上一篇回目錄下一篇

/tmp/phpRZwBor

Contact Report 075第075次接觸報告

接觸時間:19770221日,星期一,2331

接觸地點:瑞士鄉間森林;Semjase的飛船上

最初英譯:20190920日,星期DeepL Translator, Joseph Darmanin

改進版本:N/AJoseph Darmanin, Catherine Mossman

中譯版本:20230630日,星期DeepL Translator, ChatGPT, James Hsu


中譯者摘要

本次接觸報告的前後過程,就是被精彩而生動記錄在著名的書籍幽浮光年》(Light Years的引言那段(請參閱本篇報告尾端)。
至於報告本身的內容,重點摘要如下:

一、BillyBernadette Brand在清理將要搬去的住處(也就是後來的SSSC地窖時,無意間發現了一個小個子的腳印,後來在照片中也得到證明,甚至還拍到了小傢伙的頭盔和肩部。其實這些身高約115公分小傢伙(共有四人),是屬於Semjase他們團隊的成員,主要來幫助清理那棟建築物,特別是底層空間中因為一些早期且不太正面的事件而積聚的振動和流體能量。而後續還會前往其他小組成員的住處清理類似的能量。

二、Semjase還向Billy解釋了有關作家兼占星家Martin Johannes Sorge將會製作的一些虛假UFO照片與接觸報告的事情,主要是為了報復Billy,因為他沒有屈從於Sorge不正當的要求,同時他還想取代Billy的地位,但卻未能成功。

三、在接觸快結束時,Billy又請Semjase傳送裝置可將人非物質化重新物質化的裝置把他帶到地面正在等著他的朋友面前,(Billy似乎對之樂此不疲)這在附於報告結尾的那段短文中有細緻而生動的描述,值得再看看。


Synopsis提要

This is the entire contact report. It is an authorised and authorised English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一個授權且官方的英文翻譯,可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


Billy:

Gee, girl, you really lured us out into the wilderness in this flood weather. Our cars really drowned in the mud at the edge of the forest. Probably Jacobus has to mount the snow chains to get out again. Yes, just look, there on the screen. The poor guy lies in the muck and works with the chains.

哎呀,姑娘,妳在這種暴雨天氣裡把我們引到了野外。我們的汽車在森林邊簡直被泥濘淹沒了。Jacobus現在可能要安裝防滑鏈才能離開。是啊,看看螢幕上。這個可憐的傢伙正躺在泥濘中,忙著處理鏈條。

Semjase:

1. He has only just begun.

他才剛剛開始。

2. I am sorry, but there really was no alternative.

很抱歉,但真的沒有其他辦法。

3. Over there in the area, where I usually go, is unfortunately not possible today, because some of our friends are exploring everything over there.

我通常去的那個地區今天不行,因為我們的一些朋友正在那邊進行勘察。

4. We do not want to disturb them in the process.

我們不想打擾他們。

5. However, they have been quite careless in the last few days, because they have already been observed twice in their space suits, which they have to wear because they are not oxygen breathers in our sense.

但他們在過去的幾天裡相當不小心,因為他們的太空服已經被觀察到兩次了。他們必須穿著太空服,因為他們不是我們那種的氧氣呼吸者。

6. But your carnival costume wearing customs have protected them from the attention of the observers, because they were probably of the opinion that they were carnival connoisseurs.

不過,你們的狂歡節活動保護了他們免受觀察者的注意,因為觀察者可能認為他們是狂歡節的狂歡者。

Billy:

That is interesting. What exactly do they do there, and where do they come from?

這真有趣。他們在那裡做什麼,他們是從哪裡來的?

Semjase:

7. They belong to the other groups working with us here on the Earth; they are also connected to our federation and investigate radiation phenomena and underground earth shifts that have come about as a result of various inner terrestrial factors and that will influence the future of that region.

他們是在地球上與我們一起合作的其他小組之一;他們也加入了我們的聯盟,他們正在勘察輻射現象和地下地殼變動,這些變動是由各種地球內部因素引起的,將影響該地區的未來。

Billy:

Aha, but what happened on Sunday, the 13th of February, when we found a single footprint in our new house in Hinterschmidrüti?

啊哈,但是213日星期日,當我們在Hinterschmidrréti的新房子裡發現一個腳印時,到底發生了什麼?

Semjase:

8. I promised you this surprise.

我答應過你們會有這個驚喜。

9. Did the photography go well?

照片拍得好嗎?

10. Have all four of them been captured in the film?

四個人都被拍到了嗎?

Billy:

No, unfortunately only one. But the photo is good. Do they belong to you and how big are they?

不,只有一個人被拍到了。但照片拍得很好。他們是與你們一起工作的嗎?他們到底個子有多大?

/tmp/php28CAoH

Taking a footprint in the basement of the Centre. During the exposure, the helmet and shoulder piece of a 115 cm tall dwarf became momentarily visible.
Photo from 13.2.1977: Bernadette Brand

拍攝了中心地下室的一個腳印。在曝光過程中,一個身高115公分矮人的頭盔和肩部裝置瞬間可見。
1977
213日,拍照者:Bernadette Brand

/tmp/phpCdwRny

Recording of a footprint in the basement of the centre by an invisible dwarf extraterrestrial.
Photo from 13.2.1977: Bernadette Brand

拍攝了中心地下室的一個腳印,由一個看不見的矮小外星人留下的。
1977
213日,拍照者:Bernadette Brand

Semjase:

11. Their size is 115 cm, and of course they belong to us, but they live on a smaller neighbouring planet of Erra.

他們的身高是115公分,當然屬於我們的團隊,但他們生活在Erra星附近一個較小的行星上。

12. They were working up there to clean the building, especially the basement, of swinging-waves and fluidal-energies that had settled there as a result of some earlier and not exactly positive events.

他們在那裡的主要工作是清理建築物,特別是底層空間中因為一些早期且不太正面的事件而積聚的振動和流體能量。

13. We did not want you to be influenced by negative events there.

我們不希望你們受到那裡負面事件的影響。

14. That is why our friends were active there.

因此我們的朋友們在那裡工作。

Billy:

Okay, thank you very much for that. Tell that to the little ones, too. By the way, I would have been quite happy if I had taken a closer look at one of them. Unfortunately it was only for a fraction of a second.

好的,非常感謝妳的解釋。也請轉達給那些小朋友們。我其實很希望能更仔細地看到其中一個。可惜只有一剎那的時間。

Semjase:

15. It would have been dangerous for the others who were with you.

對和你在一起的其他人來說,這是很危險的。

16. They would not have coped.

他們無法承受那樣的情況。


A STRANGE LITTLE EXPERIENCE …

小段奇怪的經歷 ...

Last Sunday, the 13th of February 1977, I met up with Billy, Jacobus, Engelbert and his wife Maria at Hintere Schmidrüti. The gentlemen had been busy since the morning pumping some remaining water out of the cellar of our new home.

1977213日,也就是上個星期日,我和BillyJacobusEngelbert以及他的妻子MariaHintere Schmidrüti相聚。從早上開始,這些先生們一直忙於將我們新家地下室的水抽乾。

When the cellar was emptied except for a few puddles, Billy went down to check the condition of the walls. A short time later he came back to us with a mischievous smile and told us that he had found a single small footprint when he looked at a certain corner for the second time, nothing had been there before. I was immediately pleased and excited and offered to fetch my photographic equipment (I always carry it with me). Secretly, however, I thought to myself that Billy had surely made a mistake and had overlooked the print the first time, which could only have come from a child.

當地下室只剩下一些水坑時,Billy下去檢查牆壁的狀況。不久之後,他帶著一個調皮的微笑回到我們身邊,告訴我們,當他第二次查看某個角落時,他發現了一個小小的腳印,之前那裡什麼也沒有。我立即感到喜悅和興奮,主動提議去拿我的相機(我總是隨身攜帶)。但在心裡,我私下想著Billy肯定是弄錯了,而且他第一次檢查時可能忽略了這個腳印,畢竟它只是來自一個小孩子。

Unfortunately, for once my camera was not loaded and I also stupidly did not have any spare film with me. So I lent Billy my flashgun and we went down into the cellar together. We were alone and lit up the whole basement before Billy showed me the print. In fact, there was only this one, small footprint of sorts in the whole basement, which I again tried to explain to myself 'rationally'.

糟糕的是,我的相機這次偏偏沒有充電,而我也不巧沒有帶備用膠卷。所以我把我的閃光燈借給了Billy,我們一起下到地下室。就我們單獨兩人,在Billy向我展示腳印之前,我們照亮了整個地下室。事實上,在整個地下室中只有這一個小小的腳印,我再次試圖以“理性”的方式讓自己理解這件事。

I subsequently took four shots with Billy's camera from different angles and distances, the last of which was from about 1.5 m away. Over the course of the week, I didn't dwell on the incident and put it to bed.

接著,我用Billy的相機從不同的角度和距離拍攝了四張照片,其中最後一張是從約1.5公尺的距離拍攝的。在接下來的一週裡,我沒有再關注這件事情,而把它放在了一旁。

Yesterday evening, 19.2.77, Billy asked me to take a look at the last picture, saying that there were still parts of a dwarf, helmet and shoulder, on the outside of the footprint.

昨晚,也就是1977219日,Billy讓我看一下最後一張照片,說除了腳印之外,在照片上還可以看到一個小矮人的頭盔和肩膀。

Rather sceptically I followed him, and really, what I would never have dreamed of, and what I always doubted with my 'reason', I have now photographed myself. In the picture there is clearly the helmet and shoulder of a creature that must have been standing immediately to the side in front of me, although I neither saw nor suspected anything of the kind. The figure is very blurred because, as I said, it was obviously standing directly in front of me; however, you can clearly see bands with which the gnome was wrapped. Billy explained to me that these were reflective bands that made a person invisible to the eye but could be 'seen' with the camera. I can vouch for the fact that I neither saw nor suspected anything unusual during the whole time I was in the cellar.

我相當懷疑地跟著他,真的,我做夢也想不到的事,也是我一直以來以我的“理性”質疑的事情,我現在卻親自拍攝到了。照片上清楚可見一個生物的頭盔和肩膀,這個生物必須就在我旁邊,儘管我既沒有看到也沒有懷疑過任何這類東西。這個身影非常模糊,因為正如我所說,它顯然是站在我的正前方;然而,你可以清楚看到繫在小矮人身上的帶子。Billy向我解釋說,這些是反光帶,可以使人的眼睛看不見,但可以用相機“看到”。我保證,在我待在地下室的整個時間裡,我既沒有看到也沒有懷疑任何不尋常的東西。

/tmp/php7xkw68


17. Therefore, the rascal only made himself visible as long as the exposure time for the film exposure lasted.

因此,那個淘氣鬼只有在曝光的時間內顯露出來。

Billy:

You delight my heart, girl. You already speak as I do.

妳讓我很高興,姑娘。妳已經開始像我一樣說話了。

Semjase:

18. I do not understand?

我不明白?

Billy:

You have just said that the kid was a rascal.

妳剛才說那個小傢伙是個淘氣鬼(rascal)。

Semjase:

19. Oh, that is what you mean.

哦,這就是你的意思。

20. I find the term very funny and therefore use it.

我覺得這個詞很有趣,因此用了它。

21. Quetzal and Pleija have also appropriated the term.

QuetzalPleija也採用了這個名字。

22. But now listen:

但現在聽好了:

23. Here I have the lists according to which you can form your core-group, which will then steer your destiny in your new place of residence.

在這裡,我有清單,根據這些名單,你可以組成你的核心小組,然後在你們的新居住地開始你們的任務。

Billy:

Okay, let's see … Ah, you wrote all names that have an I with a J once again. That is wrong, even here: Marjella is wrong, the girl's name is Mariella. But here on the second note you wrote the addition well. May I have these notes?

好吧,讓我們看看 ... 啊,妳又把所有以I開頭的名字用J寫了。這是錯的,還有這裡:Marjella是錯的,那個女孩的名字是Mariella。但在第二張紙上,妳寫的補充是正確的。我可以拿這些資料嗎?

Semjase:

24. No, I will write you new ones.

不,我會給你寫新的。

Billy:

Well, here, wait, yes, here I have paper. But please write it in this publication.

好吧,等一下,是的,這裡有紙。但請用這種印刷體字寫。

Semjase:

25. Sure; do you have a pencil?

沒問題,你有筆嗎?

Billy:

Yes, … Wait … No, I forgot that thing.

是的,... 等一下 ... 不,我忘記帶了。

Semjase:

26. Then I will write it with that liquid pen you gave me.

那我就用你送給我的這支水性筆寫。

Billy:

That is a fountain pen, starchild.

那是一支鋼筆,星星之子。

Semjase:

27. But it writes with a liquid.

但它是用液體書寫的。

Billy:

With ink, my golden child. But you can write now. Meanwhile I am looking a little bit as they struggle to get the snow chains on down there. Ah, look, Bernadette sleeps in Jacobus' car. She has chosen the better end.

用墨水,我的金童。不過現在妳可以寫了。同時,我去看看他們在下面雪鏈安裝得怎麼樣了。噢,妳瞧,BernadetteJacobus的車裡睡著了。她選了一件好差事。

Semjase:

28. She does not sleep, she just doses.

她並沒有睡著,只是正在打盹。

Billy:

How do you know that?

妳怎麼知道?

Semjase:

29. Look here, this device, these symbols say that.

看這裡,這個設備,這些符號就是這樣說明的。

Billy:

What don't you have any apparatuses for? And wait a minute, have you been fiddling somewhere with our group members in the last few days?

你們究竟有哪些設備?等等,你們最近是否在我們的小組成員身上瞎搞了一些事情?

Semjase:

30. Sure, our little friends have fiddled with Renato and in Engelbert's home.

當然,我們的小夥伴們看了看RenatoEngelbert的家。

31. They will also be around other members in the near future.

在不久的將來,他們還會去其他成員那裡。

Billy:

Aha, therefore. One noticed that Engelbert's cat went crazy. Have you been to Dölfi in Mühlau lately?

啊哈,原來如此。這個情況確實被發現了,因為Engelbert家的貓像瘋了一樣。你們最近是不是也去了Dölfi米勞Mühlau)的家?

Semjase:

32. Menara was there in the area and was pursued by a rocket-like missile.

Menara曾經在那個區域出現,並受到一個類似火箭的飛行物體的追蹤。

33. But because of the cat:

但關於貓:

34. Animals are very sensitive and feel us also when in invisible state.

動物非常敏感,即使在看不見的狀態下也能感知我們。

Billy:

Aha – by the rocket-like missile you mean again a jet fighter of the 'Swiss-Airforce'?

啊哈,妳說的類似火箭的飛行物體,又是指瑞士空軍的噴射戰鬥機嗎?

Semjase:

35. Sure, but let me rewrite the list now.

當然,但現在讓我重寫這份名單。

Billy:

Please, …

請便 ...

(It takes about 10 minutes before Semjase finishes writing.)

(大約分鐘後,Semjase才寫完。)

Semjase:

36. Here.

這裡。

(Note [as of 2003]: Olga, Margreth, Hans B., Amata, Adolf, Marcel, Paula, Sigrid, Franz and Helga have now died. No longer in the core-group are: Mariella, Claire, Konrad, Herbert, Elsi, Renato, Kalliope and Dorit [passive member]. Since the very beginning, active core-group members are: Jacobus, Engelbert, Guido, Bernadette.)[Note, as of 2020: Engelbert and Guido have died]

(註:[截至2003年]已去世的成員有OlgaMargrethHans B.AmataAdolfMarcelPaulaSigridFranzHelga。不再是核心小組成員的有MariellaClaireKonradHerbertElsiRenatoKalliopeDorit[被動成員]。始終保持活躍的核心小組成員有JacobusEngelbertGuidoBernadette。)[註:截至2020年,EngelbertGuido已去世]

Billy:

Thanks – man, girl, now you used the J again, and Marcel writes with a C, not with an S. But it is not disturbing. Thank you very much for your effort. But, how does the thing with the house develop, will it work?

謝謝,嗨,姑娘,妳又用了J,而Marcel的名字是以C開頭,不是以S開頭。但這並不礙事。非常感謝妳的辛勞。但是,關於房子的事情,進展如何?會成功嗎?

Semjase:

37. At times there are still some doubts with different group members, but this is understandable.

一些小組成員暫時還存在一些疑慮,這是可以理解的。

38. But if things continue as before, the building will be yours in no time at all.

但如果事情繼續順利進展,那麼這座建築物很快就會成為你們的。

39. Of course it is up to each individual to take part in it in one form or another, because we must not compulsively interfere, according to which free will and the power of decision are of importance to each individual, so each individual must decide for himself/herself and completely freely.

當然,每個人都有參與的選擇,我們不可以強迫干涉,每個人的自由意志和決策能力都是重要的,所以每個人都可以自由地做出自己的決定。

40. However, I must not hide from you that, unfortunately, I have once again been mistaken in my knowledge of human nature, according to which some unpleasant things arise which, however, have no influence whatsoever on the building that you acquired:

不過,我不能隱瞞你們,很遺憾,我在對人的了解方面又一次誤判了,這導致了一些不愉快的事情,但這些對你們所購買的建築物並沒有任何影響:

41. In order to help you, I analysed Martin Johannes Sorge a little more closely with the technilogical aids provided by Quetzal.

為了幫助你們,我使用了Quetzal提供的技術工具對Martin Johannes Sorge進行了更深入的分析。

42. I came across some unpleasant facts.

在這個過程中,我發現了一些令人不愉快的事實。

43. You are supposed to be the one who suffers the most, and I am also supposed to be involved.

在這件事中,你將是主要的受害者,而我也將被捲入其中。

44. The things are already prepared in infamous form, for which you will receive the evidence in the next few days.

這些事情已經以卑劣的形式準備好了,你將在接下來的幾天收到證據。

45. For the time being, however, be careful not to talk about it, even if I explain the facts to you now:

不過,暫時請謹言慎行,即使我現在向你解釋情況:

(Semjase explained that the writer-astrologist Martin Johannes Sorge alias Martin Duval would take UFO-Photos and a matching false contact report for Billy and present them to him as real in order to take revenge on Billy on the one hand because he did not take care of unfair wishes, but on the other hand because Sorge wanted to take Billy's position, which he failed to do.)

Semjase解釋說,作家和占星家Martin Johannes Sorge,別名Martin Duval,將為Billy製作一些UFO照片以及相應的虛假接觸報告,並將其偽造成真實的,一方面是為了報復Billy,因為他沒有屈從於Sorge不正當的要求,另一方面是因為Sorge想取代Billy的地位,但卻未能成功。)

Billy:

I do not think that is very nice, but I can figure out the reasons. It was bound to happen and I have been telling you for a long time that you were wrong.

這真的很不光彩,但我已經能夠猜到其中的原因了。事情必須發生,而且我早就告訴過妳,妳誤解了。

Semjase:

46. Sure, but the purpose was fulfilled, as it was intended.

當然,但這個目的已經達到了預期的效果。

47. In the future I will be more careful and gain deeper insights from the Earth-humans before I express myself about them.

將來我會更加謹慎,並在對地球人發表意見之前獲得更深入的了解。

48. This incident leads me to the conclusion that, in addition to the analyses, I must also consider the future interests of those to be assessed in order to grasp their thought forms.

這一事件讓我明白,除了分析外,我還必須考慮到被評估者未來關注的問題,以理解他們的思維方式。

Billy:

Fine, but now our talk could give the impression that we are talking about one of our group members.

很好,但現在我們的談話可能會讓人誤以為我們在談論我們的其中一個小組成員。

Semjase:

49. You are illogical, because you now know that this is not the case.

你不合邏輯,因為你現在知道那不是事實。

Billy:

That is what I wanted to hear from you so that there would not be any misunderstandings. But what should I do if I have to bring the matter to you?

這就是我想從妳那裡聽到的,這樣就不會有任何誤解。但如果我必須向妳提出這個問題,我應該怎麼辦?

Semjase:

50. That should not be your concern, for I will give an honest answer.

你不必擔心,因為我會給出一個誠實的答覆。

51. On the other hand, you will have already received the documents by then, after which you may also speak.

另一方面,到那時你已經收到了相關文件,然後你也可以開始談論此事。

Billy:

Ha, and when will that be?

哈,那會是什麼時候呢?

Semjase:

52. You will receive the material by Wednesday at the latest.

最遲在星期三你會收到材料。

Billy:

And the transmission of today's conversation, when will you give it to me?

今天的對話記錄,妳什麼時候傳給我?

Semjase:

53. Wednesday, in the early hours of the morning.

在星期三的清晨。

Billy:

Then it will be before the material arrives.

那會在材料到達之前。

Semjase:

54. Sure, but until then you have to keep quiet, otherwise you will not receive it because the author is then warned.

當然,但在那之前你必須保持沉默,否則你就得不到它,因為作者隨後會被警告。

Billy:

Then I will not have to keep silent for long. On the other hand, we can talk about it openly now.

那麼我不必保持太久的沉默。另一方面,我們現在也可以公開討論這個問題。

Semjase:

55. You are right, but you cannot hand the reports over to anyone before the documents arrive.

你說得對,但在收到文件之前,你不能將報告交給任何人。

Billy:

Certainly not. By the way, it only makes me wonder if this whole story is really fictional from A-Z.

絕對不會。順便說一下,我只是很好奇這整個故事是否從頭到尾都是虛構的。

Semjase:

56. Sure, but also the photos are fakes, quite bad montages, as you call them.

確實,連照片也是偽造的,非常糟糕的合成,就像你所說的。

Billy:

Well, then I will not concert myself with it anymore and let it all come out as it must come out.

好吧,那我就不再深究了,讓一切按照它應該發展的方式進行。

Semjase:

57. Sure, you are doing the right thing with that.

沒錯,你這樣做是對的。

Billy:

Okay, I guess I will go now. The ones down there will be ready soon. Apparently we will have to pull out the second car.

好吧,那我現在就走了。下面的人快完成了。顯然我們需要把第二輛車拖出來。

Semjase:

58. It looks like it, but it will not be much trouble for you.

看起來是這樣,但這對你們來說不會太困難。

59. Jacobus controls his dangerous vehicle quite well.

Jacobus非常熟練地掌握著他受困的車輛。

60. Please send my best regards and the best for the future to all of you, and you really have acted very well with the decision for the building.

請代我向大家問好,祝他們未來一切順利,他們對於建築計畫的決定確實做得很好。

Billy:

I cultivate it, but can you please at least write down here a greeting from you? Everyone would certainly be happy about it.

我會辦到,但妳能否在這裡留下妳的書面問候?大家肯定會很高興的。

Semjase:

61. Certainly …

當然可以 ...

(Writes a few short lines. Refers to the last two lines on the 2nd sheet of the group member list.)

(她在小組成員名單第二頁上的最後寫下幾句簡短的話。)

Billy:

Thank you, that is very kind of you. But now: Can you let me down to the cars? You know, everything in the forest is soaking wet from the gruesome rain; everything is swampy, too. Besides, the forest seems to belong to a lazy person, because there are branches, plastic and junk everywhere, which makes one fly all the time on the nose.

謝謝,妳真好。但現在:妳能把我帶到車那邊嗎?妳知道,由於可怕的雨,森林裡濕淋淋的;而且到處都是泥濘。此外,森林似乎是歸一個懶人所管,到處都是樹枝、塑料和亂七八糟的東西,讓人經常摔倒。

Semjase:

62. I will let you down with the teleporter, right next to the old man there.

我會用傳送裝置把你帶到下面,直接在那個老人旁邊。

63. He is Jacobus' father, isn't he?

他是Jacobus的父親,對吧?

Billy:

That is him. He will soon be eighty. – Can you still let the ship buzz a bit about this? You know, as a surprise?

沒錯。他快八十歲了。妳能稍微讓飛船在這件事上作些動靜嗎?妳知道,作為一個驚喜?

Semjase:

64. Sure, but you will not hear it in the ship.

當然可以,但你在飛船上聽不到任何聲音。

Billy:

It's not for me. Well, then I get out. But do not just let me get off, or I'll break all my bones. We are quite high above the trees here.

這不是為了我。好吧,那我下去吧。但不要讓我隨便離開,否則我會摔斷所有的骨頭。我們這裡離地面相當高。

Semjase:

65. You know that such mistakes do not happen.

你知道這樣的錯誤不會發生。

Billy:

Of course, I was just trying to be funny. Obviously, however, you are not in the mood for it. Then just ciao, and goodbye.

當然,我只是想開個玩笑。但顯然妳沒有這個心情。那就再見吧,再見了。

Semjase:

66. Farewell.

再見。

(本篇接觸報告結束)


[中譯者註:受Saalome網頁中一位中譯者LAW在《075次接觸報告》的啟發,特別學習他將《幽浮光年》(Light Years)中譯版第一部(引言)的那段精彩描述摘錄於下,這段剛好就是這次接觸經過前後過程的紀實報告!]


第一部愛德華.邁爾

1976 11 月一個陰冷多雨的晚上,蘇黎世Zurich)南方山區,一部福斯汽車及一部福特小轎車,正穿過一座座星羅棋佈的陰暗森林。因為雨下得又大又久,使得道路變得泥濘不堪。雨滴從常青樹上滴落,逐漸把整個森林地表浸透。天寒地凍,雪雨紛飛,朦朧的老農莊漸行漸遠,福斯和福特兩部汽車一前一後緩緩地滑行,駛向黑暗的前方。前一部車上,坐著一位穿著灰色皮夾克,左手肘以下被截肢的乘客。由於雨下得很大,造成道路濕滑,使得司機無法看清前方,但是這位獨臂人似乎能看穿黑暗的面紗,並且很明白他當時身在何處,及將往何處去。汽車低沉的聲音蓋過了雨聲,獨臂人要求司機穿過沼澤般的草地,到達森林旁突起的一塊山坡地,並且指揮司機停下來。

[中譯者註:以上有關時間的記載(1976 11 月),應該是本書作者的無心失誤,正確日期是在本次接觸的 1977 2 21 日,尚請讀者諒察。]

車子的引擎立刻停止,只有雨滴在車蓋上飛濺著,打破了寧靜的氣氛。兩部車的大燈都非常昏暗且微弱,使得司機在黑暗中不太容易看清楚任何事物。其實從幾英里前那幢鬼魅般的農莊一路開過來,司機和坐在後座的乘客都看不清前方。這時候,獨臂人命令司機在這兒等他,並且告訴他們大約一小時或更久他才會回來,他也無法確定回來的時間。他沒有再多說話,打開車門後,他的身影迅速消失在雨中,並進入黑暗的森林裡。

一年多以來,這一位司機曾經陪獨臂人到過許多地方。有時候停留半小時,有時候一小時。經過幾個月後,類似行程發生的時間越來越晚,而且地點也逐漸變遠。任何人單獨在黑暗中等待都是令人恐懼的,還好這個夜晚後座有乘客,另一部車上也有一男一女陪伴著,使得司機不再那麼害怕。

在車外,雨和雪不停地下著,司機想到他必須在前輪裝上鐵鍊,才能在泥濘不堪的雪泥上行駛,目前他們所在的位置距離主要的公路有數英里之遙,萬一他們陷於泥淖中,將得花去整晚的時間來處理這兩部車子。

這些人走出車外,站在雨中。他們利用大燈來照明,首先頂起福斯,然後是福特,兩部車的前輪都需要裝上鐵鍊。用又冷又僵的手裝鏈條,會覺得鏈條特別沉重,而且不易安裝,此時車上的女子正在車內打瞌睡。裝鏈條共花了大約一個小時的時間,雪雨灑在臉上像條小河似的,使他們三個人看起來更加狼狽不堪。好不容易裝好了鏈條,他們試著暖車,突然間,樹上傳來奇怪的聲音

一種像歌聲的雜音。”其中一人回憶道。

他們在雨中往上看,雨滴從松針上落下。樹林是靜止的,但強烈的聲響仍然持續著。這是一種令人毛骨悚然的聲音,類似高音調的顫抖聲。落下的雨滴在他們頭上緩慢移動,流經他們的眼睛,影響了他們的視線。突然間,嘈雜的聲音開始下沉,此時獨臂人已經和他們一起站立在離光線不到兩英尺遠的地方

我們沒有看見或聽到他走過來,”另一個人回憶說,“好像突然間他就已經在那兒了。”

樹林中的嘈雜聲吵醒了車內的女子,她走出車子,看見三個穿著又濕又黑衣服的男人站在一起,他們不約而同沿著大燈的方向凝視著樹林上方。她關上車門,才走了一步就踩進了爛泥中,她向下看了一下腳,當她抬起頭來時,看見了令她驚訝的一幕:獨臂人突然出現在大燈前僅幾英尺的地方,而且背對著她。

“當時我只是低下頭看了一眼,就這麼一瞬間,”她回憶著,“他就像是從地上突然冒出來似的。”

獨臂人就像幽靈似地出現在他們眼前。他們穿過雨盯著他看,他的頭髮是乾的;他們握著他的手,他們接觸到他溫暖的皮膚。當他站在大燈前,嘴裡說著“沒什麼,沒什麼”時,他們可以看見雨水和雪片在他乾皮夾克上開始融化


上一篇回目錄下一篇

英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_075

中文翻譯借助 Deepl Translator ChatGPT 的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()