Contact Report 379
Introduction
This contact report was translated from volume 9 of the Contact Reports.
• Contact Reports volume: 9
• Page number(s): Pages 379 & 380
• Date/time of contact: Tuesday, February 5th, 2005, 10:45AM
• Translator(s): Dyson Devine and Vivienne Legg
• Date of original translation: Unknown
• Corrections and improvements made: N/A
• Contact person: Ptaah
Synopsis
Billy and Ptaah discuss the reasons why English English rather than American English should be used for translations.
This is a small excerpt of the entire contact.
Billy
... But still a question in regard to the English translations: which form of language should we utilise, the American English or the English English?
Ptaah
45. You should unconditionally refrain from American English because it deals with a philistine, uneducated and uncultivated language, which does not correspond to the values of your books and those of all your texts.
46. Therefore a cultivated English should be used for all translations and this cultivated English can only be found in English English.
47. And it is our wish and desire that you act accordingly and, therefore, that English English is used.
Billy
Thanks, that helps us very much, consequently we will follow your advice which is hidden behind the desire and wish.
插入自 http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_379
留言列表