上一章節 回目錄 ▲ 下一章節

Abschnitt 6 / Chapter 6 / 第六章-3

101) Wenn ihr wider die Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) Lügen erdichtet (erfindet) oder behauptet, dass euch die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens offenbar (erkennbar) worden sei und ihr sie verstanden hättet, obwohl das nicht der Wahrheit entspricht, dann seid ihr nicht nur Ungerechte (Verantwortungslose) und Lügner, sondern auch Verlästerer (Verleumder); und wenn ihr solche Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) begeht und Lügen und Verlästerungen (Verleumdungen) verbreitet, dann seid ihr Frevler (Übeltäter) und Lästerer an der Wahrheit, die ihr in des Todes (Wahrheitsunwissens) Schlünde (Rachen) seht, woraus sich euch Hände entgegenstrecken, die euch in Verderbnis reissen wollen; und wahrlich, lasst ihr euch ins Verderbnis der Wahrheitsunwissenheit reissen, dann ist euer Lohn Schande um dessentwillen, weil ihr Falsches wider die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) sagt und der Wahrheit lästert, so ihr euch mit Verachtung abwendet von den Zeichen (Beweisen) der Wahrheit.


101) If you fabulate (invent) lies against the primal wellspring of all vitalities (Creation) or claim that the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life has become obvious (recognisable) to you and claim that you have understood it although this does not correspond to the truth, then you are not only unfair ones (irresponsible ones) and liars, but also slanderers (calumniators); and if you commit such inequity (unfairness) and spread lies and slanders (calumnies) then you are malefactors (doers of misdeeds) and slanderers against the truth which you see in the maws ( jaws) of death (unknowledge of the truth) from which hands are outstretched attempting to drag you into depravity; and truly if you allow yourselves to be dragged into the depravity of unknowledgeness of the truth then your reward is defilement because you say false things against the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation) and slander the truth, therefore you are turning yourselves away from the signs (evidence) of the truth with disdain.


101) 如果你編造關於創造的謊言或者,儘管不是事實,但仍然聲明你已經通曉真理之教導,靈之教導以及生活之教導,那麼你就是不公正(不負責任)之人和騙子,也是誹謗者;如果你做了這種不公正的事,並且散佈謊言與誹謗,那麼你們就是犯錯之人,是誹謗真理的人,由此你將看到死亡的大口(對真理的無知),從裡面會伸出手來將你們拖入墮落;真的,如果你們任由被拖入對真理無知的墮落,那麼你們得到的回報就是污穢,因為你們說了關於創造之法則與勸勉的假話而且誹謗了真理,因此你們是帶著輕蔑無視了真理的證據。


102) Ihr unter euch, welche ihr wider die Wahrheit frevelt, ihr sucht wohl nach der wahrlichen Wahrheit, einer um den andern, so, wie ihr euch selbst dazu bewegt (aufrafft), doch ihr sucht nicht bei der Wahrheit selbst, sondern bei Göttern und Götzen und deren Dienern (Handlangern), wie es euch die falschen Propheten der Unwahrheit durch Frömmigkeiten (Religionen) und Unterfrömmigkeiten (Sekten/ Kulte) irrig lehren; wahrlich, ihr, welche ihr nach der wahrlichen Wahrheit sucht und doch den irrigen Lehren der falschen Propheten folgt, ihr könnt nur zur Wahrheit finden, wenn ihr Fürsprecher (Berater) für euch habt und die falschen Lehren hinter euch lasst; doch wähnt (glaubt) dabei nicht, dass eure Fürsprecher (Berater) zur Findung der wahrlichen Wahrheit eines Gottes oder Götzen Fürsprecher (Berater) seien, denn wären sie solche, dann würden sie euch weiterhin in Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) und Lüge, in Verlästerung (Verleumdung) und in Unrechenschaft sowie in allen Dingen des Unrechtens verführen; wahrlich, Fürsprecher (Berater) der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens künden euch nicht Lügen und Verlästerungen (Verleumdungen) der Wahrheit, indem sie euch Götter und Götzen verbinden (verkuppeln), sondern euch die wahrliche Wahrheit der Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) lehren; hört ihr nicht auf die Fürsprecher (Berater) der wahrlichen Wahrheitslehre, dann seid ihr abgeschnitten von den Gesetzen und Geboten der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung), so euch all das dahinschwindet, was ihr wähnt (glaubt) zu erhalten durch die Wahrheit.


102) Those amongst you who commit outrages against the truth, you are probably looking for the real truth, one after the other just as you move (bestir) yourselves to this, but you are not looking to the truth itself but to gods and tin gods and their servants (hands/ helpers) as is erroneously taught to you by the false prophets of the untruth through godlinesses (religions) and sub-godlinesses (sects/ cults); truly, you who are looking for the real truth and nevertheless are following the fallacious teachings of false prophets, you can only find the truth if you have intercessors (counsellors) for you and you leave the false teachings behind yourselves; but by doing so do not assume (believe) that your intercessors (counsellors) for finding the real truth are intercessors (counsellors) of a god or tin god, because if they were such then they would continue to ensnare you in inequity (unfairness) and lie, in slander (calumny) and in unaccountability as well as in all things of unright; truly, intercessors (advisers) of the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life do not proclaim to you lies and slanders (calumnies) of the truth by binding (linking) you to gods and tin gods, rather they teach you the real truth of the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation); if you do not listen to the intercessors (counsellors) of the true truth-teaching then you will be cut off from the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation), so everything will disappear from you which you assume (believe) to receive through the truth.


102) 你們之中對真理犯下錯誤的人,也許你們是在尋找真正的真理,一處接著一處,正如同你們在此一樣,但是你們並沒有看到真理本身,而是如同假先知通過宗教以及教派教給你們的,去尋求神明偶像及其僕從(助手);真的,你們這些尋求真正的真理,但儘管如此卻追隨了假先知的虛妄教導的人,你們只有找到導師並且拋棄錯誤的教導,才能尋獲真理;但是,不要認為(相信)幫助你們尋找真理的導師會是來自某個神明偶像,因為如果是那樣的話,他們將繼續以不公正,謊言,誹謗,不可靠,不正確的一切來引誘你走進圈套;真的,真理之教導,靈之教導以及生活之教導的導師不會通過使你們依附於神明偶像來向你們宣講謊言以及對真理的誹謗,而是教導你們創造之法則與勸勉的真正的真理;如果你們不理會真正的真理教導的導師,那麼你們將于創造之法則與勸勉失去連結,因此你們將失去一切你們認為可以通過真理得到的東西。


103) Wahrlich, allein die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) lassen die Samen keimen, die ihr in die Erde einbringt (sät), so dass das darin Lebendige hervorgeht, das ihr als tot wähnt (erachtet), das jedoch nur schläft und innen lebendig ist, das sich jedoch durch die Feuchte (Feuchtigkeit/ Wasser) wieder regt und zur neuen Lebendigkeit erwacht, so aus dem scheinbar Toten neues Leben hervorgeht; lernt daraus, dass auch ihr gleichsam einem Samen seid, der nach dem Tod durch den Geistgehalt (Geistform) wiedererweckt (Wiedergeburt der Geistform) wird; wahrlich, seid dieser Lehre zugetan und lasst euch nicht für falsche Lehren falscher Propheten davon abwendig machen (beeinträchtigen).


103) Truly, only the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation) allow the seeds to germinate that you put (sow) into the earth so that the living in it may come forth, which you imagine (consider) to be dead but is only sleeping and has life within it which however thrives again and grows up to a new aliveness through moisture (wetness/ water), therefore new life comes forth out of the apparent lifeless; learn from this that you also are a seed, so to speak, which is reawakened (rebirth of the spirit-form) after death through the spirit-body (spirit-form); truly, be connected to this teaching and do not let yourselves be turned away (restrained) from it for the sake of false teachings by false prophets.


103) 真的,只有創造之法則與勸勉能夠讓你播撒在泥土中的種子發芽生長,使得其內在的,你們以為是死亡了其實是在休眠的生命得以蘇醒,在水分的作用下,再次繁茂生長成為一個新的生命,由此從一個看起來沒有生命的東西裡出現了新的生命;以此類推,你們也是一枚枚種子,也就是說,你們通過靈在死亡後可以重生;真的,緊緊跟隨這樣的教導,不要讓假先知的錯誤教導限制了你們。


104) Lasst in euch den Tag anbrechen (die Suche nach der Wahrheit beginnen), so ihr aus der Ruhe (Dahindämmern) der Nacht (Wahrheitsunwissenheit) und dem schwachen Licht (Suchen) des Mondes (Dahindämmern) entweicht, um der Sonne (Weisheit) ihre Ehrfurcht (Ehrerbietung) entgegenzubringen, auf dass ihr eure Berechnungen (Studium der Lehre) machen könnt und die notwendige Zeit dafür anordnet (aufwendet).


104) Let the day break in you (start the search for the truth) so that you may escape from the rest (semi-consciousness) of the night (unknowledgeness of the truth) and the weak light (searching) of the moon (semiconsciousness), in order to show your deference to the sun (wisdom) so that you may make your studies of the teaching and take the necessary time for this.


104) 讓你們內在亮起曙光(開始尋找真理),使你們擺脫的夜間 (對真理的無知) 的微光(半意識)和昏暗的月光(半意識,半夢半醒),對太陽(智慧)顯示出你們的尊重,這樣你們就可以學習教導並且為此付出必要的時間。


105) Und wahrlich, die Lichter (Gestirne) am Himmel sind für euch auch dafür geschaffen, dass ihr mit ihrer Hilfe die rechte Richtung einhalten könnt am Tag und in der Nacht, wenn ihr über das Land geht und über die Wasser (Meere) fahrt oder durch die Lüfte fliegt, wenn das euch möglich sein wird; wahrlich, bis ins einzelne sind diese Zeichen (Beweise) dargelegt für Euresgleichen (Menschen), die das Wissen darum haben.


105) And truly, the lights (celestial bodies) in the firmament are also created for you that you are able to maintain the right direction with their help in the day and in the night when you are going across the land and travelling over the waters (seas) or flying through the airs if this will be possible for you; truly, these signs (evidence) are presented down to the last detail for people of your kind (human beings) who have the knowledge of this.


105) 真的,天上的光亮(星體)也是為你們創造的,當你們在陸地上旅行,海裡航行以及天上飛行(如果可能的話)的時候,在白天和夜裡都能夠借助它們中保持方向;真的,對你們中有這方面知識的人來說,這樣的證據是在詳盡不過了。


106) Und wie ihr aus der Erde durch ihren Verlauf (Prozess) der Entfaltung (Entwicklung) aus belebten (organischen) sauren Wassern (Aminosäuren) und aus kleinsten Wesen (Mikroorganismen) hervorgegangen seid und ihr euch zu Euresgleichen (Menschen) entfaltet (entwickelt) habt, so ist euch auch die Erde gegeben, auf dass ihr darauf eine Wohnstatt und einen Ort zum Verweilen habt so lange, bis ihr euch in die Lüfte erhebt und in den Himmeln (Universum) neue Erden (Welten/Planeten) als neue Heimstätten sucht; und wahrlich, diese Zeichen (Beweise) sind bis ins einzelne dargelegt für Euresgleichen (Menschen), wenn ihr es begreifen wollt, wenn ihr euer Ohr öffnet und eurer Klugheit (Verstand) zugetan seid, indem ihr die Lehre der Propheten als wahrheitliche Wahrheit nehmt.


106) And as you have proceeded from the earth through its sequence (process) of unfolding (development) from animated (organic) acidic waters (amino acids) and from the minutest creatures (microorganisms) and you have unfolded (developed) into people of your kind (human beings), so Earth is also given to you in order for you to have a dwelling and a place to stay on it until you raise yourselves into the airs and search for new earths (worlds/ planets) in the firmaments (universe) as new homesteads; and truly, these signs (evidence) are presented down to the last detail for people of you kind (human beings), if you want to understand it, if you open your ears and are connected to your true discernment (intellect) by taking the teaching of the prophets as the real truth.


106) 你們在地球上通過進化的過程,從充滿生機(有機)的酸性液體(氨基酸),從最小的生物(微生物)進化成了人類,所以地球被賜予你們讓你們能在這裡安居,直到你們能夠在天空(宇宙)中翱翔,去尋找到新的大地(世界 / 行星)作為新的家園;真的,如果你們想要去理解它,如果你們願意傾聽並且運用你們真實的洞察力(智慧),將先知的教導認作為真正的真理, 那麼這些證據被詳盡地給予了你們人類。


107) Und wahrlich, die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) richten (bestimmen) alles nach ihrem Wert, so auch, dass ihr euch im Streben nach Wissen und Weisheit entfaltet (entwickelt), so ihr dereinst auch das Aussehen (Natur) ausforscht (kontrolliert) und nach eurem Belieben (Willen) die Wasser (Regen) aus den Wolken niederfallen lasst und alles Wachstum nach eurem Wunsch (Willen) hervorbringt (formt/gestaltet); also wird alles grünen und alles nach eurem Willen gedeihen, und ihr werdet gereihtes Korn (Getreide) nach eurer Erachtung (Ermessen) und vieles andere spriessen lassen, wenn ihr es in ihrer Art verändert (genmanipuliert); also werdet ihr Gewächse (Pflanzen) hervorbringen (erschaffen), deren Schöpfer ihr selbst seid, die jedoch nur gedeihen können durch die Gesetze der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung); und durch eure Entfaltung (Entwicklung) bringt ihr Gärten hervor, in denen viele Gewächse (Pflanzen) gedeihen, die einander ähnlich oder unähnlich sind, auf dass ihr vielfältige Versorgung (Nahrung) habt aus allen Teilen der Welt; wahrlich, das sind Zeichen (Beweise) für alle jene unter euch, welche ihr die Wahrheit begreift.


107) And truly, the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation) decide (determine) everything according to its value, therefore also that you unfold (evolve) yourselves in the striving for knowledge and wisdom, so that you will one day explore (control) the appearance (nature) and make the waters (rain) fall from the clouds according to your will and all growth to be brought forth (formed) according to your wish (will); therefore, everything will blossom and thrive according to your will, and you will make rowed corn (cereals) and many other things sprout according to your consideration (discretion) when you change it in its nature (gene manipulation); therefore you will bring forth (create) growth (plants) of which you yourselves are the creators, which however can only prosper through the laws of the primal wellspring of all vitalities (Creation); and through your unfolding (evolution) you bring forth gardens in which many growths (plants) prosper, which are similar or unsimilar to one another, so that you have a wide variety of provision (food) from all parts of the world; truly these are signs (evidence) for all those amongst you who understand the truth.


107) 真的,創造之法則與勸勉根據其規則決定了一切,因此你們也是在努力獲得知識與智慧,讓自己進化,使得終究一天你們能夠掌控大自然,讓雨水按照你們的意願從雲中落下來,並且所有農作物按照你們的意願生長;由此,一切將按照你們的意願變得繁榮昌盛,當你們改變了穀物和其他許多東西的本質(基因修改),你們可以讓它們按照你們的意願發芽;由此,你們將作為創造者創造新的植物,但是它們只有通過創造之法則與勸勉才能生長;通過你們的進化,你們將創造出生長著許多植物的花園,它們有的相似有的不同,由此你們可以從世界各地得到各種各樣的食物;真的,這些是為你們中所有能夠理解真理的人提供的證據。


108) Doch so ihr die Gewächse (Pflanzen) in ihrem Wuchs und Ertrag verwandelt (genmanipuliert) und auch Tiere und Getier in ihrer Art verwandelt (genmanipuliert) und verändert (züchtet), so könnt ihr euch doch nicht als Götter und Götzen erheben und euch nicht an die Seite der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) stellen, denn allein ihr ist die Macht gegeben, aus sich selbst heraus Geschöpfe (Kreaturen/ Schöpfungen/ Lebensformen) aller Gattung und Art zu erschaffen; Euresgleichen (Menschen) aber sind Geschöpfe (Schöpfungen) der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung), also ihr eingeordnet seid in ihre Gesetze und Gebote, so ihr nur neue Geschöpfe (Kreaturen/ Lebensformen) und Gewächse (Pflanzen) durch Verwandlung (Genmanipulation) und Veränderung (Züchtung) hervorbringen (erschaffen) könnt, wie es euch durch die Gesetze der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) erlaubt ist.


108) But as you transform (manipulate the genes of) growths (plants) in their growing and their yield, as well as transforming (manipulating the genes of) animals and other creatures and you modify (breed) them, then you cannot raise yourselves up as gods and tin gods or place yourselves at the side of the primal wellspring of all vitalities (Creation), because it alone is given the might to create out of itself created creations (creatures/ creations/ life forms) of all species and forms; people of your kind (human beings), however, are created creations (creations) of the primal wellspring of all vitalities (Creation), therefore you are integrated into its laws and recommendations, so you can only bring forth (create) new created creations (creatures/ creations/ life forms) and growths (plants) through transformation (gene manipulation) and change (breeding) as is permitted to you through the laws of the primal wellspring of all vitalities (Creation).


108) 但是,當改變(修改其基因)作物增加其收成,還有改變(修改其基因)動物,雜交動物的時候,你們不能自視為神明偶像或者等同于創造,因為只有創造才有能力創造出各式各樣的物種;而人類是由創造所創造的,因此你們也被整合進了其發展與勸勉之中,所以你們只能夠通過基因修改和雜交創造新的物種,這是創造之法則與勸勉所允許的。


109) Seid nicht vermessen und haltet euch nicht als Nebenbuhler der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung), denn so wissend (bewusst) und weise ihr auch immer sein mögt, so könnt ihr als Euresgleichen (Menschen) ihr niemals gleich sein; durch ihre Gesetze und Gebote seid ihr als Euresgleichen (Menschen) aus der Erde hervorgegangen; doch dichtet der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) keine Söhne und keine Töchter an in eurem Unwissen, denn sie ist erhaben (überlegen) darüber, nebst sich andere Mächte zu haben, ausser sich selbst.


109) Do not be presumptuous and do not regard yourselves as rivals of the primal wellspring of all vitalities (Creation), because no matter how knowing (conscious) and wise you may be, you as people of your kind (human beings) can never be equal to it; through its laws and recommendations, you have come forth from the earth as people of your kind (human beings); but do not impute to the primal wellspring of all vitalities (Creation) any sons or any daughters in your unknowledge, because it is sublime (superior) over having other mights next to itself, except itself.


109) 不要自以為是,也不要視創造為對手,因為無論你們知道多少,有多睿智,你們作為人類都無法與創造等同;通過其法則與勸勉,你們才能作為人類出現在地球上;但是不要出於你們的無知給創造強加任何兒女,因為創造是超越一切的,除了它自身不會有任何其他與之並駕齊驅的力量。


110) Die Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) ist die alleinige und gefährtenlose Erschafferin (Schöpferin) aller Himmel (Universum) und Erden (Welten/ Planeten) und Lichter (Gestirne) am Himmel und also aller Lebendigkeiten (Lebensformen/ Existenz), wie sollte sie da Söhne und Töchter haben, da sie doch keinen Gefährten hat und da sie alles allein erschuf und aller Dinge wissend (bewusst) ist?


110) The primal wellspring of all vitalities (Creation) is the sole and unaccompanied creator of all firmaments (universe) and earths (worlds/planets) and lights (celestial bodies) in the firmament, and therefore of all vitalities (life forms/ existence), therefore how should it have sons and daughters as it has no companion and created everything alone and is knowing (conscious) of all things?


110) 創造是唯一的創造者,它創造了所有的天(宇宙)和地(世界 / 行星),天上的光亮(星體),以及所有的生命,因此它沒有同伴,是獨自創造了一切並且知曉一切,它怎麼可能有兒女?


111) Und wahrlich, die Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) ist die alleinige Macht aller Gegenwart (Existenz) in den Himmeln (Universum), aller Erden (Welten/Planeten) und Lichter (Gestirne) am Himmel wie auch aller Dinge, über die sie Hüterin ist.


111) And truly, the primal wellspring of all vitalities (Creation) is the sole might of all presence (existence) in the firmaments (universe) of all earths (worlds/ planets) and lights (celestial bodies) in the firmament, as well as of all things over which it is the guardian.


111) 真的,創造是天(宇宙)與地(世界 / 行星),天上的光亮(星體)以及所有它守護的一切存在之中的唯一力量。


112) Blicke von Euresgleichen (Menschen) können die Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) in ihrer Geltung (Vermögen) ihres unsichtbaren Geistgehaltes (unsichtbare Geistigkeit/ Geistenergie) nicht erreichen, doch könnt ihr ihre Erbauung (Schöpfung/ Kreation) im Aussehen (Natur) und in den Himmeln (Universum) wie auch auf den Erden (Welten/Planeten) und in den Lichtern (Gestirnen) des Himmels sehen, so sie, die euch unbegreiflich ist, euch mit ihrem Blick erreicht.


112) The eyesight of people of your kind (human beings) cannot reach the primal wellspring of all vitalities (Creation) in its value (power) of its invisible spirit-body (invisible spirituality/ spirit-energy), but you can see its creation in the appearance (nature) and in the firmaments (universe) as well as on the earths (worlds/planets) and in the lights (celestial bodies) of the firmament, therefore it, which is uncomprehensible to you, reaches you with its fullness.


112) 人類的肉眼看不到創造那不可見的靈體的本質(不可見的靈性 / 靈性能量),但是你們可以在大自然中,在天(宇宙)和地(世界 / 行星)以及天上的光亮(星體)中看到它的創造物,由此這些你們所不能理解的便被完全展示給了你們。


113) Durch die Himmel (Universum) und durch die Erden (Welten/ Planeten), wie auch durch das Aussehen (Natur), durch alle Geschöpfe (Lebensformen) und alle Dinge sind euch sichtbare Beweise der Gegenwart (Existenz) der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) gegeben; und wer sie von euch also sieht und erfasst (erkennt), dem ist es zu seinem eigenen Besten; doch wer blind ist (die Beweise nicht sieht resp. nicht anerkennt), dem ist es zu seinem eigenen Schaden, denn er erkennt sich nicht als Wächter darüber, was ihm durch die Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) gegeben und zum Schutz und Erhalt anvertraut ist.


113) Through the firmaments (universe) and through the earths (worlds/planets), and also through the appearance (nature), through all created creations (life forms) and all things, you are given visible evidence of the presence (existence) of the primal wellspring of all vitalities (Creation); and whoever amongst you sees and comprehends (recognises) them, it is to their own benefit; but whoever is blind (does not see, i.e. recognise the evidence) this is to their own disadvantage because they do not recognise themselves as guardians over what has been given to them through the primal wellspring of all vitalities (Creation) and has been entrusted for protection and preservation.


113) 通過天(宇宙),通過地(世界 / 行星),通過自然,通過所有被創造的事物(生命形式),你們得到了關於創造存在的所有可見的證據;你們中任何人看到並且理解(認知)它們的人,都能夠為自己帶來益處;但是任何對它們視而不見(看不見,認識不到這些證據)的人,會給他們自己帶來壞處,因為他們沒有認識到自己就是所有那些被創造贈予給他們的,讓他們去保護和保存的事物的守護者。


114) Achtet all der mannigfachen Zeichen (Unübertrefflichkeiten) im Aussehen (Natur), dann erfasst (erkennt) ihr die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung), auf dass ihr lernt, sie zu deuten und euch klarzumachen, von welcher Bedeutung sie für Euresgleichen (Menschen) und für das Dasein sind, auf dass ihr um die wahrliche Wahrheit wisst und nicht mehr irregeht.


114) If you heed all the manifold signs (unsurpassabilities) in the appearance (nature), then you will comprehend (recognise) the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation) so that you will learn to interpret them and to make them clear to yourselves of what importance they are for people of your kind (human beings) and for the existence, so that you may know about the real truth and no longer go into confusion.


114) 如果你留意自然的不可超越性,那麼你們會理解(認識)到創造之法則與勸勉,由此你們去學習詮釋它,讓你們清楚它們對人類,對生活是多麼重要,由此你們會知曉真正的真理,不會再次陷入困惑。


115) Folgt dem, was euch die Zeichen (Unübertrefflichkeiten) des Aussehens (Natur) offenbaren, so ihr erfasst (erkennt), dass es keine Götter und Götzen und keine Euresgleichen (Menschen) gibt, die solches an Wundern (Überragendem) tun könnten, wie es die Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) tut und euch als Gabe der Liebe darbringt (spendet); also wendet euch ab von Göttern und Götzen und Euresgleichen, die sich als Götter oder Götterdiener oder Götzendiener erheben und euch in die Irre und Knechtschaft (Hörigkeit) von Frömmigkeiten (Religionen) und Unterfrömmigkeiten (Sekten/ Kulte) führen.


115) Follow what is revealed to you by the signs (unsurpassabilities) of the appearance (nature) so you comprehend (recognise) that there are no gods or tin gods and no people of your kind (human beings) who could accomplish such miracles (outstanding things) as the primal wellspring of all vitalities (Creation) does and presents (gives) to you as a gift of love; therefore turn yourselves away from gods and tin gods and people of your kind who raise themselves up as gods or servants of gods or servants of tin gods and lead you into the delusion and servitude (bondage) of godlinesses (religions) and sub-godlinesses (sects/cults).


115) 跟隨通過自然的證據(不可超越性)向你們解釋的東西,使你們能夠懂得(認知)到,沒有任何神明偶像以及人類能夠如同創造一樣完成這樣的奇跡(傑出的成就),並且將其作為愛的禮物贈予給你們;因此,遠離神明偶像以及自詡為神或者神明偶像的僕從的,將你們引入宗教和教派的妄想和奴役的人。


116) Götterdiener und Götzendiener erzwingen eure Tatkraft (Willen), auf dass ihr einem Glauben (Vermutungen) an Götter oder Götzen verfallt und der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) diese Götter und Götzen zur Seite stellt; doch achtet der Wahrheit, dass ihr Hüter der wahrlichen Wahrheit sein sollt und Wächter darüber, dass die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens alle Unwahrheit und Unbilligkeit (Ungerechtigkeit), alle Unrechtschaffenheit (Gewissenlosigkeit) und Ungleichstimmung (Disharmonie) aus der Welt verdränge (auflöse), auf dass unter euch allen Euresgleichen (Menschheit) wahrliche Liebe und Frieden werde, wie auch Freiheit und Gleichstimmung (Harmonie), so aller Hass, alle Eifersucht und aller Streit, alle Frevel (Folter/ Gewalt/ Zwang), alle Bluttat (Mord jeder Art), alle Schlacht (Krieg) und alle Rachsucht und Vergel tungssucht ebenso entschwinden (verschwinden) wie auch Zerstörung, Lüge, Betrug, Verlästerung (Verleumdung), Missetat und Schandtat (Verbrechen).


116) Servants of gods and servants of tin gods compel your power to act (will) so that you fall prey to a belief (assumptions) in gods or tin gods and place these gods and tin gods at the side of the primal wellspring of all vitalities (Creation); but heed the truth that you shall be guardians of the real truth and watchers thereover that the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life keeps out all untruth and inequity (unfairness), all unrighteousness (consciencelessness) and dissonance (disharmony) from the world so that true love and peace shall prevail amongst all you people of your kind (humankind), as well as freedom and consonance (harmony), so that all hatred, all jealousy and all strife, all outrage (torture/ Gewalt/ coercion), all bloody deeds (murder in any form), all battles (war) and all pathological craving for revenge and pathological craving for retaliation may also disappear (vanish), just like destruction, lying, deceit, slander (calumny), misdeeds and defilement (crime).


116) 神明偶像的僕從會強迫你們的意志,使得你們屈服於對神明偶像的信仰(假設),並且將它們看成與創造等同;但是要留意的事實是,你們應成為真正真理的守護者,是真理之教導,靈之教導以及生活之教導的看護人,使之不參雜世界上所有的虛假,不公(不公正),不義(無良知)以及不和諧,使得所有憎恨,所有嫉妒以及所有的爭執,所有的憤怒(折磨 / Gewalt/ 壓迫),所有的血腥行為(任何形式的謀殺),所有的戰爭以及所有的病態的復仇欲和病態的報復心能夠消失,就如同毀壞,說謊,欺騙,誹謗,誤導以及犯罪一樣。


117) Und schmäht (beschämt) nicht jene, welche die Wahrheit anrufen (suchen) und sie dabei ohne Wissen (unwissentlich) schmähen (bekämpfen), weil sie nicht wissen, wie sie ihr auf dem richtigen Weg begegnen sollen und daher Falsches tun; also sollt ihr ihnen Wegweiser und Fürsprecher (Berater) sein, auf dass sie gegenüber der Wahrheit wohlgefällig erscheinen, den rechten Weg finden und die Wahrheitslehre und all ihre Dinge begreifen; und wenn ihr so tut, dann werden sie euch ihr Gedeihen (Erfolg) ihres Lernens verkünden und euch dankbar sein und euch kundtun, was sie an Mühe getan haben.


117) And do not vilify (humiliate) those who call on (search for) the truth and fight against it in doing so without knowledge (unknowingly) because they do not know how to come in contact with it on the right way and therefore do wrong things; therefore you shall be guides and intercessors (counsellors) to them so that they appear pleased towards the truth, find the right way and understand the truth-teaching and all its things; and if you do this then they will proclaim to you the prosperousness (success) of their learning and they will be thankful to you and announce to you what efforts they have made.


117) 不要羞辱那些尋求真理並且為之發奮卻不得要領的人,因為他們不知道怎麼以正確的方式去接近真理,因此犯了錯誤;因此,你們應當充當他們的老師,給予指導,使得他們能夠找到正確的道路,並且領會真理教導的全部內容;如果你們這樣做了,那麼他們會告訴你們他們在學習上獲得成功,也會感謝你們,並且告訴你們他們都做了怎樣的努力。


118) Schwört nicht feierliche Eide bei euch oder bei Göttern oder Götzen, auf dass zu euch für euch geneigte (zusagende) Zeichen (Beweise) kommen sollen und ihr daran glauben wollt, wenn sie euch erscheinen würden, denn wahrlich, so ihr solches tut, schwört ihr Eide wider die Wahrheit, weil ihr sie nicht verstehen könnt; wahrliche Zeichen (Beweise) sind nur bei der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) und bei ihrem Aussehen (Natur) wie auch bei den wahrlichen Propheten, die euch die Wahrheit der Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) bringen.


118) Do not swear a solemn oath on yourselves or on gods or tin gods that signs (evidence) should come to you which are favourable (pleasing) for you and which you want to believe in if they would appear to you, because truly if you do this then you are swearing an oath against the truth because you cannot understand it; true signs (evidence) are only with the primal wellspring of all vitalities (Creation) and with its appearance (nature), as well as with the true prophets who bring you the truth of the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation).


118) 不要以自己或者神明偶像的名義進行任何的宣誓說,你喜歡的,你信仰的東西,如果它們出現了你就把它們當作證據,因為如果你們這樣做,你便是在說違背真理誓言,因為你們不能理解它;只有創造以及帶給你們創造之法則與勸勉的真正的先知才能夠提供真正的證據。


119) Und verwirrt nicht eure Innenwelt (Bewusstsein) und eure Augen durch falsche Zeichen (Falschbeweise) falscher Propheten, die euch durch Lug und Trugbilder (Hirngespinste) zu ihren erdichteten (erfundenen) Göttern und Götzen wandeln (bekehren) wollen, wie das auch ihre Priester und Götterdiener und Götzendiener tun.


119) And do not confuse your inner world (consciousness) and your eyes through false signs (false evidence) from false prophets who want to convert (proselytise) you to their fabulated (invented) gods and tin gods through lying and deceptive pictures (delusions of the brain), as their priests and servants of gods and servants of tin gods also do.


119) 不要用來自假先知的虛假的證據讓你們的內在世界(意識)感到困惑,他們想要通過謊言與欺騙性的畫面(大腦的妄想)讓你們信仰他們那些捏造的神明偶像,如同那些牧師以及神明偶像的僕從所作的一樣。


120) Und seid gewiss (wissend), dass weder Götter noch Götzen – weil sie doch allesamt nur Erdichtungen (Erfindungen) von Euresgleichen (Menschen) sind – euch errettende Befreier (Engel) herniedersenden, um euch Heil (Erlösung) von euren Fehltritten (Schuld/ Untugenden/ Delikten) und Lastern zu bringen und um Tote zu erwecken, denn wahrlich sind das nur Lügenreden der Verführung, ohne Gehalt der Wirklichkeit, die nur dazu dienen sollen, auf dass ihr dem Glauben (Vermutungen) an die Dunstbilder (Phantasien) verfallt, die euch vorgegaukelt werden.


120) And be certain (knowing) that neither gods nor tin gods – because after all they all are only fabulations (inventions) of people of your kind (human beings) – send down to you rescuing liberators (angels) in order to bring you salvation (redemption) from your missteps (blame/ unvirtues/ offences) and vices and in order to wake the dead, because truly these are only lying words of enticement, without content of reality, which are only intended to make you fall prey to the belief (assumptions) in the hazy pictures (fantasies) which are presented to you as an illusion.


120) 要知道,沒有任何神明偶像 - 畢竟它們全都是人類虛構的 - 會派天使來把你們從你們的錯誤(罪責 / 不高尚 / 冒犯)和惡習中救贖出去,以及使你們起死回生,因為真的,這些都是謊言和蠱惑的話語,沒有任何真實性,他們捏造這些,只是想要騙你們相信他們出於幻想的,如鏡花水月般的信仰。


121) Also könnt ihr keinem euch rettenden Befreier (Engel) von Angesicht zu Angesicht begegnen, sondern ihr könnt nur Bilder der Störung (Wahnvorstellungen) der Innenwelt (Bewusstsein) sehen, wenn ihr euch darin verirrt (Wahnvorstellungen habt), doch das trifft euch durch die Wahrheitsunwissenheit, weil ihr euch dem Glauben (Vermutungen) an erdichtete (erfundene) Götter und Götzen hingebt und weil ihr auch an deren erdichtete (erfundene) rettende Befreier (Engel) und Dämonen glaubt.


121) Therefore you cannot meet any liberator (angel) who saves you face-to-face, rather you can only see images of the delusions of the inner world (consciousness) if you go astray in it (have delusions), but this happens to you through the unknowledgeness of the truth because you devote yourselves to the belief (assumptions) in fabulated (invented) gods and tin gods, and because you also believe in their fabulated (invented) rescuing liberators (angels) and demons.


121) 因此你們不會真正面對面遇到任何拯救你們的天使,相反,如果你們陷入妄想,那麼你們只 會看到你們的意識的荒謬幻象,但是,發生這樣的事是因為你們對真理的無知,因為你們全心投入 進了對神明偶像的信仰(假設)之中,並且也相信他們編造出來的拯救天使以及惡魔。


122) Wahrlich, so ihr an Götter und Dämonen, wie aber auch an Befreier (Engel) und Weihevolle (Heilige) und an das euresgleichige (personifizierte) Böse (Teufel) glaubt, dann tut ihr das in Unwissenheit der wahrlichen Wahrheit der wahrlichen Gegenwart (Existenz) der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung), die in ihrer Gleichstimmung (Harmonie) und Unbeteiligtheit (Neutralität) weder Gut noch Böse erschafft, also solches Tun allein in der Macht und im Sinnen und Trachten Euresgleichen (Menschen) liegt, wie ihr es nach eurer freien Festigkeit (Willen) betreibt (pflegt).


122) Truly, as you believe in gods and demons as well as in liberators (angels) and venerable ones (holy ones) and in the evil of your kind (personified devil), then you do this in unknowledgeness of the real truth of the true presence (existence) of the primal wellspring of all vitalities (Creation) which in its consonance (harmony) and neutrality creates neither good nor evil, therefore such doings are solely in the might and in the reflection and striving of people of your kind (human beings), as you perform it (carry out) according to your free will.


122) 真的,當你們信仰,神,魔,天使,聖人以及人格化的邪惡的時候,你們是出於對真正真理以及對創造的真實存在的無知而這麼做的,創造在和諧與均衡之中,既不創造善,也不創造惡,因此這樣的做法,是你們人類根據自己的自由意願,運用你們自己的力量,依據你們的思考,付諸你們自己的努力來執行的。


123) Und wahrlich, wie ihr unter euch, welche ihr eure freie Festigkeit (Willen) habt und danach handelt, so schafft ihr in euren Reihen nach freier Festigkeit (Willen) auch ein Bild der Feindschaft gegen die wahrlichen Propheten, so ihr wider sie das euresgleichige (personifizierte) Böse (Teuflische) gegen sie seid; und ihr gebt wider sie unter Euresgleichen (Mitmenschen) prunkende (protzige) Reden zum Lug und Trug und zur Verlästerung (Verleumdung), und ihr tut, als ob die wahrlichen Propheten euch durch die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens eure Festigkeit (Willen) durch Zwang richten (beeinflussen) wollten, so ihr wahrlich in euren erdichteten (erfundenen) Lügen und Verlästerungen (Verleumdungen) einhergeht und Lüge und Unfrieden wider sie sät.


123) And truly, as those amongst you who have your free will and act according to it, so you create in your rows, according to free will, a picture of enmity against the true prophets as well, thus you are the personified devilishness against them; and you make flaunting (pretentious) speeches against them amongst people of your kind (fellow human beings) which are lies and deception and slander (calumny), and you act as if the true prophets were wanting to influence your will through coercion with the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life, so you truly go forth in your fabulated (invented) lies and slanders (calumnies) and sow lies and unpeace against them.


123) 真的,和你們中那些擁有自由意志並且按照它行動的人一樣,你們也根據自己的自由意志,表現出了對真正先知的敵視,由此你們便是人格化的邪惡;你們在人群中自以為是地高談闊論來反對他們,其實你們所說的都是謊言,欺騙和誹謗,你們表現得得就好像是真正的先知想要用真理之教導,靈之教導和生活之教導來強迫干涉你們的自由意志,所以你們用那些被捏造出來的謊言與誹謗來散播反對他們的謊言與不和平的種子。


124) Und damit jene unter euch, welche euren Worten der Lüge und Verlästerung (Verleumdung) nicht ihr Ohr öffnen, euren Worten unfrei (hörig) werden sollt, so erdichtet (erfindet) ihr allerlei falsche Zeichen (Falschbeweise), auf dass die von euch Belogenen daran Gefallen finden sollen, so ihr von ihnen gewinnen (rauben) könnt von all dem, was sie sich erwerben (verdienen), wie Gold und Besitz.


124) And so that those amongst you, who do not open their ears to your words of lying and slander (calumny), shall fall in bondage to your words, you fabulate (invent) all kinds of false signs (false evidence) so that the ones to whom you are lying shall find pleasure in this, so that you can gain (rob) from them all that they acquire (earn) such as gold and possessions.


124) 並且由此使得你們之中那些不願意聽信你們的謊言與誹謗的人,受到你們話語以及各種捏造的假證據的蠱惑,覺得你們的謊言聽著順耳,這樣你們便可以掠奪他們的收入,例如,金銀以及財產。


125) Doch wahrlich, wenn ihr unter euch, welche ihr Übeltäter und Ungerechte und jenen verbunden seid, die ihr die Gerechten (Verantwortungsvollen) und Rechtschaffenen (Gewissenhaften) betrügt, dann werdet ihr keine andere Richter finden als jene, welche euch des Gerechtens (Verantwortungsvollen) der Ahndung zuführen, so sie euch hinführen zu Massnahmeerfüllungsorten (abgelegene Orte/einsame Inseln), wo ihr verweilen sollt während einer Zeit, in der ihr euch vom Ungerechten (Verantwortungslosen) und Unrechtschaffenen (Gewissenlosen) abwendet.


125) But truly, if you are amongst those who are evildoers and unfair ones and are connected to those who deceive the fair ones (responsible ones) and righteous ones (conscientious ones), then you will find no other judges than those who administer punishment to you in a fair (responsible) wise, so they lead you to places of fulfilment of guidelines (secluded places/isolated islands) where you shall stay for a time during which you turn yourselves away from unfair (irresponsible) and unrighteous (conscienceless) things.


125) 但是真的,如果你們與那些做壞事的人以及不公正之人為伍,去欺騙那些公正(負責任)之人和正義(有良知)之人的話,那麼你們必將受到公正(負責任)的懲罰,因此,他們會將你帶到改造之地(隔離地區 / 孤島),你們將會在那裡停留一段時間,並且在此間,改正所有的不公正(不負責任)以及不義(無良知)的思想和行為。


126) Seid nicht Zweifler in diesen Dingen, denn es ist die Wahrheit, doch so ihr daran zweifelt und Ungerechtes (Verantwortungsloses) und Unrechtschaffenes (Gewissenloses) und Böses tut, so werdet ihr daran tragen müssen, weil von euch Rechenschaft gefordert wird.


126) Do not be doubters in these things, because it is the truth, but if you doubt it and do unfair things (irresponsible things) and unrighteous things (conscienceless things) and evil, so you will have to carry this burden because you will be called to account.


126) 不要懷疑這些事情,因為這是事實,但是如果你們懷疑它並且做出了不公正(不負責任)以及不義(無良知),邪惡的行為,那麼你們將不得不承擔責任,因為你將會被要求為你們的行為負責。


127) Die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) sind vollendet in Wahrheit und Billigkeit (Gerechtigkeit), und als Euresgleichen (Menschen) vermögt ihr kein Stäubchen eines Gewichts daran zu ändern.


127) The laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation) are fulfilled in truth and equitableness (fairness), and as people of your kind (human beings) you cannot change one speck of dust of a weight of them.


127) 創造之法則與勸勉是在公正裡實現的,作為人類你們不能對它們做出一絲毫的更改。


128) Und wenn ihr die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) befolgt, dann seid ihr Wissende und Weise; jene aber, welche der Mehrzahl derer folgen, die auf der Erde sind und den Gesetzen und Geboten abweisend sind, sie leiten (führen) sich selbst irre und gehen auf dem falschen Weg einher, folgen einem Dunstbild (Wahn) und lügen wider die Wahrheit und verlästern (verleumden) sie.


128) And if you follow the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation), then you are knowing ones and wise ones; those of you, however, who follow the majority of those who are on Earth and are dismissive of the laws and recommendations, they are leading (guiding) themselves into delusion and are going forth on the wrong way, following a hazy picture (delusion) and lying against the truth and slandering (calumniating) it.


128) 如果你們遵循了創造之法則與勸勉,那麼你們就是知曉者和明智之人;但是你們中那些隨大流,蔑視法則與勸勉的人,他們是在引導自己進入妄想,走在錯誤的方向,追隨著幻像,對真理說謊並且誹謗它。


129) Wahrlich, wenn ihr offener Anschaulichkeit (Sinnes) seid, dann erkennt ihr sehr wohl jene, welche nicht den rechten Weg der Wahrheit beschreiten und von einem Übel ins andere und von einer Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) in die andere abirren und sich fernhalten von den Rechtgeleiteten.


129) Truly, when you are of open sense, then you will very well recognise those who are not treading the right way of the truth and are straying from one terrible thing to the next and from one inequity (unfairness) to another, and are keeping themselves at arm's length from the rightly led ones.


129) 真的,如果你們能夠擦亮雙眼,那麼你們將會清楚地看到誰沒有正確地對待真理並且在各種糟糕的事情,不公正的事情中徘徊,並且遠離那些走上正確道路的人。


130) Und wenn ihr esst und trinkt, dann bedenkt, dass euch alles gegeben ist, weil nur durch die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) alles gedeiht und wächst, und dass auch euer Dasein darin eingeordnet ist und ihr nur atmet, weil es durch die urkräftigen (schöpferischen) Rechte der Gesetze (Gesetzmässigkeiten) so geordnet (bestimmt) ist.


130) And when you are eating and drinking, consider that everything is given to you because everything only prospers and grows through the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation), and that your existence also is integrated in this and you only breathe because it is regulated (determined) through the primal (creative) rights of the laws (principles).


130) 當你們吃東西,喝水的時候,要想一想你們之所以得到它們是因為所有一切只有通過創造之法則才能生長繁茂,你們的生命也與它緊密結合,你們能夠呼吸也是由創造之法則決定的。


131) Und wahrlich habt ihr keinen Grund, nicht von all dem zu essen und zu trinken, das euch durch das Aussehen (Natur) der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) gegeben ist, das ausgenommen, was für euch ungeniessbar und giftig ist; und also lasst euch nicht durch Götteranbeter und Götzenanbeter, wie auch nicht durch Priester und falsche Propheten und dergleichen, Speise und Trank durch Zwang verbieten, wenn es euch mundet und eurer Versorgung (Nahrung) dient; und wahrlich sind viele unter euch, die Götter und Götzen anbeten und lügen, dass ihr von diesem und jenem nicht essen und nicht trinken dürft, weil es unrein sei, doch öffnet ihnen nicht euer Ohr, denn sie lügen nur und frönen ihren bösen Gelüsten ihrer Macht über euch, und also frönen sie ihren Lügen durch Mangel an Wissen bezüglich der Wahrheit der Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung), so sie sich der Übertretung der urkräftigen (schöpferischen) Ge-setze schuldig machen.


131) And truly, you have no reason not to eat and drink of everything that is given to you through the appearance (nature) of the primal wellspring of all vitalities (Creation), excepting that which is inedible and poisonous to you; and therefore do not allow food and drink to be banned to you through coercion by worshippers of gods and worshippers of tin gods, and neither by priests and false prophets and the like, if it tastes good to you and serves for your provision (food); and truly, there are very many amongst you who pray to gods and tin gods and lie that you are not allowed to eat and drink of this and that because it is unclean, but do not open your ears to them because they are only lying and wallowing in their evil cravings of their might over you, and therefore they are wallowing in their lies through a lack of knowledge with regard to the truth of the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation) by making themselves guilty of infringement of the laws of the primal power (Creation).


131) 真的,你們沒有任何理由不吃創造通過自然給予你們的任何東西,除了那些不能吃的和有毒的;因此,不要讓神明偶像的崇拜者,牧師以及假先知等等強行禁止你們吃任何一種食物和飲品,只要它們味道好,能夠作為食物;真的,你們中有許多人向神明偶像祈禱,並且撒謊說,你們被禁止吃喝某些東西是因為它們不潔淨,但是不要聽信他們的話,因為他們只是在說謊並且沉溺於他們邪惡的想要支配你們的欲望之中,因此,他們出於對創造之法則與勸勉的無知而沉溺於他們的謊言中,使他們違背了創造法則而犯了錯。


132) Und esst und trinkt und erwerbt nichts, das gestohlen und euch angeboten wird, denn fürwahr, es ist des Unrechtens; kauft auch nichts, das gestohlen ist, um es andern wieder gegen Gewinn anzubieten (Hehlerei), denn auch das ist des Unrechtens; also lasst euch nicht zu Taten des Unrechts verführen, wenn euch falsche Freunde angeben, solches zu tun; und also streitet auch nicht über gestohlenes Gut mit ihnen, sondern haltet euch sowohl vom Gut des Unrechtes fern wie auch von den falschen Freunden, denn wenn ihr ihnen gehorcht, fallt ihr ins Unrecht und tut des Unrechtens, so euer Lohn schändlich sein wird.


132) And do not eat and drink and acquire anything that has been stolen and is offered to you, because truly it is unrightful to do so; also, do not buy anything that is stolen in order to offer it to others again in return for gain (dealing in stolen goods), because this is also unrightful; therefore do not allow yourselves to be ensnared in deeds of unright when false friends tell you to do so; and therefore do not fight with them regarding stolen goods either, but keep yourselves away both from the unright goods and from the false friends, because if you listen to them then you will fall into unright and do unrightful deeds, and your reward will be shameful.


132) 不要去吃,去喝,去拿任何被偷來給你的東西,因為這樣做是不正當的;也不要在他人那裡購買任何失竊的贓物,由此讓他們得到回報,因為這麼做也是不正當的;因此,不要讓自己被假朋友誘惑做出不正當的行為;因此也為了失竊的贓物與他們發生爭執,而是要遠離贓物和假朋友,因為如果你聽從他們的話,你就會去做不正當的事,你的回報將是羞恥。


133) Und meidet offenbare Schandtaten (Verbrechen) und Frevel (Gewalttaten) so gut wie geheime, denn wahrlich, wer Schandtaten (Verbrechen) und Frevel (Gewalttaten) begeht, wird schlechten Lohn dafür empfangen.


133) And avoid obvious infamous actions (crimes) and outrages (deeds of Gewalt) as well as clandestine ones, because truly whoever commits infamous actions (crimes) and outrages (actions of Gewalt) will receive a poor reward for it.


133) 不要去做哪些很明顯的是臭名昭著(犯罪)的以及充滿 Gewalt 行為,還有那些背地裡的勾當,因為任何犯了罪,做出過充滿 Gewalt 的行為的人都將獲得糟糕的回報。


134) Und leiht euer Ohr nicht den Beschwörern (Zauberern), die da lügen, dass sie durch Kunst der Schattenwelt (Höllenkunst/Zauberkunst) wieder lebendig machen könnten, was tot ist, denn wahrlich sind Beschwörung (Zauberei) und Kunst der Schattenwelt (Höllenkunst/Zauberkunst) nur Täuschung und Verstellung (Betrug) gegenüber euch, wenn ihr es als Wahrheit erachtet, denn was tot ist, kann nicht wieder lebendig gemacht werden; also können keine unter euch wandeln, die tot gewesen sind; doch wer trotzdem auf anderem beharrt (behauptet), ist einer, der in schwärzester Finsternis der Lüge gefangen ist und nicht daraus hervorzugehen vermag (sich nicht davon befreien kann); wahrlich, was sie an Beschwörung (Zauberei) und Kunst der Schattenwelt (Höllenkunst/ Zauberkunst) auch immer tun und darüber reden, ist Lug und Trug und dient ihnen nur dazu, gegenüber euch wohlgefällig zu erscheinen (grosses Ansehen zu geniessen).


134) And do not lend your ear to practitioners of suggestive spells and acts (magicians) who lie that they could return to life what is dead through the activities of the shadow world (activities of hell/magic), because truly suggestive trickery (magic) and activities of the shadow world (activities of hell/magic) are merely delusion and pretence (deception) against you if you consider it to be the truth, because whatever is dead cannot be brought back to life again; therefore none are able to walk amongst you who were dead; but whoever insists on (claims) something different is one who is chained in the blackest darkness of the lie and is unable to come forth from it (unable to liberate oneself); truly, whatever they do in terms of suggestive trickery (magic) and activities of the shadow world (activities of hell/magic) and whatever they say about it is lies and deception and only serves them to appear pleasant towards you (to enjoy a high standing).


134) 不要去相信那些運用暗示性咒語和行為的人(魔法師),他們騙人說可以通過地獄的活動使人起死回生,因為事實上,暗示性的把戲(魔法)和黑暗世界的行為(地獄的行為 / 魔法)只是一種妄想和對你們的欺騙,因為任何已經死亡的,都不能再活過來;因此沒有任何人死後能夠再走在你們當中;任何不是這樣說的人,便是被謊言所桎梏,不能夠使自己從中解脫;真的,他們所做的任何暗示性把戲(魔法)和黑暗世界的行為(地獄的行為 / 魔法)以及他們所說任何關於這方面的話,都是謊言與欺騙,唯一目的就是哄你們開心。


135) Wahrlich, es gibt weder Beschwörung (Zauberei) noch Kunst der Schattenwelt (Höllenkunst/ Zauberkunst), denn all dies ist nur Lug und Betrug und Kunst der Spielerei (Taschenspielerei), wie alles, das der Bannsprüche (Zauberformeln) bedarf.


135) Truly, there is neither suggestive trickery (magic) nor activities of the shadow world (activities of hell/ magic), because all this is merely lying and deception and acts of trickery (legerdemain), like everything that requires suggestive sayings (magic formulas).


135) 真的,這個世界上既沒有暗示性的把戲(魔法)也沒有黑暗世界的行為(地獄的行為 / 魔法),因為這些都是騙人的花招,就像所有的那些暗示性話語(魔法咒語)一樣。


136) Überall wo ihr hingehet, über Land, in jeden Ort und in jede Stadt, überall findet ihr Gaukler, die sich des Beschwörens (Zauberei) und der Kunst der Schattenwelt (Höllenkunst/Zauberkunst) rühmen, doch öffnet ihnen nicht euer Ohr, denn alles ist nur Schein des Unwirklichen und Blendwerk (Wahngebilde), um euch auszubeuten und euch Glaubens zu machen, dass Unerklärbares (Übersinnliches) sei (existiere), das euch Schaden bringe, wenn ihr den Beschwörern (Zauberern) nicht zugetan seid und ihnen nicht hohen Lohn gebt.


136) Wherever you may go, over land, in any place and in any town, everywhere you will find impostors who boast of suggestive trickery (magic) and of activities of the shadow world (activities of hell/ magic), but do not open your ears to them because everything is merely an illusion of the insubstantial and hallucinations (delusional constructions) in order to exploit you and to make you believe that inexplicable (supernatural) things exist which might bring you harm if you are not connected to the practitioners of suggestive spells and acts (magicians) and do not give them a high payment.


136) 無論你去往何處,任何地方以及任何城鎮,你都能遇到吹噓暗示性把戲(魔法)和黑暗世界的行為(地獄的行為 / 魔法)的人,但是不要相信他們,因為這一切只是不可靠的幻覺和幻像,其目的在於剝削你,讓你相信有超自然的東西存在,如果你們不追隨魔法師,沒有支付他們高額報酬,那些東西就可能給你帶來傷害。


137) Lasst euch nicht durch Beschwörer (Zauberer) betrügen, so ihr in euren Gedanken und Eindrücken (Gefühlen) und in eurer Innenwelt (Bewusstsein) nicht selbst in völliger Dunkelheit lebt und selbst Ränke (Arglist) schmiedet, um andere durch Beschwörung (Zauberei) zu betrügen; wahrlich, tut ihr aber doch solches, dann schmiedet ihr nur Ränke (Arglist) wider euch selbst, was ihr dann jedoch nicht merkt, weil ihr durch das Schmieden eurer eigenen Ränke (Arglist) in euch gefangen seid.


137) Do not allow yourselves to be deceived by practitioners of suggestive spells and acts (magicians) so that you do not live in total darkness in your thoughts and feelings and in your inner world (consciousness) and forge intrigues (guilefulness) yourselves in order to deceive others through suggestive trickery (magic); truly, if you do such things then you are merely forging intrigues (guilefulness) against yourselves, which you do not notice however because you are caught in yourselves through forging your own intrigues (guilefulness).


137) 不要讓你們自己被那些耍弄魔法的人欺騙,這樣你們就不會生活在你們思想,感覺以及)實際(意識)的漆黑裡,也不會通過暗示性把戲(魔法)去製造欺騙他人詭計;真的,如果你們那樣做了,那麼你們只是在欺騙自己卻不自知,因為你們沉溺於其中。


138) Wahrlich, allein die Wahrheit ist der Schmied aller Unwiderlegbarkeit (Richtigkeit/ Realität/ Fehlerlosigkeit/ Echtheit/Wahrhaftigkeit), und erhaltet ihr ein Zeichen (Wahrheitsbeweis) der wahrlichen Wahrheit, dann öffnet euch dafür und erfasst (erkennt), was ihr an Wirklichkeiten erhaltet, auf dass ihr wisst, was ihr mit der Wahrheit beginnen müsst, so ihr die Botschaft der Wahrheit auch an Euresgleichen (die Nächsten) weitergeben könnt; doch wenn Euresgleichen (Menschen) eure Botschaft nicht annehmen wollen, dann lasst euch von ihnen nicht erniedrigen, und also zeigt keine Demut, wenn sie Ränke (Arglist) gegen euch schmieden.


138) Truly, only the truth is the smith of all irrefutability (rightness/ reality/ flawlessness/ realness/ truthfulness), and if you receive a sign (evidence of the truth) of the real truth, then open yourselves to it and comprehend (recognise) what realities you are receiving so that you may know what you must begin with the truth, so you can pass on the message of truth to people of your kind (the next ones); but if people of your kind (human beings) do not want to accept your message then do not allow yourselves to be suppressed by them, and therefore show no submissiveness if they forge intrigues (guilefulness) against you.


138) 真的,只有事實才是一切不可辯駁之事(正義 / 現實 / 無暇 / 真實 / 真切)的鑄造者,如果你們得到了真正的真事實的證據,那麼接受它,並且去認清你們面對的現實,使得你們能夠知道基於事實你們應該做什麼,這樣你們便能夠將真相的消息傳遞給他人;但是,如果其他人不願接受你的消息,那麼不要讓自己被他們所壓制,因此,面對他們的詭計不要屈服。


139) Ihr sollt stark sein und euch selbst leiten (führen), auf dass ihr eure Brust (Gefühle) weitet (öffnet) für die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens, so ihr die Wahrheit annehmt und nicht in die Irre geht, denn macht ihr eure Brust (Gefühle) eng (verschliesst ihr eure Gefühle) für die Wahrheit, dann könnt ihr nicht in die Anschauung (Himmel/ Höhe) aller Erkenntnis (Weisheit) emporsteigen, weil ihr Bedrängnis (Gefahr) über euch selbst verhängt und Unwissende in der Wahrheit seid.


139) You shall be strong and guide (lead) yourselves so that you broaden (open) your breast (feelings) for the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life, so that you accept the truth and do not fall into delusion, because if you make your breast (feelings) narrow (you close your feelings) for the truth, then you cannot rise into the insight (firmament/height) of all cognition (wisdom), because you impose affliction (danger) on yourselves and are unknowing ones in the truth.


139) 你們要保持堅強並且指引自己,使你們對真理的教導,靈之教導以及生活的教導保持開闊的心胸,這樣才能夠接受真理,不至於墮入謬誤,因為如果你們對真理心胸狹窄,那麼你們便不能提升你們的智慧的水準,因為你們會讓自己背負苦難(危險)並且成為對真理無知的人。


140) Bedenkt, die wahrliche Wahrheit ist der Weg des Lebens, der gerade Weg, der recht ist; und allein die Wahrheit legt euch die Zeichen (Beweise) ihrer Wirklichkeit dar, damit ihr sie erwägen (beherzigen) könnt.


140) Consider that the real truth is the way of the life, the straight way which is right; and only the truth presents to you the signs (evidence) of its reality so that you can consider (heed) them.


140) 要知道,真正的真理才是生活之道,是正確的,筆直的大路;只有真理才能夠向你提供它的現實的證據,是你們得以對此產生思考。


141) In euch selbst ist die Wohnstatt des Friedens, der Liebe und der Freiheit sowie der Gleichstimmung (Harmonie) in aller Wahrheit bestimmt, auf dass ihr all diese hohen Werte zu eurem einigen (vertrauten) Freund macht, so ihr eure Werke dadurch bestimmt.


141) In yourselves is the dwelling of peace, of love and of freedom as well as of consonance (harmony) determined in all truth, so that you make all of these high values to your united (confidential) friend, with which you determine your deeds.


141) 你的內在是所有真理所決定的和平、愛、自由以及和諧的所在,因此你要將所有這些珍貴的東西當作你的摯友,在它們的幫助下去決定你的行為。


142) Wahrlich, wenn ihr euch als Rechtschaffene (Gewissenhafte) und Gerechte (Verantwortungsvolle) mit Euresgleichen (Mitmenschen) versammelt, dann sucht euch jene unter euch aus, die nicht botmässig (abhängig) von Schandtaten (Verbrechen), Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) und Unrechenschaft (Gewissenlosigkeit) sind, sondern sucht Euresgleichen (Mitmenschen) als Freunde, so ihr voneinander in Redlichkeit und Würde Vorteile (Nutzen) geniesst und ihr am Ende der Frist des Versammeltseins über eine bleibende Freundschaft bestimmt.


142) Truly, if you gather as righteous ones (conscientious ones) and fair ones (responsible ones) with people of your kind (fellow human beings) then search out those amongst you who are not dependent on infamous actions (crimes), inequity (unfairness) and unaccountability (consciencelessness), rather search out people of your kind (fellow human beings) as friends so that you may enjoy advantages (benefits) from one another in uprightness and dignity, and determine a lasting friendship at the end of the period of gathering.


142) 真的,如果你們作為正義(有良知)之人和公正(負責任)之人與其他人聚在一起的時候,那麼去不要選擇那些有犯罪的、不公正的以及無良知的行為的人,而是要選擇其他的人成為朋友,這樣你們便可以帶著正直與尊嚴互惠互利,形成一段長期的友誼,一直到你們分開。


143) Nicht das Feuer einer Schattenwelt (Hölle) in euch soll euer Aufenthaltsort sein, sondern ein Garten der Freude und Liebe, des Friedens, der Freiheit und Gleichstimmung (Harmonie), und darin sollt ihr verweilen und voller Glück sein.


143) Your dwelling place shall not be the fire of a shadow world (hell) in yourselves, but instead a garden of joy and love, of peace, of freedom and consonance (harmony), and you shall stay in it and be full of happiness.


143) 你的內在不應是陰暗之火的世界 (地獄),而應是喜樂、愛、和平、自由和和諧的花園,且是你充滿幸福感的所在。


144) Setzt niemals Frevler (Gewalttätige) und Schändliche und andere Unrechtschaffene (Gewissenlose) und Ungerechte (Verantwortungslose) über euch, auf dass sie euch leiten (führen) sollen, sondern seid euer eigener Leiter (Führer) in Rechtschaffenheit (Gewissenhaftigkeit), in Billigkeit (Gerechtigkeit) und Würde um dessentwillen, dass es euch wohl ergehe.


144) Never place malefactors (doers of Gewalt) and shameful ones and other unrighteous ones (conscienceless ones) and unfair ones (irresponsible ones) above yourselves in order to lead (guide) you, rather be your own leaders (guides) in righteousness (conscientiousness), in equitableness (fairness) and dignity in order that it may go well with you.


144) 絕不要推舉犯錯之人(有著 Gewalt 行為的人),不體面的人以及其他不義(無良知)不公正(不負責任)的人來領導你們,而是帶著正義,公正和尊嚴做你們自己的領袖,這樣你們才能夠一切順利。


145) Wahrlich, zu euch sind die wahrlichen Propheten seit alters her gekommen, hervorgegangen aus eurer Mitte, die euch die Zeichen (Beweise) der Wahrheit der Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) lehren und euch berichten und euch warnen davor, was ihr des Unrechtens nicht tun sollt, auf dass ihr nicht an einem Tag für Untaten und Frevel (Gewalttätigkeit) zur Rechenschaft gezogen werdet und auf dass ihr in euch die Liebe erwachen lasst, in euch Freiheit und Frieden und Gleichstimmung (Harmonie) schafft und der Billigkeit (Gerechtigkeit) und Rechtschaffenheit (Gewissenhaftigkeit) zugetan seid.


145) Truly, the true prophets have come to you since time immemorial, come forth from your midst, to teach you the signs (evidence) of the truth of the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation) and proclaim to you and warn you of the unrightful doings you shall not do so that you will not be brought to account one day for misdeeds and outrages (acts of Gewalt) and so that you allow love to awaken in you, creating freedom and peace and consonance (harmony) in you and connecting you to equitableness (fairness) and righteousness (conscientiousness).


145) 真的,自遠古以來,真正的先知就已經來到你們之中,於你們之中出現,傳授給你們創造之法則與勸勉的證據,並且向你們宣講,警告你們,不要做錯誤的事,否則總有一天你們會為自己的錯誤以及暴力( Gewalt 的行為)負責任;不要做錯誤的事,從而讓愛在你們內在蘇醒,於你們內在創造出自由,和平與和諧,使你們成為公平(公正)和正義(有良知)的人。


146) Zeugt nicht im Unrecht wider euch selbst, so ihr nicht euer Leben auf der Erde betrügt und auch nicht wider die wahrliche Wahrheit falsches Zeugnis (Meineid) ablegt und ihr nicht zu Ungerechten (Verantwortungslosen) und Unrechtschaffenen (Gewissenlosen) werdet, so ihr euch nicht vor euch selbst schämen müsst.


146) Do not bear witness in unright against yourselves, so you do not deceive your life on Earth, and neither give false testimony (false oath) against the real truth and do not become unfair ones (irresponsible ones) and unrighteous ones (conscienceless ones) so that you do not have to be ashamed of yourselves.


146) 不要違背自己,對錯誤的事做見證,就是不要欺騙你們的生命,也不要對真正的真理宣虛假誓言,不要成為不公(不公正)不義(無良知)之人,這樣你們才不會使自己蒙羞。


147) Hegt nicht Feindschaft wider euch selbst, wie auch nicht wider andere, welche andere Hautfarben und Sprachen sowie andere Bräuche haben als ihr, oder die einem Glauben (Vermutungen) an Götter oder Götzen verfallen sind, und also führt auch nicht Schlacht (Krieg) wider sie, so ihr nicht deren Städte und Orte (Dörfer) zerstört und die Euresgleichen (Mitmenschen) tötet (mordet); und es sei so, ganz gleich ob ihr die Bewohner der Städte vorher warnt oder sie bedroht, denn es ist nicht des Rechtens, wider Euresgleichen (Menschen) Feindschaft zu hegen, Schlacht (Krieg) zu führen und Zerstörung anzurichten.


147) Do not harbour enmity against yourselves, and also not against others who have different skin colours and languages as well as different customs from you, or who have fallen prey to a belief (assumptions) in gods or tin gods, and therefore do not wage battle (war) against them either, so you do not destroy their cities and hamlets (villages) or kill (murder) people of your kind (fellow human beings); and this shall be so irrespective of whether you warn or threaten the inhabitants of the towns in advance, because it is not rightful to harbour enmity against people of your kind (human beings) to wage battle (war) and to wreak destruction.


147) 不要敵視你們同族人,也不敵視其他與你膚色不同,語言不同的人,或者陷入對神敏偶像的信仰(假設)的人,因此也不要對他們發動戰爭,不要去摧毀他們的城市與村莊,不要去殺人;無論你是否事先警告或者威脅過那些城鎮裡的居民,你們都不要那樣做,因為對他人心存敵意,由此發動戰爭,造成毀壞是錯誤的。


148) Achtet auf euch selbst, auf dass ihr des Gerechtens (Verantwortungsvollen) seid, also ihr nicht darauf aus seid, andere aus irgendwelchen euch genehmen Gründen zu verurteilen, ihnen Schaden zuzufügen oder sie zu töten und ihren Besitz zu rauben oder zu zerstören; bedenkt, alle Euresgleichen (Menschen) stehen auf verschiedenen Stufen (Ebenen) der Entfaltung (Evolution), so die einen weiter sind als die anderen und so die einen Gläubige an Götter und Götzen, an Befreier (Engel) und Dämonen, andere aber der wahrlichen Wahrheit zugewandt sind; also könnt ihr Euresgleichen (Menschen) nicht nach (gemäss) diesen Dingen beurteilen bezüglich ihres Euresgleichenseins (gleich euch sein); und wahrlich, alle seid ihr verschieden je nach eurem Tun, also ihr nicht alle Euresgleichen (Menschheit) übersehen (beurteilen) könnt, sondern nur den einen und andern, so ihr nicht ein ganzes Volk nach den Taten eines einzelnen oder einer Anhäufung (Gruppe) erwägen (beurteilen) könnt.


148) Heed yourselves to be fair ones (responsible ones), so that you are not out to condemn others for any sort of reasons that may be convenient for you, do not cause them harm or kill them in order to rob their possessions or destroy them; consider that all people of your kind (human beings) are on different steps (levels) of unfolding (evolution), so that some are further along than others and some are believers in gods and tin gods, in liberators (angels) and demons, whereas others are connected to the real truth; and therefore you cannot assess people of your kind (human beings) according to these things with regard to their being of your kind (being equal to you); and truly, you are all different from one another according to your doings, therefore you cannot oversee (assess) all people of your kind (human kind), but only one or another as you cannot consider (assess) an entire people according to the deeds of an individual or a collective (group).


148) 要留意讓你們自己成為公正(負責任)的人,這樣你們就不會為了一己之便去責難他人,不會給他們造成傷害或者為了奪人財物而殺害他人,你們所有人處在不同的進化水準上,因此有一些人比其他人的進化程度要高一些,有些人信仰神明偶像,天使魔鬼,而其他人卻追隨真正的真理;因此你們不能根據這些事情來評估他們,因為他們和你們是平等的;真的,根據你們的行為,你們是千差萬別,因此你們不能去評判所有人,而只能個別對待,因為你不能根據個人或者一個團體的行為來評判整個人類。


149) Wahrlich, in allen Dingen seid ihr selbst Herr über euch, so ihr euch selbst Genügende seid und ihr für euch selbst Barmherzigkeit oder Unbarmherzigkeit erschafft; wenn ihr wollt, könnt ihr in euch ganz und gar alles hinwegnehmen, was der Liebe, des Friedens, der Freiheit und der Gleichstimmung (Harmonie) ist, oder ihr könnt gegenteilig an der Statt eures Innern (Wesen) wahre Liebe und Freiheit und Gleichstimmung (Harmonie) wie auch wahrlichen Frieden gedeihen lassen, je nachdem, wie es euch beliebt; und also vermögt ihr in gleicher Weise zu tun für eure Nachkommenschaft, wenn ihr sie belehrt (unterrichtet) in der einen oder anderen Weise.


149) Truly, you are the master over yourselves in all things, so you are self-sufficient ones and create for yourselves benevolence or malevolence; if you want, you can take away everything from yourselves that is of love, of peace, of freedom and of consonance (harmony), or on the other hand you can allow true love and freedom and consonance (harmony) as well as true peace to prosper in the place of your inner nature according to your preference; and therefore you can do the same for your descendants if you instruct (teach) them in one or another wise.


149) 真的,你們主宰著你們自己的一切,所以你們是自給自足的人並且讓你們自己成為充滿愛心或者惡毒的人;如果你們願意,你們可以拋棄所有愛、和平、自由以及和諧的東西,或者從另一方面來說,你們可以按照自己意願讓真愛、自由、和諧以及真正的和平繁榮存在於你們的內在本質之中;因此你們也可以通過教導前者或者後者來對你們的後代做出同樣的事。


150) Wahrlich, was ihr euch selbst versprecht, das wird euch geschehen, und ihr könnt es nicht vereiteln (verhindern), denn eure Tatkraft (Wille) ist euer Himmelreich.


150) Truly, what you promise yourselves will happen for you, and you cannot thwart (prevent) it because your power to act (will) is your kingdom of heaven.


150) 真的,你們對自己的承諾,一定會發生在你們身上,你們阻止不了它,因為你們意願的力量是你們的天國。

(未完待續)


上一章節 回目錄 ▲ 下一章節

資料參考自網路"愛人的心"之分享檔案,特此致謝!

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()