchende Menschen zu erreichen, die vielfach auf den entferntesten Welten und Planeten leben, liess in mir eine tiefe Ehrwürdigung, tiefen Respekt und eine grosse Hochachtung für die Jahrtausende dauernde Arbeit der Propheten wachsen. So wanderte die alte Lehre eines wahrlichen Propheten unter meinem Arm in überfüllten Zügen und Städten durch eine von Hektik getriebene Welt, die sich bereits vor Jahrtausenden von der wahrlichen Wahrheit gelöst und ihre Entwicklung in die Stagnation kult religiöser Lehren und fremdbestimmende Hände zwielichtiger Gestalten wie Gurus, vermeintlich Heilige und Geistliche gelegt hatte. Gegensätzlicher konnten die verschiedenen Welten des Wissens und der Weisheit sowie des Materialismus und Unverstehens nicht aufeinanderprallen. In ihren Alltags problemen versunken, die beruflichen Anforderungen vor Augen sowie das Streben nach Geld, Vergnügen, Unterhaltung oder einer günstigen Karriere in ihrem Sinn kreuzten die Menschen die Wege der Geisteslehre. Dies jedoch ohne auch nur annähernd im geringsten zu ahnen, dass sich in ihrer unmittelbaren Nähe das wahrliche prophetische Zeugnis ausserirdischer Begegnungen und der unverfälschten Wurzeln ihrer christlichen Kultur befand. Die Gegensätze des hektischen Treibens und der Weisheit und des Wissens im ‹Kelch der Wahrheit› waren sich in jenen alltäglichen Momenten so nahe und dennoch Jahrhunderte und gar Welten voneinander entfernt. Wie ein unentdecktes Samenkorn schlummerte die Lehre in meinem Gepäck, jedoch mit der jahr tausendealten Bestimmung, sich erst im Laufe kommender Jahrhunderte vollumfänglich zu entfalten, um zu einer grossen Welle der Belehrung zu werden, wie sie im ‹Kelch der Wahrheit› beschrieben wird.


On Saturday 9 February 2008, at 7:45 p.m., I was given the signal honour at the request of ‹Billy› and Ptaah to write an introduction to this unique work, the ‹Goblet of the Truth›. Within only a few days, I was carrying the printed work with me on my daily route to work and I was turning it over in my thoughts in order to look for the correct and fitting formulation. The consciousness that my introductory and descriptive words for this work would one day reach many billions of extraterrestrial human beings searching for the sense of the life, many of whom are living on the most distant worlds and planets, occasioned in me a deep venerability, profound respect and very high regard for the millennia-spanning work of the prophets. Therefore, I carried the old teaching of a true prophet under my arm in crowded trains and cities through a hectically driven world, one that had separated itself from the real truth millennia ago and placed its development in the stagnation of cult/religious teachings and other-directed hands of dubious figures such as gurus, putative saints and ecclesiastics. There could not have been a greater clash between the different worlds of knowledge and wisdom with that of materialism and ununderstanding. Immersed in their everyday problems, focussed on the demands of their job as well as their striving for money, enjoyments, entertainment or what they would call a good career, human beings crossed the ways of the spiritual teaching. However, they did this without having the slightest idea that the true prophetic witness of extraterrestrial encounters and the unfalsified roots of their Christian culture was located right in their midst. The contradictions between the hustle and bustle and the wisdom and knowledge in the ‹Goblet of the Truth› were so close in those everyday moments, and yet centuries and even worlds apart from one another. Like an undiscovered seed, the teaching slumbered in my bag, however with the millennia-old destiny of only fully unfolding over the course of coming centuries in order to become a great wave of instruction, as is described in the ‹Goblet of the Truth›.


200829日,星期六下午745分,我榮幸地受到“Billy”Ptaah的請求來為《真理之杯》這一部曠世巨作寫簡介。在短短幾天時間裡,在我每天去工作的路途上都攜帶這這本書的列印件。我在腦海裡不斷思考,尋找著正確和恰當的語言組織。每當我想到我對這部巨作的簡介和描述的話語有朝一日將呈現在無數的正在尋找生命意義的外星人類面前時,就我的內心深處激起了對這樣一部先知們跨越千年的著作的最高的尊重和敬佩。於是,我把這些真正先知們的古老教導夾在我的腋下,走在擁擠的車站裡,城市裡,走在這個被狂熱所推動的世界上。這個世界在千年前將自己與真理分離,將自己的發展建立在各種宗教教條的阻滯,以及其他模棱兩可的人物(比如說,大師,被一般公認的聖人,以及那些的神職人員)的推手之上。再沒有比靈性真理與物質主義之間的衝突更加強烈的了。人類沉浸在每天的問題裡,想著他們的工作,掙錢,享受,娛樂,或者任何他們所謂的好的生涯,卻與靈性的教導失之交臂。然而,他們對於真正的先知與外星人類的相遇,以及基督教真正的起源就在他們當中,沒有那麼一點點概念。儘管兩者在時間,空間上都相距十分的遙遠,但是《真理之杯》裡的智慧和知識卻和人們忙碌的日常生活之間裡遇到的種種矛盾非常貼切。這本書像一顆未被發現的種子,靜靜地呆在我的包裡,帶著它那千年古老的宿命,將在未來的幾個世紀裡生根發芽,成長為一次偉大的真理之浪潮 —— 正如《真理之杯》裡所訴說的那樣。


Paradoxerweise wurde auf unserem kleinen Planeten eine einzigartige Lehre des Lebens niedergeschrieben, die während der kommenden Jahrhunderte in die Tiefen des Weltenraums hinausgetragen und auf zahlreichen fernen Welten gelehrt und angewendet wird, bevor sie eines Tages auch auf ihrer eigentlichen Herkunftserde Beachtung und Anerkennung findet. Leider wird sich der Inhalt folgenden Verses des vorliegenden Buches noch für lange Zeit bewahrheiten.


Paradoxically, a unique teaching of the life has been written down on our small planet, which will be carried into the depths of space during coming centuries and will be taught and applied on numerous distant planets before one day finding consideration and recognition on its actual originating planet. Unfortunately, the content of the following verse in this book will prove well-founded for a long time to come.


令人費解的是,這樣一部獨一無二的,關於生命的教導,居然出自於我們這個小小的星球,將在未來的幾個世紀裡被傳播到宇宙深處,並且將在無數遙遠的星球上被教導和運用,最終有一天回到它的真正發源地。不幸的是,在書中如下的段落裡將有力的證明,這需要很長的時間。【這句要好好斟酌一下】


‹Kelch der Wahrheit›, Abschnitt 2, Satz 97:

«Die grosse Masse von euch will auf keine Weise wissen und nicht die Wahrheit erkennen, wenn ihr nicht die Dinge der Wahrheit mit euren Händen greifen, mit euren Augen sehen und mit euren Ohren hören könnt, doch die wahrliche Wahrheit der wahrlichen Wahrheit ist nicht die des Greifens, des Sehens und des Hörens, sondern sie ist die innere Erkenntnis durch Vernunft und Verstand sowie des wahren Wissens und der Weisheit, die völlig frei sind von Glauben.»


Goblet of the Truth›, chapter 2, verse 97:

«The large mass of you does not want to know in any wise and does not want to recognise the truth unless you can hold the things of the truth in your hands, see them with your eyes and hear them with your ears, but the real truth of the real truth is not that of holding, seeing and hearing, rather it is that of the inner cognition through rationality and intellect as well as the true knowledge and wisdom that are fully free from beliefs.»


《真理之杯》第二章97段:

 “你們中大多數無論如何都不想知道,也不想去認識真理,除非你們把真理握在手中,能夠親眼看到,親耳聽到。但是,真正的真理不是能夠摸到,看到或者聽到的,它是一種通過理性和理智的內在的認知來感受的,並且,真正的知識和智慧是與信仰無關的。


Im Bewusstsein, dass der kleinste Same eine grosse Frucht hervorzubringen vermag, war es mir eine grosse Ehre, dieses äusserst wertvolle und bedeutungsvolle Buch meines langjährigen Begleiters, klugen Ratgebers, geduldigen Freundes und weisen Lehrers ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM, in einem kurzen einführenden Wort einer irdischen und ausserirdischen Leserschaft vor stellen zu dürfen. Meine Niederschrift entstand mit grösster Sorgfalt sowie im besten Können und Vermögen und auch im Bewusstsein, dass diese Zeilen viele Tausende Jahre überdauern und von zahlreichen zukünftigen Generationen auf dieser und auf fremden Welten gelesen werden. Dieses Buch und seine Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens und der wahrlichen schöpferischen Wahrheit wird zweifellos die kommenden Jahrtausende überdauern und in den Archiven zahlreicher Planeten gehütet und in Schulen vieler Welten gelehrt werden. Welten und Planeten werden geboren und wieder vergehen, doch die Mutter aller Kreationen   und ihre schöpferische Wahrheit werden allzeitig bestehen, denn im Vergleich zur schöpferischen Wahrheit und ihrer Kraft sind selbst die Riesensonnen kleine Kerzen. Zahllose Generationen werden der Neuzeit und ihrem Propheten folgen und lernen, die wahrliche Lehre des Lebens und die schöpferische Wahrheit zu erkennen. In ihrem Sinne sowie im Namen zahlreicher zeitgenössischer Freundinnen und Freunde, suchender und interessierter irdischer und ausserirdischer Menschen gebührt dem Propheten der Neuzeit in tiefer Liebe, Freundschaft und Verbundenheit ein grosser Dank für seine un ermüd liche Arbeit an diesem Werk ‹Kelch der Wahrheit›. Ebenso gebührt ihm auch die Anerkennung, die Achtung und der Respekt für seine lebenszeitige Langmut und seine unerschöpfliche Geduld mit der Menschheit dieses Planeten ‹Terra›.

Lieber Billy, möge Deine Arbeit im eigentlichen Sinne Nokodemions zur evolutiven Hilfe an der Schöpfung gute Früchte tragen. Möge Deine schöpferische Lehre des Lebens den Menschen hilfreich sein und ihre Sinne und ihr Bewusstsein öffnen und ihnen die wahrliche Existenz und den Sinn des schöpferischen Daseins offenbaren.

Danke, mein Freund, Du Sohn der Bescheidenheit und wahrlicher Prophet der Neuzeit, ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM – Salome!

Hans-Georg Lanzendorfer

Schmidrüti, im Februar 2008


Conscious that the tiniest seed is capable of bringing forth a large fruit, it was a great honour for me to be allowed to pen a brief, introductory word so as to present to a terrestrial and extraterrestrial readership this exceedingly valueful and significant book by my companion of many years, discerning adviser, patient friend and wise teacher ‹Billy› Eduard Albert Meier, named BEAM. My transcription was produced with the greatest of care as well as to the best of my ability and capability, and also in the consciousness that these lines will last for many thousands of years and will be read by numerous future generations on this and other worlds. This book and its teaching of the spirit, the teaching of the life and the real creational truth will certainly endure for the coming millennia, be kept in the archives of numerous planets and taught in the schools of many worlds. Worlds and planets will be born and die, but the mothers of all creations and their creational truth will endure for all time, because compared to the creational truth and its might, even the giant suns are but small candles. Numerous generations will follow and learn about the new time and its prophet, so as to recognise the true teaching of the life and the creational truth. With these in mind and in the name of numerous contemporary friends, searching and interested terrestrial and extraterrestrial human beings, the prophet of the new time is due heartfelt thanks for his untiring work on the ‹Goblet of the Truth›, as an expression of profound love, friendship and connectedness. Equally, he is due the recognition, consideration and respect for his lifelong forbearance and inexhaustible patience with the humankind of this planet ‹Terra›.

Dear Billy, may your work in the true sense of Nokodemion's idea for evolutive help for Creation bear great fruit. May your creational teaching of the life prove helpful to human beings, may it open their senses and their consciousness and may it reveal to them the true existence and the sense of the creational existence.

Thank you, my friend, you son of selflessness and true prophet of the new time, ‹Billy› Eduard Albert Meier,

named BEAM – Salome!

Hans-Georg Lanzendorfer

Schmidrüti, February 2008


請記住,最小的種子也能結出巨大的果實。能夠就當今地球人類與外星人類的關係,為我多年的夥伴,真摯的顧問,耐心的朋友及明智的老師 —— “BillyEduard Albert Meier,也被稱為BEAM —— 所寫的這麼重要的書,寫下簡短介紹是我的無上榮幸。我意識到了這些字句將流傳千萬年並且將被無數未來這個世界和其他世界的後代所閱讀,因此我以最認真的態度以及我最大的能力來撰寫這些文字。這本書以及它包含的靈性教導,生命的教導,以及真正的創造真理,將毫無疑問地在未來得以保存,被無數星球所收藏,並在無數世界的學校裡被傳授。各個世界和星球不停在出生和死亡,但是所有創造之母以及它創造真理萬世長存,在創造真理的力量面前,巨大的太陽也只是一點微弱的燭光。無數的世代將跟隨並學習這個新時代以及新時代的先知,去認知真正的生命和創造真理的教導。想著這些,我謹代表無數當代的朋友們,以及那些正在尋找真理,為之感興趣的地球人和外星人,向新時代的先知,為他在《真理之杯》上的不倦努力,表達出最真摯的愛,友誼和呼應。同樣的,由於他對這個地球這個星球的人類所表現出的一生的寬容,無盡的耐心,他也應到得到認可,關心和尊重。

親愛的Billy,願你那出自Nokodemion的意願的協助創造進化的工作,結出豐碩的成果。願你那關於生命的創造性教導,最終對人類有所幫助。願你那教導打開他們的感知和意識。願你那教導向他們揭示出創造存在之真諦。

感謝你,我的朋友,無私之子,新時代真正的先知,“BillyEduard Albert MeierBEAM – Salome!

Hans-Georg Lanzendorfer

20082月於Schmidrüti


回目錄下一章節

資料參考自網路“愛人的心”之分享檔案,特此致謝!

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()