(如有廣告敬請略過


上一篇回目錄下一篇

/tmp/phpxKt6Gq

Contact Report 098第098次接觸報告

接觸時間:19771230日,星期五,2334

接觸地點:Quetzal的飛船上

最初英譯:20190929日,星期日,DeepL Translator

改進版本:N/ACatherine Mossman, Joseph Darmanin

中譯版本:20231205日,星期二,DeepL Translator, ChatGPT, James Hsu


中譯者摘要

本次接觸會面,Quetzal主要是來向Billy傳達Semjase的最新狀況的,根據他說,Semjase目前的狀況非常令人滿意,她感覺身體很健康(相對她的嚴重傷勢而言),沒有任何不適,也沒有出現任何虛弱的症狀,但本來急著要離開,可見實際狀況還不宜多說。
Billy還有其他問題要問,所以又談到一些有關小組成員的事情,尤其是關於Amata的脫序狀況;其次談到「元素精靈」的相關訊息,但都沒有值得特別詳述的重點;最後Quetzal稱讚了Billy妻子這段時間的進步表現後便匆匆離開。


Synopsis提要

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


Quetzal:

1. As I promised you, I want to send you a message from Semjase today.

我答應過你,今天要向你傳達 Semjase 的消息。

2. Her condition is very satisfying and she feels in good health.

她目前的狀況非常令人滿意,她感覺身體很健康。

3. She has no complaints, no deficiency symptoms.

她沒有任何不適,也沒有出現任何虛弱的症狀。

4. In love she sends her greetings to you and all group members and thanks everyone for their deep sympathy for her illness.

她向你和所有小組成員致以誠摯的問候,並感謝大家對她健康狀況的關心。

Billy:

Thank you very much, Quetzal. I am also to give you all my best wishes and greetings, which you are to deliver to Semjase.

非常感謝你,Quetzal。我也要代表所有人向你問好,希望你能將我們的問候和所有美好的傳達給 Semjase

Quetzal:

5. I want to gladly do that.

我很樂意這樣做。

6. Goodbye then, my friend, I will inform you again about Semjase's condition in the next few days.

那麼再見了,我的朋友,我會在接下來的幾天再次告知你 Semjase 的情況。

Billy:

Wait, wait, not so fast, my friend, I have two or three more questions for you.

等等,等等,別急,我的朋友,我還有兩三個問題要問你。

Quetzal:

7. Then speak, because my time today is unfortunately very limited.

那就請說吧,很遺憾,我今天的時間非常有限。

Billy:

I did not know that. I also want to be brief. First, I want to give you my best regards from my Cannibal. She agrees that you should call her what I do. But this should be only an exception for you, as she expressly said.

我不知道你這麼趕。那我也就長話短說。首先,我想向你表達我這個“母老虎”最誠摯的問候。她同意你像我一樣這樣稱呼她。不過,她明確表示這只是為你個人破的例。

Quetzal:

8. She delights me very much with it and she should be sure of my thanks.

她的回應讓我非常高興,我肯定會向她表示我的感謝。

9. It is very strange to me that I feel joy in such matters, because so far such things were strange to me, but I feel quite exhilarated by this joy.

對我來說,這種感到高興的情緒很奇怪,因為以前我並不瞭解這些,但這種高興讓我感到心情愉快。

Billy:

You slowly become a barbarian, just as we are barbarians. We lead a quite hard and sometimes even difficult life, but we are also connected to adventure and often quite beautiful feeling-based stirrings.

你慢慢也會變成野蠻人,就像我們一樣。儘管我們的生活相當艱苦,有時甚至是困難重重,但我們勇於冒險,而且往往會產生美好感覺的悸動。

Quetzal:

10. Your explanation is of an undeniable logic, but I also recognise the sting from the fact that you point out to me that we have become too soft in certain things.

你的解釋具有不可否認的邏輯性,但我也意識到其中的刺激,那就是你提醒我們在某些事情上顯得過於溫和。

Billy:

Exactly, you have very good ears. But I see, my son, that you are versatile and that you still react naturally. This might also be the reason why you react to certain things, including feeling-based ones, of us Earth-humans in such a form that you feel joy in them.

沒錯,你的耳朵真靈。但是我看到了,我的孩子,你們是能夠變通的,你們的反應仍然很自然。這可能也是你對我們地球人的某些事情(包括情感方面)有所反應,並從中感受到快樂的原因。

Quetzal:

11. My inner life is probably not hidden from you?

我們的內心世界也許瞞不了你,不是嗎?

Billy:

You were born too late for that.

在這方面,你出生得太晚了。

Quetzal:

12. I …?

...?

13. What are you trying to express?

你想表達什麼?

14. It is un… ah, … hahaha, now I understand.

這對我來說是不…噢,…哈哈哈,現在我明白了。

15. You are incorrigible in your form of expression and your descriptions.

你的表達方式和對事實描述的方法,真是無可救藥。

16. I understand, hahaha … I am some centuries older than you, and yet I was born too late for you.

我明白了,哈哈哈... 我比你大幾個世紀,但對你來說我來得太遲了

17. That …, hahahaha, that is really good, I understand you very well now.

這個…,哈哈哈哈,說得真好,我現在非常理解你了。

Billy:

I am glad, but look, I still have some questions: Do you know the exact times of the individual group members? So when and how long do they have to stay in the Centre? And do you know how much time the individual members have to make up if they cannot fulfil their time?

這讓我很高興,不過,我還有一些問題:你知道每個小組成員的確切時間嗎?也就是說,他們必須在中心待到什麼時候,待多久呢?你是否知道,如果有個別成員不能完成自己的時間,他們需要彌補多少時間嗎?

Quetzal:

18. I can give you all the information about this, because the basic tasks in this regard fall within my direct area of work.

我可以向你提供這方面的所有資訊,因為與這些基本任務相關的工作,是屬於我的直接工作範圍。

Billy:

Good then: Mitscho and Margreth could not fulfil their time yesterday and today. Mitscho had to leave yesterday because of work and was therefore not available, while Margreth was very tired today, exhausted and also a little ailing. How much time do the two have to catch up now?

那就好:MitschoMargreth昨天和今天都沒能完成任務。Mitscho昨天因為工作不得不離開,因此無法參加,而Margreth今天非常疲憊,精疲力竭,健康也稍微有些問題。現在這兩個人需要彌補多少時間?

Quetzal:

19. For a moment, … yes, Mitscho is going to have four more sessions, while Margreth has three.

稍等,... 是的,Mitscho需要再參加四次,而Margreth只需要再參加三次。

20. This results from the fact that there are no further days of high performance to be recorded with them.

這是因為他們沒有更多的高績效記錄。

Billy:

But I do not quite get it: You are talking about more days; does that mean that it is additional days including or excluding the one or the lost one?

但我現在不太明白:你說的額外天數是指包括還是不包括損失的天數?

Quetzal:

21. The unfulfilled time has to be added.

未完成的時間還需要額外加上。

Billy:

Understood.

明白了。

Quetzal:

22. But you know that these times must be fulfilled by the 5th of February at the latest?

但你知道這些時間最遲必須在25日之前完成嗎?

Billy:

I know. But now another question, this time about Amata: She has been gone for about eight days now and we have not heard from her. Only via Maria and Engelbert does she inform us about her remaining and so on. What should I do about her?

我知道。但現在又有一個問題,這次是關於Amata的:她已經離開大約八天了,我一直沒有她的消息。她只透過MariaEngelbert向我傳達了她的行蹤等訊息。我該拿她怎麼辦?

Quetzal:

23. As you know, I analysed her concerns after it emerged from the monitoring records in the Centre that she made no effort whatsoever to accomplish her task.

你知道,自從在中心的控制記錄中發現她以沒有任何方式去履行她的任務後,我對她的情況進行了分析。

24. In the course of my analysis, I came up with findings that are of an extremely regrettable nature, such as, for example, that her thinking is pronounced according to the will …

在我的分析過程中,出現了一些非常令人遺憾的情況,例如,他們的感覺是按照自己的意願來表達的...

25. Her suggestive desires in this respect, which she has nurtured and cultivated for a long time, ultimately led her to fall prey to such a powerful form of autosuggestion that it formed into a delusion.

她在這方面長期培養起來的暗示性欲望,最終也使她陷入了一種強烈的自我暗示,以至於形成了一種錯覺。

26. From this delusion, however, her sense of reality contracted, according to which she is temporarily no longer capable of distinguishing the real from the unreal.

然而,由於這種錯覺,使她的的現實感收縮,因此她在一段時間內無法再分辨現實和虛幻。

27. From this, in turn, arose the malfunction of the relevant consciously desirable truths, namely that she had achieved her desired goal in the moments that seemed appropriate.

因此,她又在這方面產生了相關有意識渴望真相的誤判,就好像在她認為合適的時刻,她已經實現了她預期的目標。

28. This has developed so much in her that it will simply no longer be possible for her in this life to ever neutralise these very pronounced delusions of an allegedly achieved goal of her desires and to see the real truth, let alone to recognise it.

這種情況在她身上已經非常嚴重,並且根深蒂固,以至於她今生再也不可能中和這些非常明顯的妄想,這種妄想認為她已經實現了她願望的目標,不可能看到真正的真相,更不用說認識到真相了。

29. In the course of time, her form of imagination and delusion has also given rise to the fixed idea that she should take the position of …, because this has been decreed by us for her.

她在她的幻想和妄想中逐漸形成了一種固定的觀念,那就是她應該擔任 ... 的職位,因為我們已經為她指定了這個職位。

30. This in turn gives rise to an egoism without measure which has become her own and which is directed in particular against ….

從她心中的妄想中,她發展出了一種極度自私的自我意識,尤其針對 ...

31. This egoism, which is anchored in claims of possession …, inevitably had to ausarten [verb: to get very badly out of the good human nature] into very profound and vicious jealousy, which, of course, … are shot down from her like poisoned arrows.

這種自我意識,根植於對 ... 的所有權要求,不可避免地演變成深層次和惡毒的嫉妒,顯然會像毒箭一樣從她那裡射出。

32. In the erroneous hope that this would enable her to achieve and fulfil her impossible desires, she also urged dishonesty, eccentricity and other rather negative Ausartungen [plural noun version of having gotten very badly out of the good human nature].

她錯誤地認為,通過這種方式,她可以獲得和實現她的不可能的願望目標,因此她催使不誠實、扭曲和其他負面的發展。

33. Thus she constantly accuses different irregularities, like attacks against herself as well as all impossible displacement of responsibilities, etc., which show no truth content whatsoever.

因此,她不斷指責各種違規行為,如對她自己的攻擊以及所有不可能的負擔等,這些指責沒有任何真實性。

34. She has already become so deeply entangled in this, too, in partly knowing and partly imaginary form, that she is no longer able to recognise clear boundaries here either, that she herself therefore no longer knows how to decide what is consciously invented in malicious form and what is unconsciously acted upon by her.

她已經陷入深深的困境,部分是明知的,部分是想像的,以至於她不再能辨認出清晰的界限,因此她自己也已經無法確定,什麼是惡意編造出來的,什麼是她無意識的行為。

35. However, her mistaken ideas take her much further, because very consciously she also acts wrongly, in relation to the untrue statements to you, that she is in contact with Semjase, Ptaah, Arahat Athersata, the Petale-level and me, etc.

她的荒謬想法還遠不止於此,因為她故意對你提供虛假資訊,聲稱她與SemjasePtaahArahat AthersataPetale層級和我等等有聯繫,這些都是不真實的。

36. She consciously asserts this for the pure purpose of pushing herself to the fore in order to reach the first position, always in the equally erroneous hope that you would have to be bound by it and that thereby her dreams would also come true, at least those which she does not already imagine to be fulfilled without salvation.

她有意提出這個說法,純粹是為了將自己推到前台,以獲得首要位置,一直以來,她抱著同樣荒謬的希望,也就是透過這種方式,你必須受其約束,這樣使她的夢想得以實現,至少是那些她還沒有認為已經實現的那些。

37. On the other hand, however, she also addresses the group members regarding the alleged contacts, etc., because there is also a mistaken hope connected with this, namely that these would concern you over time, after which you would then have to be rebuked by them, since she, Amata, would have contact with us and would be in the front line, etc. and so on.

不過,另一方面,她也就所謂的接觸等問題向小組成員發表了意見,因為這其中也包含著一個錯誤的期望,那就是這些問題會隨著時間的推進而逐漸與你有關,之後你就會受到他們的指責,因為她,Amata,會與我們接觸,會站在第一線,等等。

38. This erroneous thinking and acting of hers, which she truly only imagines and which is based on false assumptions, has become dangerous for the whole group and our entire task, because her erroneous talk and forms of thinking as well as her deliberately false talk and accusations, etc. are already beginning to have a demoralising and destructive effect.

她的這種錯誤的思想和行為,實際上只是她的想像,是建立在錯誤的前提之上,這對整個小組和我們的整個任務構成了威脅,因為她的荒謬言辭和思維方式,以及她蓄意的錯誤言論和指責等等,已經開始打擊士氣且產生了破壞性的影響。

39. Engelbert and his wife Maria have already run into difficulties in this regard, and the untruthful speeches of Amata have led them into moral and psychological disharmonies.

Engelbert和他的妻子Maria在這方面已經陷入了困境,由於Amata的不實之詞使他們在道德和心理上都陷入了不和諧。

40. What you should do now is to confront Amata and explain to her clearly and openly all concerns, which, however, as my probability calculation shows, will not lead to a good and valuable success.

你現在應該做的是與Amata當面對質,以清晰和坦率的方式解釋所有問題,然而,根據我的概率計算,這可能不會取得積極和有價值的結果。

41. But if she does not really think of anything better, then only one way would be open, namely that Amata leaves your flat-sharing community and only comes to you for an hour every week or every month which you should explain to her.

如果她真的不願回心轉意,那就只有一個辦法了,那就是請Amata搬出你們的住所,每週或每月只能回來幾個小時的時間,這是你應該告訴她的。

42. As for her silence for days on end, since she has not contacted you for eight days, this is also purpose-related, because here, too, she currently has the erroneous hope that she could reach her goal.

至於她已經沉默了八天沒有與你聯繫的問題,這也是有目的的,因為她現在懷有一個錯誤的期望,那就是她可以透過這種方式達到她的目標。

43. She is particularly concerned with the assumption that Engelbert and Mary would harass you in order to pressure you with her untruthful statements and confused assertions, according to which you would then also grant her the unlawful right, because you would thereby have to reach her, Amata's, side.

她特別認為,EngelbertMary會向你施加壓力,通過她們提供的不真實陳述和混亂的指控來逼迫你,然後你也會授予她非法的權利,因為這樣你就必須站在她,也就是Amata這一邊。

Billy:

Damned shit, I really do not see this theatre any other way. But your advice that Amata should move away from our direct fellowship, by which I mean living here, has been given to me by other group members. Maybe there really is nothing else left.

該死的,我實在看不出這場戲還會演成什麼別的樣子。但是你建議Amata應該搬出我們的社區(我指的是住所),這也是小組其他成員給我的建議。或許確實沒有其他辦法了。

Quetzal:

44. Amata's very unfortunate thinking and acting leaves this as the only form of advice if she does not very quickly turn to another sensibility, which is anyway extremely questionable in her delusional state of imagination, which unfortunately we cannot resolve either.

Amata的思想和行為非常令人遺憾,如果她不很快改變主意,這將是唯一的解決方法,但無論如何,在她的妄想狀態中,這種改變是令人質疑的,而我們也無法解決這個問題。

45. It would be very irresponsible for you to keep her in your direct community if she does not want to change her destructive thinking.

如果她不想改變她的破壞性思維,那麼你再讓她留在你們的社區內,是非常不負責任的。

Billy:

I will see what I can do. Then I have one last question: Do you know anything about elemental beings, about witches, as well as an organisation in Findhorn that deals extensively with elemental beings and biological horticulture – resulting from –, deals with?

我看看能做些什麼。然後我還有最後一個問題:你是否瞭解一些關於「元素精靈」(elemental beings的知識,特別是關於女巫(witches),以及在Findhorn中一個廣泛涉及元素精靈和有機園藝(biological horticulture)的組織嗎?

[中譯者註:所謂「元素精靈」是最先由帕拉塞爾斯(Paracelsus)在關於煉金術的著作中提出的概念,將世界分為四種元素與其主掌精靈的組成,共有以下四種:地元素、水元素、風元素與火元素。
關於四元素精靈的說法其實略有不同,以上是最通行的版本。在許多歐洲民間傳說和煉金術書籍中都可以找到這些元素精靈的概念,而他們的名稱也常常和其他相似的神秘事物搞混在一起。元素精靈的基本概念其實可以追溯到建構世界的四元素想法,這種概念在歐洲古典時代相當的盛行,並大大的影響了中世紀自然哲學。(資料來自《維基百科》)]

/tmp/phppx2qX8

「元素精靈」(elemental beings)(圖片資料來自:Elemental Beings

Quetzal:

46. I am aware of the concerns about this.

我知道人們很關切這方面的事情。

47. Some time ago you asked Semjase what I was trying to find out because we did not know anything about it.

不久前,你曾向 Semjase 詢問過,然而我們對此一無所知。

48. But what exactly do you want to know about it?

但你到底想知道些什麼呢?

49. But the truth is that it does not yield a lot of words to say about it.

事實上,這個問題並不值得多說什麼。

Billy:

Well, I know about the existence of witches, the elementary beings. As far as I know, they do not connect with us very coarse-material terrestrial humans in linguistic or telepathic-communicative form. One can probably see these beings on good occasions, but this presupposes a complete equalisedness in conscious form of human beings. Now my question, which is also a question of Elsi and Margreth, who were in Findhorn this year and looked into the matter there: What is being done there, and how real is everything there? Are those people there actually directly or indirectly connected with elementary beings and are they able to obtain information from them about the biological-elementary cultivation of plants, etc.?

好吧,我知道女巫的存在,也就是元素精靈的存在。據我所知,這些生物通常不會以語言或心靈感應交流的形式與我們這些非常粗質(coarse-material)型態的地球人類接觸。在適當的機會下,你可能會看到這些生物,但這需要人類在意識層面上完全平衡。這裡是我的問題,也是ElsiMargreth的問題,她們今年去了Findhorn,看了那裡的情況:那裡正在進行什麼,一切都有多真實?那裡的人是否真的直接或間接與元素精靈有關,他們是否能從元素精靈那裡獲得有關植物等生物原生栽培的資訊?

[中譯者註:“Findhorn”(暫譯為芬霍恩)是位於蘇格蘭東北角莫瑞斐斯海岸(Moray Firth coast)邊的一個村名,那裡又有Findhorn Foundation(暫譯為芬霍恩進修中心)與Findhorn Eco-Village(暫譯為芬霍恩生態村)。]

Quetzal:

50. What do you think about it?

你對此有何看法?

Billy:

I do not know, but according to my knowledge such contacts should not lie in the realm of the possible, because to my knowledge all elementary forms of being are in much higher vibration ranges, so also in all telepathic and acoustic-communicative ones, and are not able to penetrate into our lower lying ranges.

我不知道,但根據我的瞭解,這種接觸不太可能發生,因為據我所知,所有的元素精靈都存在於更高的振動領域,包括所有的思感和聲音通訊領域,無法滲透到我們較低的振動領域。

Quetzal:

51. With your explanation you have given yourself the truthful answer.

你的解釋給了自己一個真實的答案。

52. What exists in Findhorn, as well as in branches spread from there in different countries, is founded on purely delusional aspects.

Findhorn存在的東西,以及在不同國家的分支機搆中傳播的,都基於純粹的虛構成分。

53. The existence of the elementary beings cannot be denied, for their existence is proven and of vital necessity, especially for the world of flora and fauna, but it is completely impossible for the terrestrial human being to be in contact with them acoustically or telepathically or in any other manner, but also not the elementary forms with the terrestrial human being.

我們不能否認元素精靈的存在,因為它們的存在已經得到證實,而且是至關重要的,尤其是對動植物世界而言,但地球上人完全不可能通過聲音或心靈感應或任何其他方式與它們接觸,而元素精靈也不可能與地球人接觸。

54. The persons operating in Findhorn, who identify themselves or try to identify themselves with alleged contacts with elementary beings, are quite simply delusional in nature and live in the state of an acute and chronic imagination, which has sometimes even assumed very strong delusional forms, in connection with a rather peculiar belief in hierarchy, which is connected with suggestive meditation and also corresponding prayers, etc.

Findhorn活動的那些人,他們自稱或試圖自稱與所謂的元素精靈接觸過,他們本質上就是妄想症患者,生活在一種急性和慢性的想像狀態中,這種想像有時甚至具有非常強烈的妄想形式,與一種相當奇特的等級觀念有關,這種觀念與暗示性冥想和相應的祈禱等有關。

55. Very precisely examined in an analytical manner, this enterprise is a further outgrowth of a dangerous cult religion without actual value, which furthermore ended in a stagnation of consciousness, even if the appearance is different.

通過精確的分析,這一機構實際上是一個危險的、沒有真正價值的邪教組織的又一產物,而且已經陷入了意識停滯,儘管其表像並非如此。

Billy:

But tell me: Why do they have such a horrendous success with their cultivation methods, which are allegedly attributed to elementary beings by them?

但請告訴我:那些聲稱得到了元素精靈提供的種植方法的人,為什麼能夠取得如此驚人的成功呢?

Quetzal:

56. This is mainly due to the fact that cult followers of this form usually develop a considerable instinct for seemingly fruitless, but in reality exceptionally valuable and fertile planting ground, on …

這主要是由於這種形式的崇拜者通常會對看似貧瘠但實際上卻異常珍貴和肥沃的植物生長土壤具有卓越的洞察力,在這種土壤上...

Billy:

You mean very fertile soil that seems fruitless and perhaps even barren to the outside world?

你的意思是,在表面上看起來貧瘠和沙漠化的土地實際上是非常富饒的?

Quetzal:

57. That is the meaning of my words.

這就是我的意思。

58. On this soil all plant forms thrive excellently.

在這塊土地上,各種植物都可以茁壯成長。

59. Furthermore, the fanatical or purely religious attitude of those concerned plays an important role, because these vibrations, in turn, influence the plants and drive them to grow, after which they must grow very well.

此外,這也涉及到相關人員的狂熱或純粹的信仰態度,因為通過這些振動,再次影響了植物並促使它們生長,使它們茁壯成長。

Billy:

Then at least this attitude is not bad for people.

那麼至少這種態度對人們來說不是壞事。

Quetzal:

60. The attitude itself not, but the erroneous faith and the resulting false machinations.

這種態度本身是好的,但錯誤的信仰和由此產生的不正當行為是不好的。

Billy:

Well, then another question: Margreth once told me a story about Australia, in connection with elemental beings and a clover stick, the …

那麼,還有一個問題:Margreth曾經告訴我一個關於澳大利亞的故事,其中涉及到元素精靈和三葉草clover)杆,...

Quetzal:

61. You once told me about it, but I could not clarify these things.

你曾經告訴過我這個故事,但我無法澄清這些事情。

62. If, however, the representation corresponds to the facts, then no elementary beings were involved in the event, but only Margreth's thought world, which influenced the plant through her wishful swinging waves and thus allowed it to grow and prosper in the manner that corresponded with her wishes.

但如果描述符合事實,那麼這件事並沒有涉及到元素精靈,而僅僅是Margreth的思維世界,通過她的願望振動影響了植物,從而讓植物按照她的願望生長茂盛。

Billy:

I find your explanation logical.

我覺得你的解釋合乎邏輯。

Quetzal:

63. Then it should be enough for today.

那麼今天就到此為止吧。

64. Convey to all group members also from my side dear greetings and speak to your Cannibal of my special thanks and my special wishes.

向所有小組成員轉達我誠摯的問候,並向你的“母老虎”轉達我的特別感謝和祝願。

65. She is making apparently extraordinary progress and it is a very special joy for me and her that she is approaching her goal so progressively as no other group member is doing at the moment.

她似乎取得了非凡的進步,她如此成功地朝著她的目標前進,這對我和她來說都是一件非常特別欣喜的事,因為目前沒有其他小組成員可以做到。

Billy:

Thank you, Quetzal, she will be very happy to hear that from you.

謝謝你,Quetzal,她會非常高興聽到你的這番話。

Quetzal:

66. It is a great pleasure for me to be able to give her this praise.

能夠以這種方式讚揚她,我感到非常高興。

67. But again, I almost forgot to explain to you another mishap that Semjase apparently had with the time declarations.

但我又差點忘了告訴你們,在說明時間的過程中,Semjase顯然出現了另一個失誤。

68. Already, the day before yesterday, I wanted to draw your attention to it, but this disappeared in the course of our conversation:

前天我本來想提醒你的,但在我們的談話中,把這個事情忘記了:

69. Semjase mistakenly gave you wrong data for Claire, because her time is not an additional 80 minutes, but only eight minutes.

Semjase給了Claire的錯誤資料,因為她的時間不是額外的80分鐘,而是只有8分鐘。

Billy:

Well, then one has to change that. But I still have something to discuss with you that I want to do under public exclusion, something purely private. Is that still possible?

哦,那就必須修正這個時間。但現在我有話要跟你說,我想私下裡說,這是完全私人的事情。你還有時間嗎?

Quetzal:

70. If it does not take too long?

如果不會花太長時間的話。

Billy:

The answer, can I have it in the report?

那答案,能寫進報告嗎?

Quetzal:

71. If you like, of course.

如果你願意,當然可以。

Billy:

Good then: …

那好吧:...

Quetzal:

72. That was unknown to me and neither Semjase nor Ptaah informed me about it.

我不知道這件事,SemjasePtaah也沒有告訴過我。

73. However, if all things are as you have explained them to me, then your actions are completely correct.

但如果一切都如你所解釋的那樣,那麼你的行動是完全正確的。

74. Your Cannibal is also subject to the same correctness, if it actually corresponds to your sense according to these concerns.

如果你的“母老虎”確實符合你對這些問題的看法,那麼她的行為也是正確的。

75. This tremendous change in an extremely positive sense only testifies to her true progress in every relationship and her love for you.

這種積極的變化表明她在各個方面都取得了真正的進步,以及她對你的愛。

76. Feeling-based stirrings of love are revealed by you Earth-humans by kissing each other, but also certain forms of gratitude you express in this form.

你們地球人通過親吻來表達愛的情感,但也通過這種方式來表達感謝。

77. For this reason:

因此,為了這個原因:

78. Kiss your Cannibal in thanksgiving and love for all her understanding, for her help and her extremely far-reaching and very valuable progress.

親吻你的“母老虎”,感謝她的理解,感謝她的幫助,感謝她意義深遠、非常寶貴的進步。

Billy:

Then she falls around my neck – but for you. But I like to do it, my son. But say now: Do you not kiss your sweet ones, your girls, and vice versa? Or is that only left to us Earth-humans?

那我會擁抱她,但是為了你。我很願意這麼做,我的孩子。請告訴我:你是不是也會親吻你的愛人,你的女孩,而她們也會親吻你嗎?還是這只是留給我們地球人的專利?

Quetzal:

79. You want to know a lot.

你真的想知道很多。

80. But yes, we also have these feeling-based stirrings.

但是,是的,我們也有這些情感的表達。

81. But now goodbye, my friend.

但現在再見了,我的朋友。

Billy:

Take care, my son, I am starting to like you better and better. Goodbye.

保重,我的孩子,我開始越來越喜歡你了。再見。

(本篇接觸報告結束)


上一篇回目錄下一篇

英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_098

中文翻譯借助 Deepl Translator ChatGPT 的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()