上一篇回目錄▲ 下一篇

Vierter Kontakt Samstag, 15. Februar 1975, 01.48h

第四次接觸報告,1975年2月15日,星期六,01:48

編譯者註:

目前中譯版本,係未經授權且非官方的草稿版本,可能含有錯誤,請讀者諒察。


Semjase

1. ln den letzten Tagen habe ich viele starke Gedanken von dir aufgefangen.

在過去一些日子裡,我從你那兒收到了許多有力的思想。

2. Du beschäftigst dich ungeheuer viel mit den verschiedensten Dingen, doch darf ich dir zu deiner eigenen Sicherheit nicht alle Fragen beantworten.

你拼命讓自己思考各種各樣的事情,不過為了你的安全起見,我不准回答你所有的問題。

Billy

Du sagtest mir doch, dass du nicht in meine Gedanken dringen würdest, ausser wenn es dringend erforderlich sei.

你不是跟我說過不會刺透我的思想嗎?除非有緊急狀況的時候。

Semjase

3. Sicher!

當然!

4. lch drang auch nicht in deine Gedanken ein, doch aber hast du die deinigen so intensiv auf mich gerichtet, dass ich sie einfach auffangen musste.

我沒有穿透你的思想,是你把自己的思想強烈地指向我,我沒辦法只能接收。

5. Du hast eine phanomenale Denkkraft, die nur sehr wenigen Menschen bereits eigen ist.

你擁有驚人的思維能力,只有極少數人才擁有。

Billy

Daran habe ich nicht gedacht, und ich wollte dich nicht belästigen.

我沒料到這樣,我不想打擾你。

Semjase

6. Es ist schon gut so, denn so konnte ich mich mit deinen Fragen beschäftigen, die ich dir leider nicht so ausführlich beantworten darf, wie ich es von mir aus möchte.

沒關係,因為這樣的話我可以研究你的問題,但很遺憾,我不准全盤回答你的問題,即使我自己很想這樣。

7. lch selbst und auch alle andern vertrauen dir vollkommen, doch existieren Erdenmenschen mit verschiedensten Gewaltmitteln in den Handen, die dir jedes Geheimnis entlocken könnten.

我和其他人都完全信任你,但是地球上存在一些有權力的人,能誘使你說出每個秘密。

8. lch weiss wahl,dass du dich dagegen wehren würdest, doch könnten sie dir trotzdem gewisse Dinge entlocken.

我很清楚你會為此而抵抗,然而他們還是能從你那裡得到某些東西。

9. Daher müssen wir in jeder Beziehung Vorsicht und Vorsorge walten lassen.

因此我們在任何方面都要小心謹慎。

10. Doch stelle nun deine Fragen frei nach deinem Ermessen, denn ich will und kann dir nicht diktatorisch antworten, indem ich deine Fragenfolge zu meiner eigenen mache.

但是現在以你的方式提問吧,我不能也不想只以我的框架來限制你的問題。

Billy

Danke, Semjase.-Du sprichst ein perfektes Deutsch- woher beherrschst du diese Sprache?

謝謝你,Semjase。— 你德語說得很完美,你在哪兒掌握這門語言的?

Semjase

11. Eine gute Frage, die aber leicht zu beantworten ist:

這個問題很好,也很容易回答:

12. Genau wie der Erdenmensch müssen auch wir eine Sprache erlernen.

就像地球的人類一樣,我們也得學習語言。

13. Nur fallt uns das viel einfacher und bereitet uns weniger Mühe.

只是這對我們來說非常容易,沒什麼困難。

14. Wir sind im Besitze aller Erdensprachen, die gegenwärtig oder zu früheren Zeiten jemals gesprochen werden oder wurden.

我們擁有所有的地球語言,無論是現代語言或古代語言,無論是說過的或正在說的。

15. Das heisst,dass wir genaue Aufzeichnungen von ihnen besitzen in den verschiedensten Formen.

也就是說,我們以最多樣化的格式,詳細地編制了所有的地球語言。

16. Aus ihnen wurden Sprachkurse ausgearbeitet, wie du das nennen würdest.

語言訓練課程,正如你這樣的說法,就是以它們編寫的。

17. Diese Arbeit wird verrichtet von Sprachwissenschaftlern und Maschinen, ähnlich denen, die ihr Computer nennt.

這項工作是由語言學家和類似於電腦那樣的機器來執行的。

18. Weitere Maschinen ähnlicher Art dienen dann dazu, uns die Sprache zu übermitteln und einzugeben.

更進一步類型的機器用於傳輸所需要的語言並灌輸給我們。

19. Das heisst,dass wir an eine solche Maschine oder Apparatur angeschlossen werden, durch die wir dann die gewünschte Sprache übermittelt erhalten.

也就是說,我們會被這樣的機器或設備所連接,通過它們,我們接收並保持住了想要的語言。

20. Dies geschieht durch einen von der Maschine ausgelösten hypnoseähnlichen Zustand.

這種機器誘發類似催眠的狀態。

21 . Dadurch werden die Sprachbegriffe und -sinne eingepflanzt und registriert.

如此之後,就植入和註冊了語言的概念和語言的含義。

22. Dieser Vorgang dauert 21 Tage.

這個過程持續21天。

23. Danach benötigen wir nochmals 9- 10 Tage, um die Sprache auch richtig zu sprechen.

然後我們還需要9-10天去說出正確的語言。

24. Das heisst,dass wir uns dann mit Hilfe von Apparaturen und den Sprachwissenschaftlern imrichtigen Sprechen und Aussprechen üben müssen.

這就意味著我們必須在機器和語言學家的説明下,練習語言的正確應用和發音。

25. Für das Erlernen einer Sprache benötigen wir auf diese Weise 30 bis 31 Tage.

以這樣的方式,我們花30-31天的時間習完一門語言。

26. ln ähnlicher Form arbeitet diesbezüglich auch bereits der Erdenmensch, insbesondere sogenannte Sprachinstitute, die aber mit Tonbandern ihre Sprachkurse in Anwendung bringen.

地球上的人也已在使用一種類似的方式,在學習語言的過程中使用磁帶機,特別是在所謂的語言學院。

27. Dies ist jedoch bereits der erste Weg dazu, Apparaturen und Maschinen wie die unseren zu bauen und in Anwendung zu bringen.

這已經是邁向建造類似於我們的儀器和機器的第一步了。

28. An derartigen Computern wird an verschiedenen Stellen bei euch ja auch bereits gearbeitet.

這種類型的電腦已被用於你們的各種領域了。

Billy

Etwa so habe ich mir alles vorgestellt.

那就是我所展望的。

Sem jase

29. lch weiss.

我知道。

Billy

Meine nachste Frage bezieht sich darauf, dass du mir bei meinem resp. bei unserem ersten Treffen erklärt hast, die Erdenmenschen könnten den tiefen und wirklichen Weltenraum nicht bereisen, wenn sie nicht einen anderen Antrieb erfinden würden. lch kann mir hier nur vorstellen, dass du mit diesem Antrieb meinst,dass es sich z.B. um einen Strahlantrieb handeln muss, einen Hyperantrieb sozusagen. Meiner Ansicht nach müsste es sich dabei um einen Antrieb handeln,der die Materie irgendwie verandert, wenn vermutlich die Lichtgeschwindigkeit überschritten wird und dadurch das Strahlschiff in einen Hyperraum geschleudert wird, in dem sich Raum und Zeit paralysieren, wie du ja schon erklärt hast. lch nehme an, dass Raum und Zeit dermassen in sich zusammenstürzen, dass sie völlig aufgehoben werden.

我下一個問題你曾在首次會面中解釋過,你說地球人永遠不可能旅行到真正的深太空,除非他們發明其它的推進方法。我只能想像你所說的“推進器”這個術語,例如,它一定涉及一種光推進器,甚至可以說是超級推進器。所以在我看來,肯定有一種推進器,能以某種方式改變物質 — 或許在超越光速的時候,隨後光船就被扔進了一個超空間裡,而癱瘓其內部的時空,就像你之前解釋的。我推斷,空間和時間會崩塌,變得完全失效。

Semjase

30. Du machst einem Wissenschaftler alle Ehre.

你贏得了一個科學家所有的榮譽。

31. Und wenn man bedenkt, dass all dein Wissen auf autodidaktischer Arbeit beruht, dann bedeutet das eine Phänomenalität.

這確實是極其出色的想法,你所有的知識都源于自學。

32. Du liegst mit deinen Annahmen völlig richtig.

你的假設完全正確。

33. Zur Befahrung des wirklichen Weltenraumes ist ein Antrieb erforderlich, der die Geschwindigkeit des Lichtes um das Vielfache überschreitet.

要穿越深太空,需要一個比光速快很多倍的推進器。

34. Doch dieser Antrieb kann erst in Funktion treten, wenn die Geschwindigkeit des Lichtes erreicht wird.

不過要先達到光速後才能啟動這種超光速推進器。

35. Es folgt also daraus, dass ein weiterer Antrieb die Normalgeschwindigkeit bis zu der des Lichtes regelt.

也就是說,需要另一種推進器將正常速率加速到光速。

36. Das heisst also, dass ein Strahlschiff zwei Antriebe besitzen muss; erstens den Normalantrieb; der eine Beschleunigung bis zur Lichtgeschwindigkeit und darunter ermöglicht, und zweitens den Hyperantrieb, wie du ihn nennst.

這意味著一艘光船得擁有兩個推進器:第一個是標準推進器,它加速到光速並保持在光速以下;第二個是超光速推進器

37. Der Antrieb also, der millionen- und milliardenfache Lichtgeschwindigkeit erzeugt; die Hypergeschwindigkeit also, durch die der Hyperraum erbrochen wird.

這種超光速驅動器製造出百萬倍和幾十億倍的光速;也就是從超空間中噴射出超光速光船。

38. Ein Raum, indem sich jede Masse erweitert in Relation zur Zunahme der Geschwindigkeit.

在一個空間,其自身的品質會隨著速度增長而膨脹。

39. Dadurch brechen Zeit und Raum zusammen, und sie werden zur Nullzeit und zum Nullraum.

結果,時間和空間同時被壓碎,成為了零時間和零空間。

40. Das heisst:

也就是說:

41. Raum und Zeit hören einfach auf zu existieren.

空間和時間不再存在。

42. Und genau dadurch ist die Tatsache geschaffen, dass Distanzen von unzähligen Lichtjahren in Sekundenbruchteilen durcheilt werden können, ohne dass eine Zeitverschiebung zustande kommt.

通過這種方式,我們實現了這樣一個事實:在幾分之一秒內穿越數光年的距離,不會導致時間的延遲。

Billy

Das bedeutet also,dass für ein Strahlschiff und seine lnsassen genausoviel Zeit vergeht, wie eben auch auf dem Heimatplaneten oder auf einem andern Planeten oder Stern?

這就意味著,在光船和其乘客身上流逝的時間和他們家園的流逝時間是完全一致的,包括其它的行星或恒星?

Semjase

43. Sicher.

是的。

44. Wenn wir sozum Beispiel unsere Plejaden verlassen und runde 7 Stunden bis zur Erde benötigen, dann vergehen auf unserem Heimatplaneten und auf der Erde auch nur 7 Stunden.

比如我們從昴宿星出發到地球需要7小時左右,而此時我們的家園以及地球這也流逝了7小時。

45. Wir benötigen diese lange Zeit darum, weil wir mit dem Normalantrieb erst aus den Bereichender Planeten hinausfliegen müssen und erst weit draussen im Raum auf Hypergeschwindigkeit gehen können.

花去這麼長時間是因為我們首先要用標準推進器飛離行星的更遠處;然後,在遙遠的空間外才能轉換到超光速。

46. Aus dem Hyperraum zurück kommen wir dann auch weit ausserhalb eures Sonnensystems und fliegen mit Normalantrieb hierher.

當我們從超空間出來的時候,也要遠離你們的太陽系之外,再用標準推動器到達這裡。

47. Wir dürfen niemals zu nahe eines Planeten in den Hyperraum einbrechen.

我們決不能用超空間闖入最近的行星。

Billy

lch verstehe. Der Einbruch in den Hyperraum würde vermutlich auch den oder die Planeten mit inden Überraum hineinreissen und als tödliches Geschoss wieder ausspeien, wenn das Strahlschiff daraus hervor bricht. Vielleicht sind gar verschiedene riesige Kometen auf diese Weise zu rasenden und gefährlichen Weltraumdurcheilern geworden; durch die Schuld verantwortungsloser Sternenfahrer.

我懂了。穿越超空間的時候飛船可能會拉入一個或者多個星球進入到超空間,然後當飛船離開超空間時,這些星體會被當成致命武器一樣發射。也許這就是有許多超級彗星變成危險星體原因 — 一些不負責任的星際旅行者。

Semjase

48. Zum Teil hast du recht:

部分正確:

49. Der Hyperraum darf wirklich nur darum sehr weit draussen im Raum erbrochen werden, weil sonst Planeten hineingerissen würden.

確實,超空間只能在非常遠的深太空穿越,否則的話會拖入行星。

50. Auch mit dem Hyperraumaustritt hast du völlig richtig gedacht.

關於從超空間退出,你推算得完全正確。

51. Es ist auch tatsächlich so, dass einige Kometen auf diese Weise entstanden sind, jedoch nur einige, denn die meisten sind durch andere und natürliche Vorkommnisse auf ihre gefährlichen Wege geleitet worden.

事實上有些彗星的確是這樣形成的,不過這只是極少數而已;大多數是因為自然事件而導致它們處於危險的軌道。

52. Du hast also hier nur teilweise recht, wenn du annimmst, dass alle Kometen auf diese Art entstanden seien, wie du vielleicht vermutet hast.

所以在你推測所有彗星都源於這種起因的時候,只能說部分正確。

53. Tatsache ist aber, dass solche Vorkommnisse auf Verantwortungslosigkeit beruhen, denn diese gibt es im ganzen Weltenraum, nicht nur auf der Erde.

事實上,不負責導致了此類事件,不負責任不只是地球上有,其它地方都有。

54.Es liegt auch dann eine Verantwortungslosigkeit vor, wenn hochentwickelte lntelligenzen ihre ersten Hyperraumversuche machen und diese zu nahe an Planeten durchführen.

當一個高度發達的外星人太靠近附近的行星去首次嘗試超躍遷時,也是非常不負責任的。

55. Das Gebot der Sicherheit ist nämlich zu errechnen, und es besagt, dass die Hypergeschwindigkeit erst 153 Millionen Kilometer vom nachsten Planeten weg eingeleitet werden darf.

安全規則是可以計算出來的,也就是說,在應用超光速時,要離最近的星球至少1.53億公里,這就是安全距離準則

Billy

Das ist sehr interessant, aber ich habe nicht vermutet, dass alle Kometen auf die genannte Art entstanden sind. Doch wie funktioniert denn eigentlich so ein Hyperantrieb,und wie verhält es sich mit dem Normalantrieb?

實在太有趣了,不過我並沒有認為所有的彗星都源於超空間。但是,這種超光速推動器是怎麼工作的,還有常規驅動什麼情況?

Semjase

56. Darüber darf ich dir leider keine Einzelheiten nennen.

很遺憾,我不准說出詳情。

57.Wenn die Erdenwissenschaftler nähere Einzelheiten hätten, dann würden sie ihre Antriebsprobleme schon in kürzester Zeit gelöst haben.

要是地球上的科學家獲得了更多的細節後,將會在非常短的時間內解決掉推進器的問題。

58. Dies liegt aber nicht in unserem oder im kosmischen Interesse, denn noch ist der Erdenmensch nicht frei und nicht reif genug, den Weltenraum zu befliegen.

這即不符合我們,也不符合宇宙的利益,因為地球人還沒解放和成熟到可以飛入外太空。

59. Er wird aber zur gegebenen Zeit, die nicht mehr allzu fern ist, die Lösung seines Problems selbst finden.

但是在特定的時間,這不會太遙遠,他們會找到解決問題的方法。

60. lch darf dir nur so viel verraten, dass sehr viele eurer Wissenschaftler aber bereits auf dem richtigen Wege sind und theoretisch an den erforderlichen Antrieben arbeiten und forschen.

我只能說,你們的許多科學家處於正確的道路,正進行理論性的研究工作,並且研發必須的推進系統。

61. Auch darf ich dir sagen, dass es sich dabei auch um Antriebe handelt, die in euren eingeweihten Wissenschaftskreisen als Licht-Emittierungs-Antrieb und als Tachyonen-Antrieb bereits in den Grundzügen bekannt sind.

我還要說下,也就是關於推進器,你們科學界已知道了光發射推進器超光速粒子推進器的基礎元素。

62. Der Licht-Emittierungs-Antrieb fungiert als Normalantrieb und hat die Funktion, das Strahlschiff auf Planeten oder in ihrer Nahe bis zu 153 Millionen Kilometer Distanzen zu bewegen, also bis zur Sicherheitsgrenze.

光發射推進器是標準推進器,它的功能是飛翔在行星上,或飛抵1.53億公里的距離之外,也就是安全距離

63. Darüber hinaus wird unter anderem der Tachyonen-Antrieb in Funktion gesetzt, wenn grössere Distanzen zu überbrücken sind.

在跨越超距離的時候,光船中的超光速粒子推進器被啟動。

64. Dies ist einer der Hyperantriebe, die den Hyperraum sowie Raum und Zeit zu bezwingen vermögen.

這是一種超推進器,能控制超空間,以及時間和空間。

65. Wir nennen diese beiden Antriebe bei anderen Bezeichnungen, doch der Sinn bleibt sich derselbe.

我們用其它名稱命名這兩種推進器,但含義是一樣的。

66. Wir haben eine andere Sprache als die Erdenmenschen, und so muss ich es dir in den Begriffen erklären, die du verstehst.

我們使用與地球不同的語言,因此我需要用你能理解的方式去解釋這種術語。

Billy

Das leuchtet mir ein, doch verstehe ich nicht, wie ein solcher Antrieb funktioniert. lch kenne die Grundbegriffe einer Emittierung und ich weiss, was Tachyonen bedeutet, doch kann ich mir die eigentlichen Vorgange bei einem aus ihnen resultierenden Antrieb nicht vorstellen oder sie erraten. Kannst du mir darüber Näheres sagen?

有道理,但是我還是不懂這個推進器是如何運行的。我知道術語光發射,我也知道超光速粒子是什麼意思。我仍然無法想像和猜測推進器的運轉過程,你能多告訴我一些嗎?

Semjase

67. Nein, das darf ich nicht, denn damit würde ich das Geheimnis des ganzen Antriebes lüften und auch die Erzeugung und Nutzbarmachung der Tachyonen, ebenso aber auch das Geheimnis des Emittierungs-Antriebes.

不,我不准說更多了,因為這會揭開整個推動器的秘密,以及超光速粒子的製造和應用,同樣也包括光發射推進器的秘密。

Billy

Danke, das genügt,denn ich will dich nicht drangen. Eines interessiert mich aber noch: Wenn ich alles genau übersehe und überdenke, dann spielt die Form des Strahlschiffes keine wesentliche Rolle, doch dürfte aber ein scheibenförmiges Schiff die ldealform sein, weil sie aerodynamisch im Bereiche einer Atmosphäre sicher amwenigsten Widerstand bietet, was sicher aber auch im Wasser der Fall sein dürfte.

謝謝,那就這樣吧,我不想逼你。儘管還有件事一直讓我感興趣:正如我仔細評估和思考的,光船的外形沒有扮演一個決定性的角色,然而圓盤狀的飛船是理想的形狀,因為在大氣中,它提供了最小的空氣阻力,或許在水裡也是這個情況。

Semjase

68. Sicher, du hast wieder den Kern der Sache getroffen.

當然。你又擊中了核心。

69. Aber im Grunde genommen spielt die Form wirklich keine Rolle.

基本上外形的作用不大。

70. Die Scheibenform aber gewährleistet in einer Atmosphare den geringsten Widerstand,und ausserdem hat sie die grösstmöglichen Flachen, um die Antriebe auf ihnen oder durch sie voll wirksam werden zu lassen.

然而,碟形能確保最小的大氣阻力;另外,它能提供最大的表面積,讓其上的或者貫穿其中的推進器得以最有效地工作。

Billy

Das ist mir einleuchtend, doch wie ist es möglich, dass ein Strahlschiff im Bereiche der Gravitation eines Planeten oder in dessen Atmosphare ungeheure Geschwindigkeiten erreichen kann, ohne dass es verglüht oder die lnsassen demgigantischen Andruck einfach anheimfallen?

這對我來說很清楚,但是飛船是如何在行星的引力場之中或者在其大氣層中高速飛行而不會燒起來,船員如何禁得住巨大的壓力?

Semjase

71. Das ist sehreinfach zu erklären und auch dem Erdenmenschen kein Geheimnis mehr, wenigstens den Wissenschaftlern nicht:

這很容易解釋,對地球人不再是秘密,至少對科學家不是:

72. Das Strahlschiff ist von einem Strahlenschutzgürtel umgeben, der jeden Lufthauch sofort abgleiten lässt, ohne ihn zu verdrangen.

光船包裹著一層輻射防護罩,這使得每種空氣流馬上被劃開,不再對光船造成阻力

73. Genau dasselbe geschieht auch im Weltenraum, der von unscheinbaren Partikelchen nur sowimmelt.

在外太空也是同樣的原理,只不過是針對不起眼的粒子群

74. So hat dieser Strahlenschutzschirm die Funktion, das Strahlschiff gegen alle Fremdeinflüsse und Widerstände zu schützen, ohne dass etwas auf den Schirm Prallendes vernichtet oder verdrängt wird.

因此,這個輻射防護罩保護著光船,使其不受任何外在的影響和阻力,保護罩不會被任何東西所破壞或排擠。

75. Alles Eindringende und Widerstandbietende wird ganz einfach abgeleitet, ohne eine Verdrangung hervorzurufen.

任何造成阻力的東西會被簡單地偏轉而不是施壓

76. Eine Verdrangung würde nämlich bereits Widerstand bedeuten und die Möglichkeit derunbegrenzten Geschwindigkeit aufheben.

施壓就意味著會造成阻力,會喪失無限速度的可能。

77. Durch diesen Abgleitung gewahrenden Strahlenschutzschirm wird noch ein anderer wichtiger Effekt ausgelöst, der von grosser Bedeutung und von Lebenswichtigkeit für die lnsassen ist.

通過輻射防護盾的偏轉效應,還會關閉另一個重要的效應,這對於乘員的生命來說具有重大意義。

78.Durch die Abgleittechnik des Strahlenschutzschirmes wird gleichzeitig auch die Anziehungskraft eines Planeten neutralisiert.

輻射罩的偏移技術同時抵消掉了行星的重力

79. Das heisst nun aber nicht, dass sie einfach zerstört, verdrängt oder aufgehoben wird.

但這不是說重力被簡單地破壞、排擠或廢除。

80. Genauso werden sowohl die Luft, wie aber auch etwelche Strahlung oder Partikel und Magnetismus usw., einfach abgeleitet, woraus resultiert, dass im Strahlschiff die normale eigene Gravitationsstärke und Anziehungsstärke vorherrschen.

大氣和射線或者粒子和磁力等等一樣,以相同的方式被偏移;結果是在光船內部,有著自己常規的重力和引力。

81. Das bedeutet also, dass ein Strahlschiff der Erde die genau gleiche Anziehungskraft in sichbirgt, wie sie auch auf der Erde vorherrscht.

這就意味著光船內部和地球有著同樣的重力,就如同在地球上那樣。

82. Diese Anziehungskraft eines Planeten ist übrigens nicht immer gleich stark, sondern unterliegt einem gewissen Wechsel, was von euren Wissenschaftlern in absehbarer Zeit festgestellt werden wird.

此外,行星的重力並不總是相同的,而是也會產生一定的變化,事實上你們的科學家在不久的將來會發現的。

83. Durch das Abgleiten an dem Strahlenschutzschirm, das heisst das Abgleiten der Gravitationskraft resp. Anziehungskraft, wird das Strahlschiff praktisch zueinem selbständigen Miniaturplaneten, der bis annähernd Lichtgeschwindigkeit jede Atmosphäre risikolos durchfliegen kann.

當重力場和磁場被輻射保護盾偏轉開後,飛船迅速成為了一個小型獨立的行星,可以在任何大氣層中接近光速而毫無風險地飛行

84. Und da die Anziehungskraft des betreffenden Planeten keinen Einfluss mehr auf das Strahlschiff hat, so fühlen sich auch die lnsassen so normal und unbeschwert,wie wenn sie sich auf dem Planeten selbst befinden würden, immer vorausgesetzt natürlich, dass der Planet selbst ihren anatomischen Möglichkeiten entsprichtund nicht grösseren Anziehungskräften unterliegt.

由於行星的重力不再影響到光船,所以乘客的感覺也會像在自己的星球上一樣,非常正常和自由。當然,星球上的引力也是他們生理上能承受的範圍

85. lm Strahlschiff selbst ist die Anziehungskraft selbstverständlich auf die lnsassen abgestimmt und absolut kontrollierbar.

飛船內部的引力可以調整到適合船員的程度,這是完全可控的。

86. Bewegen sich Strahlschiffinsassen von anderen Welten auf ihnen fremden und atmosphärisch oder anziehungskräftemässig feindlichen Planeten, dann benutzen sie Raumanzügeund kleine transportable Geräte, die für das betreffende Wesen den genau gleichen Strahlenschutzschirm erzeugen, wie er dem Strahlschiff eigen ist.

當來自於其它世界的飛船乘員飛到大氣不適或重力不適的星球上時,他們會使用太空服和小型手提式設備,由此產生與他們光船一樣的輻射防護盾。

Billy

Das ist sehr ausführlich und einleuchtend, doch kannst du mir technische Einzelheiten zum Bau eines solchen Gerätes geben?

非常詳細並且有啟發性,但是你能給我說說這樣一個裝置的結構細節嗎?

Semjase

87. Das darf ich leider nicht, doch kann ich dir versichern, dass eure Wissenschaftler bereits grundlegend an solchen Geräten arbeiten und der Zeitpunkt nicht mehr sehr fern ist, da sie es herstellen werden.

很不幸,我不准,但是我向你保證,你們的科學家正在研究這樣的設備,離他們製造出這樣的設備不遠了。

88. Es liegt aber im Rahmen der Evolution, dass der Erdenmensch sich bewusstseinsmässig und geistig erst noch um einiges weiterentwickeln muss, ehe er diese Geheimnisse lösen wird und sie nicht einfach zum Schaden anderer verwendet.

然而,這要求地球人類首先必須有長足的意識與精神實質的發展,然後他們才會解開這個謎團,不會單純地用它來對別人造成傷害。

89. Selbst dann besteht aber noch die grosse Gefahr, dass der barbarische Erdenmensch sein technisches Wissen und Können und seine technischen Errungenschaften böswillig und machtgierig zur Stillung seiner Machttriebe verwendet.

即使是到了那個時候,危險依然存在,野蠻的地球人將會用他們的科學知識和能力以及他們的科技發明,來滿足他們對權力無止境的欲望。
 

90. Dies kam und kommt auch immer wieder vor bei anderen Wesen anderer Welten, nicht nur beim Erdenmenschen.

這以前發生過,以後也會發生,不僅地球的人類會如此,其它世界的人類也會如此

91. Doch wenn es soweit ist, dass er die erforderliche Technik erreicht, um nicht nur den Erdmond, sondern um andere Planeten anzufliegen, dann darf er dies nicht unbeschwert und in der Hoffnung tun, dass er immer Sieger bleiben wird.

當地球人擁有了不止能到達月球,還能到達其它星球的技術後,別滿心期望地認為自己總會是勝利者。

92. lm Weltenraum selbst lauern Gefahren von mannigfacher Grösse, und auch andere Weltenbewohner sind einem Angriff einer anderen Rasse nicht einfach hilflos preisgegeben.

宇宙中潛伏著各種各樣的危險,其它世界的居民面對其他種族攻擊的時候根本不會妥協。

93. Es könnten für die Erdenmenschen tödliche Niederlagen folgen und völlige Versklavung, die einem Zurückfallen in die Primärzeit gleichkommen würde.

這會給地球人帶來致命的代價和完全的被奴役,回到原始時代。

94. Es könnte aber auch sein, dass der Planet Erde völlig zerstört wird, denn die technischen Voraussetzungen dazu sind im Weltenraum bei sehr vielen humanen und unhumanen Rassen bis in die letzte relative Perfektion geschaffen.

地球也可能被完全毀滅,因為無數人類和非人類種族的科技早已經達到了相對完美的水準

95. Will der Erdenmensch seine barbarische Herrschsucht und Machtgier in den Weltenraum hinaustragen, dann muss er mit seiner völligen Vernichtung rechnen, und keine anderen Planetenwesen werden ihm zu Hilfe eilen.

如果人類想把他的欲望和對權利的貪婪帶到太空,那他必須要做好被滅絕的準備,他也不會被其它星球的生物所幫助。

96. Der Erdenmensch muss sich aber auch vorbereiten, um sich gegen bösartige Eindringlinge zur Wehr zu setzen, was er aber nur durch eine völlige Vereinigung aller Volker eures Planeten erreichen kann.

然而,地球人也必須防衛邪惡的入侵者,只有把地球上所有的國家聯合起來才能做到這一點。

97. Die Gefahren aus dem Weltenraum sind gross und lauern an allen Enden der Galaxien.

宇宙的各個角落潛伏著危險。

98. Meist sind es unhumane, machtgierige Wesen, die keine oder nur minderwertige oder ausgeartete Gefühle kennen.

通常這些是沒有人性又嗜好權利的生物,他們沒有感情或只有劣質和退化的感情。

99. Andere aber wissen sich wohl zu wehren, und notwendigerweise tun sie es immer radikal.

其他人很清楚如何去保護自己,出於必要,他們總是行事徹底。

100. Würde nämlichein Grosskrieg den Weltenraum erschüttern, dann könnten ganze Galaxien zerstört werden.

如果大尺度的戰爭震動了外太空,整個銀河都可能被毀滅。

101. Es genügen bereits Kriege von ganzen Systemen, die ihre eigene Vernichtung zur Fol gehaben können.

發生的一切將會是整個星系的戰爭,然後導致自我滅絕。

102. Daher wird auf Frieden geachtet und dieser nötigenfalls mit logischer oder unlogischer Gewalt erzwungen.

因此要遵守和平,而且有必要的話,能用邏輯性和非邏輯性力量來執行。

103. Das muss der Erdenmensch bedenken, wenn er in naher Zukunft den Weltenraum bezwingen wird.

地球人類在不久的將來進入外太空之時,必須考慮這些事情。

104. Andere Weltenrassen lassen sich nicht sinnlos bekriegen oder in Verbannung,Knechtschaft und Ausbeutung treiben, wie dies unter den Völkern der Erde üblichist.

其他世界的種族不會讓自己被無端地攻擊或者被流放、被奴役或被剝削,就像通常在地球上發生的一樣。

105. Sie werden sich wehren mit Gewalt, und noch für lange Zeit werden sie allen technischen Möglichkeiten der Erdenmenschen masslos überlegen sein.

他們將會在必須的時候運用武力保衛自己,並且在相當長的時間內,他們的科技依然遙遙領先於地球人。

106. Wo dies aber nicht der Fall ist, stehen sie oft unter dem Schutz weiter- und höherentwickelter lntelligenzen, deren Techniken die letzte relative Perfektion erreichen.

如果有的種族科技不夠發達,那麼他們往往會被更高級的外星人所保護,而這些外星人的科技幾乎已達到了相對完美。

Billy

Das sind ja sehr schöne Aussichten.

那真是非常美妙的前景。

Semjase

107. Es ist die einzige Möglichkeit, Frieden zu wahren und nicht Tod und Verderben über ganze Galaxien des Universums zu bringen.

這是唯一保持和平的辦法,不會給宇宙的整個星系帶來死亡的辦法。

108. Dies alles muss aber dem Erdenmenschen gesagt sein, denn noch ist seine bewusstseinsmässige Vernunft sehr schwach entwickelt.

這一切必須要告訴全人類,因為他們的意識量理智還很不發達。

109. Der Erdenmensch soll sich mit dem Gedanken vertraut machen, dass seine Vorfahrendie ganze Menschheit und die Erde selbst an den Rand des Ruins gebracht hatten und in wilder Flucht teilweise den Planeten evakuieren mussten.

地球人必須要思考到,他們的祖先把所有人類和地球都逼到毀滅的邊緣,不得不從這顆星球上逃離。

110. Es soll ihm aber auch als Warnung dienen, dass Machtgier und Barbarentum todbringende Eigenschaften sind.

同時這也作為一個對他們的警告:對權力的渴望和野蠻會導致死亡

111. Dass dem so ist, hat auch eine zweite Rasse in eurem Sonnensystem erfahren müssen.

你們太陽系的第二個種族經歷過這種慘劇。

112. ln ihrem grenzenlosen Hass und in ihrer unbezwingbaren Machtgier haben sie sich bis zum Letzten selbst zerstört, und kaum ein Wesen überlebte den Kampf.

在他們無限的憎恨和止不住的權力渴求中毀滅了自己,幾乎沒人在戰鬥中活下來。

113. lhren eigenen Planeten haben sie in einer ungeheuren Explosion vernichtet und zerstort, und nichts blieb davon übrig als viele tausende Asteroiden, die noch heute um eure Sonne kreisen -als Mahnmal tödlicher Unvernunft menschlicher Wesen.

他們把自己的星球炸掉了,沒有什麼東西留下,除了成千上萬的小行星至今仍然環繞著你們的太陽運行 — 作為了人類致命愚蠢的紀念碑。

114.Überbleibseldes einst in prachtvoller Blüte stehenden Planeten Malona, den seine Bewohnerin ihrer barbarischen Machtgier und Unvernunft zerstörten.

這些小行星是曾經生機勃勃的“Malona”行星的殘骸,其上的居民用野蠻的權利和愚蠢毀掉了這顆星球。

Billy

Mädchen, das ist sehr interessant; weisst du noch mehr solche Dinge?

姑娘,這太讓人感興趣了;這些事你知道的更多一些嗎?

Semjase

115. Sicher, doch für heute muss es genug sein.

是的,但是今天說的夠多了。

116. Das nächste Mal sollst du mehr erfahren.

下次你會聽到更多。

(本篇資料結束)


上一篇回目錄▲ 下一篇

中文編輯自網路分享
感謝 Für SEIN 依據德文的原創翻譯

本系列版權書籍(德文)網址:http://billybooks.org/book/german/plejadisch-plejarische-kontaktberichte.php?lang=en

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()