◄ 上一篇 ▲ 回目錄 ▲ 下一篇 ►
Contact Report 236 (1990/4/26) 第236次接觸報告
接觸時間: 1990 年 4 月 26 日,星期四,凌晨 12 時 03 分
Synopsis 提要
Billy and Ptaah discuss the chronology of the arrival of the different peoples of Earth.
比利和 Ptaah 討論了地球上不同人種到達地球的年代。
Billy:
Indeed, you still appear. I already thought that you wouldn’t dare to come here again. If I’m not mistaken, you were already here last Monday, while I was away. That was on the 23rd. Is that true?
實際上,你還是出現了。我已經認為你不敢再來這兒了。如果我沒弄錯,你上週一還在這兒,當時我已經走了。那是 4 月 23 日,對吧?
Ptaah:
1. You speak the facts accordingly.
你道出了事實。
2. Yes, I was here in your workroom and waited for you for more than 45 minutes.
是的,我在你書房這裡,等了你超過 45 分鐘了。
Billy:
Aha, but unfortunately, I was on the move and didn’t return until 7:20 PM. But because you didn’t inform me that you were here, I went straight into the kitchen with some purchased goods under the arm and in the hand, while Eva had to carry a few things into the office. I was hardly there in the kitchen when Eva then came running along somewhat puzzled and asked me if I had turned on the CD player in my office and had put a CD into the apparatus. Upon asking her why she had come to this absurd idea, since she had seen that I had gone directly into the kitchen, she told me that in my office, interestingly enough, my CD device was running and was playing a musical piece of Julio Iglesias in a rather loud manner. Naturally, I rushed off immediately in order to investigate. And indeed: my CD device was turned on and was loudly playing the eighth piece of a Julio Iglesias disk. Straightway, I ran back into the apartment and asked my wife and the children if they had possibly been in my office and had turned on the CD player, which I had turned off at noon before I left with certainty, before I also removed the CD contained therein. But all of them answered my question negatively, and secondly, how could the children even get into my office, since they have no key to this room? Only my wife has such, and she insisted that she wasn’t in the office and that she also hadn’t given the key to the children at any time, so it still remained for me just to think of who could have otherwise been in my office, namely no one who would have needed a key in order to get into my workroom. The conclusion: it could have only been one of you, and since I really couldn’t name anyone who had been in there except you, I just had to assume that you were actually the one who turned on the power and the apparatus and played the Julio Iglesias CD.
哈哈,但是很不幸,我匆忙往回趕,並且直到晚上 7 : 20 才回來。但是因為你沒有告知我,你將來這兒,我胳膊夾著、手提著貨物滿載而歸,徑直跑到廚房,而 Eva 必須把一些東西搬到辦公室裡。我剛到廚房, Eva 就帶著疑惑和不解跑了過來,問我是否在辦公室打開了 CD 播放機,並把一張 CD 碟片放入播放機裡。我問了她為什麼她會有這個荒謬的念頭,因為她看到我徑直進入了廚房,她告訴我在我的辦公室裡,足夠有趣,我的 CD 機正在運行,並且正在以相當大的聲音播 Julio Iglesias 的一個音樂片段。自然,我立即沖出來一探究竟。並且事實上:我的 CD 機已經被打開了,正大聲播放 Julio Iglesias 碟片的第八首歌曲。我立刻跑回房間裡,詢問我的妻子和孩子們,他們是否可能進入了我的辦公室,並打開了 CD 播放機,中午我離開之前,我很確定,在我放下 CD 離開之前,我就已經關掉了 CD 播放機。但是他們都否定地回答了我的問題,並且第二,孩子們是如何能夠進入我的辦公室的,在他們沒有我房間鑰匙的前提下?只有我的妻子有鑰匙,她堅稱她沒有不在我的房間裡,並且她從來也沒有把鑰匙給孩子們,所以那讓我仍然去思考誰能夠以其他方式進入我的房間,也就是說沒有人為了進入我的工作室而需要一把鑰匙。結論是:只能是你,並且曾經到過我房間裡的人,除了你,我也是實在叫不出其他人的名字,我也很自然地認為你實際上就是那個接通電源,打開裝置,並播放 Julio Iglesias CD 的人。
Ptaah:
3. Yes, you returned at exactly 7:21 PM, and 35 seconds later, Eva opened the door to her workroom, which is connected to your room by a direct passageway.
是的,準確說你是晚上 7 : 21 分回來的, 35 秒後, Eva 打開門去她的工作室,她的工作室通過一個直接的通道跟你的房間連接在一起。
4. Unfortunately, I was carelessly given to the view that you yourself would come to your workroom first, so I was quite shocked, then, when it was Eva.
很不幸,我大意地認為你自己會首先來到你的工作室,所以我也很震驚,當出現的是 Eva 的時候。
5. Therefore, somewhat hastily, I had to rise from my very comfortable resting position and leave the room, before Eva could notice me.
因此,多少有點慌亂,在 Eva 能夠發現我之前,我必須從我非常舒服的休息位置起身並離開房間。
6. Apart from the fact that our mutual vibrations of various kinds could have caused some harm if these had met one another, Eva still would have surely been a lot more frightened than me if she would have met me.
且不說如果我們彼此見面,我們彼此不同的震動能夠引起一些傷害,如果我們彼此見面, Eva 仍然會比我遭受更多的驚嚇。
7. For this reason of my hasty removal, it was, of course, no longer possible for me to turn off the music device.
基於我匆忙移動的原因,那就,當然,我就沒可能去關掉音樂設備。
8. On the other hand, Eva would have probably been even more surprised if the music had suddenly stopped, for she had heard this upon entering, like also Silvano, who was moving along the upper floor.
另一方面來講,如果音樂突然停止播放, Eva 很可能更加奇怪,因為她快進來的時候,她已經聽到這些音樂聲了,也跟 Silvano 一樣,他 / 她當時正在樓上移動。
9. I must also confess to you that the music pieces heard by Eva and Silvano, which you hadn’t interrupted then, weren’t the first ones.
我也必須向你坦白,被 Eva 和 Silvano 聽到的音樂曲子,你當時並沒有中斷它,其實這並不是第一首曲子。
10. Before those, I listened to the sounds of the prisoners’ chorus from the classical piece “Nabucco,” but I also occupied myself with the Bolero and two country melodies.
在此之前,我已經聽了 “Nabucco” 囚犯合唱經典曲子,而且我也沉浸在波列羅舞曲以及兩首鄉村音樂曲子中。
Billy:
You seem to be quite versatile in the matters of music.
你在音樂方面似乎是多才多藝啊!
Ptaah:
11. You aren’t the only one who can enjoy and be refreshed in the most diverse styles of music.
並非只有你才能喜歡音樂,並在各種風格的音樂中感到精神舒暢。
12. Even as you love classical music, rock, country, truck songs, folk songs, pop, marching music, rap, soul, spirituals, gospel, and our music, as well as Oriental, Middle Eastern, and Far Eastern music and rhythms of the natives, I, too, am just as versatile and have no fixed boundaries in reference to the style and direction of this very pleasing, loosening, and profound muse.
正如你熱愛古典音樂、搖滾、鄉村、卡車歌曲、民歌、流行音樂、進行曲、說唱、靈魂樂、聖歌、福音音樂,以及我們的音樂一樣,東方的、中東的、遠東音樂,還有大自然的韻律,我,也一樣,是個多面手,在令人愉悅的、令人舒爽的以及發人深思的風格和方向方面,並沒有固定的界限。
Billy:
I am surprised there, however, because I had often thought that I was a little crazy, for I have such diverse music directions. No matter what style and direction it always is, I can take pleasure in any harmonious music. Only with disharmonious things can I do nothing, such as with nonsense pop, which is so discordant that it threatens to tear up not only the psyche but also the metaphysis painfully. The most foolish thing here is that people have already become so confused that they designate better music – which is truly harmonious, like also pop – as the idiocy of disharmony.
我對那些很吃驚,畢竟,因為我曾經認為我有一點瘋狂,因為我擁有那麼多的音樂方向。不管是什麼風格和方向,我能夠喜歡任何和諧的音樂。只有那些不和諧的東西,我才無動於衷,例如廢話流行樂,它是那麼刺耳,它威脅到 psyche (譯者註:有關 psyche ,大意是肉體意識,具體涵義豐富,有興趣的筒子們可以去愛人的心的 Q 空 - 間去看)以及幹骺端,產生撕裂的疼痛。最愚蠢的是人們在識別更好的音 樂 —— 真正 的和諧音樂方面變得迷亂,誠如流行樂,就好像是不和諧的白癡。
Ptaah:
13. This is because the people of the Earth are already so false-perceiving and false-feeling that to them, disharmony appears as a purpose in life.
這是因為地球人已經變得謬誤感知和謬誤感覺,已經在生命中呈現出不和諧的意圖。
14. The more the person succumbs to confusion and aberration, the more his innermost self aligns itself toward disharmony, which is particularly expressed in the sense that he becomes a stranger to true harmony and perceives disharmony as invigorating.
人們越屈服於迷亂和失常,他的內在自我就越來越跟不和諧相一致,就這個意義而言,這種不和諧表達在他相對於真正的和諧成為一名陌生人,並對感知不和諧感到振奮。
15. This has now already been the case with the Earth person for many years, specifically with the young generations, who strive for an alienation from reality, which must necessarily end in misery.
這已經成為事實伴隨地球人好多年了,特別是伴隨著年輕一代,他們在跟現實的疏離作抗爭,這必定是要在悲慘中結束的。
16. Therefore, it has also been the case for many years that only very seldom is such valuable music composed and played.
因此,只有很少量的有價值音樂被創作和演奏出來,這也成為一個事實很多年了。
17. Disharmony has already won such supremacy among the Earth people that it is regarded as and also perceived as harmony.
不和諧已經在地球人中贏得了支配地位,被看作和認為是和諧。
Billy:
It is directly a relief to hear you speak these words. You speak to me from the heart.
聽到你說這些話是一種直白的慰藉。你在用心跟我說話。
Ptaah:
18. My words only correspond to the truth.
我的話是符合真相的。
19. But now, it should be enough with that, for we should speak of other issues.
但是現在,關於那些說得夠多了,因為我還要談論一些其他的問題。
Billy:
Of course. I would have a question, for example, that interests all of us passionately.
當然。我這裡有個問題,例如我們都非常感興趣的。
Ptaah:
20. Actually, I wanted to talk about something else, rather than to answer a question for you now.
實際上,相比於為你回答一個問題,我更想談論一些事情。
21. But your word stands before mine, in such a way as it is fitting for me.
但是你的言辭發表於我之前,這樣對我來說是合適的。
Billy:
Ptaah, you’re not my physical son, but I would like to suggest to you in this way that toward me, you don’t …
Ptaah ,你不是我肉體上的孩子,但是我想建議你用這一種方式對待我,你不 ……
Ptaah:
22. The honor is due to you, not to me…
對你尊敬是肯定的,沒有對我 ……
Billy:
Please, we have gotten along well with each other for many years, and we have understood and appreciated one another. We have paid due respect to each other and have never tried to rise above one another. So please, it should now also remain so.
求你了,我們已經愉快相處很多年了,我們彼此理解和尊重。我們互相付出應有的尊重,並且從來沒有嘗試淩駕于對方之上。所以求你了,這也應該被保持下去。
Ptaah:
23. For me, it is a very great joy and honor to be allowed to hold you in high esteem.
對我來說,非常高興,並且莫大的尊重被允許環繞著你。
Billy:
This also corresponds to my thoughts, feelings, and emotions for you, but this should be in mutuality of equal status.
這跟我對你的想法、感覺、情感相一致,但是這應該是相互平等的地位。
Ptaah:
24. Your words delight me down to my deepest depths.
你的話使我感到由衷的喜悅。
Billy:
Yes, my friend, “Verum gaudium res severa est.” (Note: Latin = true joy is a serious thing.)
是的,我的朋友, “Verum gaudium res severa est.” (英文譯者註:拉丁語,意思等同於,真正的喜悅是嚴肅的事情。)
Ptaah:
25. That it is, indeed. –
是這樣的,事實上。
26. I thank you, my friend.
我謝謝你,我的朋友。
27. But now, to your question!
但是現在,提出你的問題!
Billy:
Ah, yes. – Ptaah – your name, what does it mean? What significance does your name have?
哈哈,好的 —— Ptaah —— 你的名字,那是什麼意思?你的名字含有什麼意義呢?
Ptaah:
28. You don’t know this?
你不知道這個?
Billy:
No, because first of all, I have never asked for the meaning, and secondly, the name also isn’t registered in our Book of Names.
不,因為首先,我從來沒有問過是什麼意思;並且第二,你的名字也沒有在百家姓裡面登記。
Ptaah:
29. Then I will gladly give you the answer to your question:
那麼關於你的問題,我將很樂意給出我的答案:
30. My name means, in the old-Lyran as well as in our own language of today: “He who lives life in wisdom.”
我名字的意思是,用古天琴語和我們現在的語言說就是: “ 那個生活在智慧之中的人。 ”
Billy:
I think that I had roughly expected a meaning of such kind. How could it be otherwise?!
我認為我粗略地預料到了這麼一種意思。那又怎麼能是其他意思呢?!
Ptaah:
31. Good, then can I now talk about that which I actually came for?
很好,那麼我現在能開始談論我實際上想談的事情了麼?
Billy:
Actually yes, if it is so urgent and important; although, I actually would have still had another issue that concerns me personally and that I just can’t cope with.
事實上是的,如果那是這麼迫切和重要的話;雖然,我實際上仍然有其他關於我個人的問題,那我只好不去處理了。
Ptaah:
32. Then don’t be rushed.
不急。
Billy:
Well, I actually don’t want to make a fuss about it, but what occupies me gives me some riddles. It seems to me that on Tuesday evening at 7:30 PM, something happened that holds a variety of oddities in itself, which I just can’t figure out.
好吧,我實際上不想對此大驚小怪的,但是這給了我一些謎題,佔據了我的內心。在我看來在週二晚上 7 點的時候,一些事情的發生留下了很多謎點,我不能搞清楚這些謎點。
Ptaah:
33. Those are the concerns, of which I wanted to speak with you.
這些關注點,也正是我想跟你說的。
34. But tell me all of the events from your point of view.
但是告訴我你對整件事情的觀點。
Billy:
You mean the story with the lightning strike?
你意思是說那個閃電攻擊的故事?
Ptaah:
35. My words refer to that, yes.
我的話裡涉及到了那些,是的。
36. But now, please tell me everything, just as you experienced it.
但是現在請告訴我你所經歷的一切。
Billy:
Well: the whole afternoon, I was on the road with Eva and settled my activities occurring abroad for this day. It was Tuesday the 24th. We returned to the center at 7:15 PM, and we were already happy down in the valley about the fact that in Schmidrüti, there always seemed to be nice weather, for the sky was blue and the Sun let its rays fall down. We determined this when we drove by in Tablat. Unfortunately, the day had not been particularly nice with regard to the weather. It was constantly cloudy and rain also fell on occasion. Shortly after Tablat, on the left side of the road, the Sun shone on a meadow that was lush with blossoming dandelions, which is why it appeared as if the meadow shone in pure gold by the Sun’s rays. I was very excited to see whether the meadow would shine in pure gold by the Sun’s rays. I was very excited about this and, thus, also drew Eva’s attention to the beautiful spectacle.
好。整個下午,我都跟 Eva 一起在路上釋放我這一天來多餘的活力。那是 24 號,週二。我們返回中心的時候,是晚上 7:15 ,我們很喜歡 Schmidrüti 的山谷,那裡看起來經常都是好天氣,天是藍的,太陽散發著落日的餘暉。我們驅車在 Tablat 市的時候,我們決定去 Schmidrüti 的山谷。很不幸,那一天的天氣並不是太好,連綿的陰雲,並零星地下雨。很快地經過 Tablat 市後,在路的左邊,陽光照耀在繁茂的開滿蒲公英的草甸上。在陽光的照耀下,整個草甸看起來全是金色。我很高興地去看草甸在陽光的照耀下是否能閃耀著金色的光芒。我很興奮地看著這一切,因此,也讓 Eva 的注意力放在這些美景上。
When we came to the center, we unloaded the vehicle, after which I then went with Silvano to the fairy pond, in order to place rotting stalks, roots, and branches there, all around the pond and all around a stone weighing about a ton. We had just set the stone there in the afternoon, before 4:00 PM. So I stood close behind the large stone, leaned myself forward and toward Silvano, who stood a little lower than me on the road below and who held out a tree stalk toward me, which I just wanted to take, while about three meters to the left of Silvano stood Bernadette and her son, Nathan, who were watching us. Just at that moment, when I had my hand in front of me toward the stalk and about 15 cm above the outer edge of the stone, a flash of light hissed from the near left. The hiss could only be heard for a tiny fraction of a second because it soon developed into a loud crackling, just as if two high-energy electric cables had collided. At the same time, a bluish white arc of light shone on my thumb and a powerful blow was sent into my hand, which raced into my shoulder and into the back of my head and, at the same time, into my right leg and foot. In the same split second, a flash of light tore out of my heel and struck a few centimeters into the underlying rock. A small rock fragment tore loose and shot off as a glowing pellet in the direction of Bernadette, while at the same time, about 35 cm below the upper edge of the stone, a brief, splintering, and cracking sound drowned out the electrical crackling, whereby several rock fragments hissed around Silvano’s body. Once the splintering cracking occurred, the flash had emerged again from beneath the stone, and a half palm-sized piece of stone fragmented and tore out at a depth of about a centimeter.
當我們來到中心,我們卸下車上的貨物,然後我和 Silvano 到童話池塘,把那些分解後的樹樁、樹根和樹枝堆放在池塘和一塊一噸重的石頭周圍。我們在下午 4 點前才把那塊兒石頭放在那裡。所以我靠近那塊大石頭的後邊站著,面朝 Silvano 靠在石頭上,而他站在比我低一點的道路上,遞給我一個樹墩,正好我想拿過來。而此時,在 Silvano 左邊三米遠的地方站著 Bernadette 和他的兒子 —— Natan (中文譯者註: Natan ,是比利的養子,曾就職於上海,現已回國。 2016 年曾經到過深圳,與包括香港 Sa 先生在內的諸多中國朋友聚餐。英文翻譯裡,拼寫為: Nathan ,本譯者經過德語對比後,確認這裡存在不同,德語原文拼寫為: Natan ,故此,這裡以及上下文均採用: Natan. ),他正看著我們。就在那時,我的手向樹墩伸出去,大約距離石頭邊緣 15 釐米的時候,一道閃電帶著嘶嘶聲向我打來。那嘶嘶聲只能被聽到幾分之一秒,因為它很快就發展成為一聲震耳欲聾的巨響,就好像兩根高壓電線碰在了一起。與此同時,一道藍白色的電弧從我的大拇指上跳出,然後一道強大的能量流被釋放進我的手掌,它躥入我的肩膀,進入我的後腦,與此同時,進入我的右腿和右腳。電光火石之間,一道閃光從我的腳後跟扯出來,集中了幾釐米之下的石頭。一塊小石頭碎片被擊飛,像一個小的發光的球一樣射向 Bernadette ,而就在此時,大約距離石頭上邊緣 35 釐米下,發出電流的劈裡啪啦破碎的聲音,蓋過了電流爆裂的聲音,同時幾塊碎石伴隨著嘶嘶的聲音飛向 Silvano 的身體。那聲爆裂一發生,閃電又從石頭下面重新顯現,一塊半個巴掌大小的石頭被撕裂並被從深度一釐米的地方扯出。
I was able to grasp and see all of this in a tiny moment because I had looked directly at my hand when the flash struck into it. The blow to my hand was quite powerful, and so was the pain, which shot through me and which still continues to this day. Through the blow, I was also thrown back and, through this, made a small rotation to the left. But this only lasted for about a third of a second. This third of a second, however, was exactly the time when I saw a bluish white, luminous ball shooting down about seven meters to my left, which was the size of about 6 soccer balls, rushing down from the bright blue sky and from high above the Semjase tree. At a height of about 2.3 to 2.5 meters above the ground, almost exactly halfway between the Atlas Cedar and the American Red Oak, which stand at the bank of the fairy pond, the beaming object of light burst in a glistening explosion. Simultaneously, a deafening, bursting, and tearing thunderclap, so to speak, tore up the air directly over our heads, while a shock wave pressed down on me hard with my left knee on the large stone. Silvano was so shocked that he took an enormous leap backwards, while Nathan disappeared as fast as lightning into his room.
我能夠在這極短的時間裡看到並理解這些,因為當閃電擊中我的手時,我正直直地看著它。進入我手的閃電非常強大,是那麼疼,疼痛貫穿我,一直持續到現在。我被擊打得向後拋去,被這樣拋去,被拋得旋轉向了左側。但是這只持續了大約三分之一秒,這個三分之一秒,是精確的時間,那時我看到一個藍白色的光球射向距離我左側大約 7 米的地方,那光球大約有 6 個足球那麼大,從 Semjase 之樹上方的藍天奔瀉而下。在距離地面大約 2.3 到 2.5 米高度的時候,幾乎在種植於童話池塘岸邊的那顆北非雪松和美洲紅橡樹的正中間,那團閃亮的光團變成了一次明亮的爆炸。同時,一道震耳欲聾的、爆破性的、撕裂的爆炸雷聲,可以這樣說,裹挾著空氣從我們的頭頂略過,同時一道衝擊波把我的左膝重重地壓在了那塊大石頭上。 Silvano 是那麼害怕,以致於他向後跳出好遠,而 Natan 閃電一般消失,鑽進了他的房間。
Somehow, a small wonder happened with Bernadette, who stood on the road just about three meters to the left of Silvano. Exceptionally, one could not hear her talking any more, for obviously, the powerful thunderclap had simply robbed her of her voice. For some time, she stood there stunned and was quite evidently “thunderstruck.” As this thought went through my head, I had to grin, despite the burning pain in my arm, also because of Bernadette’s and Silvano’s faces. Both were simply dumbfounded at that moment. But evidently, these two were just tremendously startled, for this only lasted for a short time before Eva came running out of her office and excitedly asked what the meaning of the enormous thunderclap was. Engelbert also said later that due to the crashing blow, he was literally launched up from the sofa, on which he sat comfortably in front of the television. – Well, all that so far.
奇怪的是,一個小小的奇跡發生在了 Bernadette 身上,她站在距離 Silvano 左側三米之遙的路上。異常地,人們一點也聽不到她說的話,因為很明顯,威力強大的霹靂完全蓋過了她的聲音。過了一段時間,她站在那裡目瞪口呆,很顯然被這次雷擊嚇壞了。當這個念頭貫穿我的腦海,我不得不露齒而笑,儘管我的胳膊像火燒一樣疼,也因為 Bernadette 和 Silvano 的臉,他們在那一刻都完全呆住了。但很明顯,他們倆只是受到很大的驚嚇,這只持續了很短時間, Eva 就從她的辦公室跑出來,激動地詢問那殘暴的霹靂究竟意欲何為。 Engelbert 隨後也說由於那猛烈的爆炸,他簡直從沙發上跳起來,當時他正舒服地坐在電視機前。好了,這就是直到那一刻的所有事情。
But of course, I have considered all this and have encountered some strange things that don’t completely rhyme with a natural process of lightning. First of all, I was standing, as it were, directly under a roughly 12-meter high Japanese larch, which certainly would have served as a better lightning rod or lightning receiver than me. I must also say the same thing about the fairy pond, which was located only about 3.5 meters to the left of my location. This likewise applies to the two birch trees and the two black alders, which are about 12 meters tall and which were located about 15 meters further to the left of me and on the other side of the fairy pond. Why, then, didn’t the lightning strike one of these large trees, even though the brightly glistening lightning ball, or just the ball of lightning, swept down there from high above the Semjase tree, first shooting down on the treetop of the large birch, severing it and striking it down, in order then to make a sharp turn toward the tree tops, descending between the Atlas Cedar and the Red Oak? And all of this with beautiful blue skies and with the last sunshine of the day. A little too much all at once, I think, when I consider this strange incident. Something in this matter seems to be foul to me. Something just isn’t right because everything was completely different than it was in other incidents, such as when during a thunderstorm, a ball of lightning closely hissed just 50 cm in front of my face and exploded, concerning which no one would believe and relieve me, if I could not appeal to the testimony of Freddy, who was standing just about a meter to the left of me during this event.
但自然地,我對所有這些事情深思熟慮,並且意外地發現一些疑點,跟閃電的自然發生過程並不協調。首先,我正站著,也就是說,我直接站在一棵 12 米高的日本落葉松下面,這肯定比我更能充當避雷針或者閃電接收器。我不得不說童話池塘也有同樣的疑點,它就坐落在我的左側位置大約只有 3.5 米遠的地方。同樣,還有兩棵也有 12 米高的樺樹在離我左側 15 米遠的地方,就在池塘對岸。那麼為什麼,閃電不是擊中其中一棵樹木?即使是那個球形閃電,它從 Semjase 之樹上面落下來,開始朝著灰榿木的樹冠飛去,然後在樹頂部來了個急轉彎,接著它在北非雪松和美洲紅橡樹中間往下飛。所有這些都發生在藍天之下,伴隨著夕陽餘暉。當我仔細思考這些奇怪的事件時,我認為,所有這些顯得太過於蹊蹺了。這次事件中的一些事情似乎是針對我的。一些事情是不太對頭的,因為一切都跟其他事情完全不一樣,例如當發生雷暴時,一個球形閃電就在靠近我臉前 50 釐米的地方呼嘯並爆炸,如果不是 Freddy 在整個事件中就站在離我一米遠的地方,他來給我作證,沒有人能相信我,並替我分擔。
Also, everything on last Tuesday evening was completely different than it was at that time in the year 1977, when I stood here in the center in the kitchen during a thunderstorm and looked out the window, just to watch as an approximately 1-meter large ball of lightning rolled down over the roof and exploded just before the end of the roof in a glistening explosion, by what means some sheets of metal were torn off of the roof. This time, everything was completely different. Anyhow, that’s how it looked to me, in its constitution and movement. And it was, indeed, a ball of lightning that I saw. By the way, there is a witness to this because before Bernadette was “thunderstruck,” she, too, could still observe the ball of lightning, as it shot from the sky and burst between the two trees mentioned. This is also why I still want to mention this, for our earthly scientists are still not sure whether balls of lightning actually appear or whether they are fairy tales or hallucinations. – And now, I think I’ve probably said everything, except perhaps that I will probably go to the doctor today because the pain has increased since the event and there is still a slight burning sensation on the skin.
還有,在上週二晚上發生的一切事情跟 1977 年發生的事情完全不同, 1977 年那時候,在一個雷暴天氣裡,我站在中心的廚房裡朝窗外看去,正好看到一個大約 1 米左右的球形閃電沿著屋頂滾落並在屋簷那裡閃亮地爆炸,撕碎了屋頂的一些金屬板。這次,所有事情完全不一樣。總之,這就是它如何讓我看到的,它的結構和過程。並且實際上,我看到的是球形閃電。順道說下,這件事還有目擊者,因為在 Bernadette 被了雷聲嚇呆之前,她也觀察到了那個球形閃電從天上射下來,然後在兩棵樹之間炸開。這也是為什麼我仍然想提起這件事,因為我們的地球科學家仍然不確定呢球形閃電是否實際存在,或者它們是否是童話或幻覺。現在,我認為我盡可能說出這一切,除了我今天還可能去看醫生,因為這個事情發生以來,疼痛還在加劇,並且皮膚上仍然有灼燒感。
Ptaah:
37. Your story was rather detailed and corresponds exactly to the records of the control disk.
你的故事相當詳細,並且與監控飛碟的記錄十分吻合。
38. It will certainly also be good if you visit the doctor – just in case.
你能看看醫生那肯定是很好 的 —— 以 防萬一。
39. Unfortunately, I cannot be helpful to you in this respect because I have no experience or training in such things.
很不幸,我不能在這方面幫你,因為我沒有行醫的經驗,也沒有相關的訓練。
40. But still, you should come with me after our conversation, so that I can at least determine whether you have suffered any harm.
儘管如此,等我們會話結束後,你還是跟我一起到我的飛船裡,這樣我至少能夠確定你是不是受到了任何傷害。
Billy:
I haven’t suffered any burns or the like.
我沒有受到燒傷或者類似的傷害。
(中文譯者註:下面是一篇 Silvano 寫的一篇文章,也刊載於 Futureofmankind 網站的這篇接觸報告 236 中。)
************************************************
Out of the Blue
藍色之外
by Silvano Lehmann, Switzerland
作者: Silvano Lehmann ,寫於瑞士。
It was on Tuesday evening, on the 24th of April, 1990, at around 7:30 PM. The evening was bright with sunshine and an almost cloudless sky, which especially delighted me after the previous and rainy day.
那是 1990 年 4 月 24 日週二的晚上 7:30. 當天晚上伴隨著陽光,天空中沒有一絲雲彩,這在早先的雨天結束後,讓我特別高興。
Throughout the entire morning, Barbara Lanzendorfer, Atlant, and I had gathered roots, stalks, and branches from our ravine and transported them to their destination at the fairy pond. Then, in the evening, Billy and I wanted to spread the musty roots, stalks, and branches around the fairy pond and in the section of meadow lying to the left of it. I had kept a few exceptionally nice, old, mossy branches and very bizarrely grown roots specifically for the large, heavy stone that we had newly set up the day before, about 2 meters to the left of the fairy pond in the aforementioned meadow. So Billy and I began our work in a good mood. Billy stood in the section of meadow above me, about 2 meters beside the fairy pond, directly behind the stone that was placed there the day before, and took the branches and roots that I handed to him. Just as I held out a stalk to him, which he just wanted to take, there was a sudden rush of events that would already be a thing of the past within a second:
整個早上, Barbara Lanzendorfer 、 Atlant 和我一起從我們的山澗中收集樹根、樹樁和樹枝,並把它們堆集在目的地童話池塘那裡。在那個晚上,比利和我想攤開那些在童話池塘周圍腐化的樹根、樹樁和樹枝,還有在童話池塘左邊的草甸上堆集的部分。我把一些特別好看的、陳年的、長了青苔的樹枝和長勢特別怪異的樹根放在那塊很大、很重的石頭旁,那塊石頭是今天早些時候我們放置的,在剛才提到的草甸上,距離童話池塘左側大約兩米的地方。所以比利和我愉快地開始了我們的工作。比利站在草甸上比我高點的地方,大約離童話池塘邊兩米,緊靠今天早些時候我們放置的石頭後面,我遞給他那些樹枝和樹根。就在我遞給他一根他想要的樹墩時,發生了一件突發事件,這件事發生在過去一秒鐘之內:
So many different things happened almost simultaneously in my field of view that it is still difficult for me to arrange everything in chronological order: First of all, I noticed a hissing sound, but this became drowned out in the same moment by fragments that hissed by to the right of me, while I saw a bright ball of light shoot into the stone. At the same moment, so precisely at the moment when I wanted to give Billy the stalk, I saw his hand suddenly jump up and fly back, as if it had been beaten away by an immense force. And in that same split second, I also felt myself leap backward, as I felt blows of fragments in my pant legs and realized that I had gotten an enormous shock. Still during the mentioned leap, I noticed out of the corner of my eye a glaring ball of light – which had a diameter of perhaps 70 cm and which was roughly 4 to 5 meters to the right of me and about 2.5 meters high over the ground – next to the American Red Oak. Acoustically, the events were complemented by a tremendous thunderclap, which became accompanied by a shock wave that pressed down on me with such vehemence that I thought that my insides had evaporated in the area of my kneecap. When I came to my senses again, I noticed that with my huge leap backwards, I had leaped over almost the whole width of the road and now stood with empty hands in front of the border of the shed. Bernadette, who had been watching us with camera in hand, stood still in the same place, thunderstruck and in silence.
那麼多不同的事情幾乎發生在我視野裡的同一時刻,以致於我很難去排列它們發生的順序:首先,我留意到一聲嘶嘶聲,但是這聲音就在同一時刻被我右邊石塊碎裂的聲音所蓋過,當時我看到一團明亮的光球射向那塊石頭。就在那個時候,就是恰巧在我想把樹墩遞給比利的那個時刻,我看到他的手突然跳起來,並且往後飛起,就好像被一種巨大的力量擊打過一樣。就在那一刹那,我也感覺我自己往後跳去,因為我感覺在我的褲腿上有撕裂的力量,我認識到我被強烈得衝擊到了。仍然在剛才提到的跳動時,我留意到在我眼睛的餘光裡,一團耀眼的光 球 —— 直 徑也許在 70 釐米,並且在我右邊大概 4 到 5 米的地方,離地高度大約 2.5 米,緊挨著那棵美國紅橡木。從聽覺上判斷,這個事件是那個強烈雷暴的餘波,這次雷暴伴隨著衝擊波,強烈地按壓著我,以致於我認為我膝蓋區域內部都蒸發了。當我重新回過神來,我留意到伴隨著我大步往後跳,我幾乎跳過了整條路的寬度,正空手站在小屋的前邊。 Bernadette 手裡拿著相機正看著我們,仍然站在相同的地方,目瞪口呆又一聲不吭地站著。
When I had somewhat collected myself again, I went to Billy and asked him if he hadn’t been harmed and if he knew what the devil had happened. Billy told me and the others, who had come from the house in the meantime in order to investigate, that a flash of lightning had gone into his right thumb and had jumped from there to the stone in an arc of light. His hand felt numb, he said, similar to what would also be the case after a severe electrical shock. The flash was clearly a ball of lightning. This was also confirmed by Bernadette, who had mentioned the hissing sound in the direction of the birch trees standing on the right-hand side of the pond and who got the ball of lightning exactly in her field of view, before it exploded between the Atlas Cedar and the American Red Oak.
當我重新鎮定下來,我走到比利面前詢問他有沒有受傷,並詢問比利是否清楚到底發生了什麼。比利告訴我和其他人,這些人在此時都從房子裡出來調查這個事情,一個閃電進入他的右拇指並以弧形的光跳到那塊石頭上。他的手感覺麻木了,他說,這類似於被嚴重電擊後的情況。那團閃耀的物體就是一團很清晰的球形閃電。這從 Bernadette 那裡也可以得到確認, Bernadette 提到那個嘶嘶的聲音朝向聳立在童話池塘右手邊的樺樹,球形閃電于北非雪松和美國紅橡木之間爆炸前,正好就在她的視野範圍內。
Still for a while, we discussed the incident, after we had realized that the flash actually should have hit either one of the tall trees nearby or the fairy pond, as this would have been logical. After we had discovered the chipped-off piece in the stone, we gradually came to the supposition that the whole incident had to concern something unnatural and, perhaps, something that was controlled. But we could in no way imagine what background the whole thing had. We first learned this when Ptaah – on the 26th of April, during the 236th Contact – explained the exact circumstances.
在接下去的一段時間裡,我們在討論這個事件,之後我們認識到那個閃電實際上應該擊中附近高聳的樹或者童話池塘,因為這才是符合常理的。之後我們發現被削飛的石頭碎片,我們逐漸想到假設整件事情涉及到一些非自然的因素,也許,這些事情是被操控的。但是我們無法臆測整個事件的幕後背景。我們首次瞭解到這些,是 Ptaah 在 4 月 26 日的第 236 次接觸報告裡,他仔細解釋了這一情況。
(中文譯者註:這篇 Silvano Lehmann 書寫的文章完,以下仍然是接觸報告的內容。)
************************************************
Image 1: Billy, in the same position in front of the stone, in which he was struck by lightning. Photo from the 24th of April, 1990: Freddy Kropf
圖片
1
:
Billy
,在那塊石頭前相同的位置,那裡就是他被閃電襲擊的地方。
照片拍攝於
1990
年
4
月
24
日,拍攝者:
Freddy Kropf
Image 2: The surface hole in the stone, caused by the lightning’s impact. Photo from the 24th of April, 1990: Bernadette Brand
圖片
2
:那塊兒石頭表面的洞,這洞是被閃電電擊導致。
照片拍攝於
1990
年
4
月
24
日,拍攝者:
Bernadette Brand
Image 3: Main piece of the tree crown, in which the lightning entered and shattered this. Photo from the 24th of April, 1990: Freddy Kropf
圖片
3
:樹冠的主要部分,這個部位就是閃電擊入並擊碎的位置。
照片拍攝於
1990
年
4
月
24
日,拍攝者:
Freddy Kropf
Image 4: Engelbert Wächter holds the 5.5-meter tall crown piece of birch that was knocked down by lightning, which had gotten stuck in the branches of the tree and was taken down three months later. Photo from the 23rd of July, 1990: Freddy Kropf
圖片
4
:
Engelbert W?chter
手持
5.5
米高的樺樹的樹冠部分,這棵樺樹被那次的閃電擊中,閃電擊中了樺樹的樹枝,三個月後,這棵樹枝被摘了下來。
照片拍攝於
1990
年
7
月
23
日,拍攝者:
Freddy Kropf
Ptaah:
41. Nevertheless, I would like to reassure myself of the harmlessness.
雖然如此,我還是願意相信你沒有受傷。
42. Moreover, your supposition, or rather just your determination, is not unfounded, that all of what had happened was not of such a natural origin as this should appear.
此外,你的推測,或者只是你的結論,不是沒有根據的,發生的整個事件並不是自然情況下產生的。
43. The incident was contrived and directed.
這個事件是人為的和被指揮的。
44. At the same time, when I speak of an unnaturalness, I don’t speak of an unnaturalness where non-natural forces would have caused everything and would have put it into effect.
與此同時,當我說非自然時,我並不是說哪個非自然的力量觸發和啟動了所有事情。
45. The opposite is, in fact, the case; the flash of lightning itself, which went into your hand, as well as the ball of lightning, which actually was just as existent as what you observed earlier, these were of completely natural origin, arising from the electric energies of the atmosphere.
相反地,事實上,這個事件是這樣的:那道閃電本身擊中了你的手,還有那個球形閃電,實際上跟你早前觀察到的球形閃電一樣,它們完全是自然產生的,產生於大氣中的電能。
46. The concentration of the energies also developed in a natural way, but the origin of the concentration had been caused artificially, just as the flash of lightning and even the ball of lightning had been directed.
能量的濃縮也可以以自然的方式發展,但是能量濃縮的產生是以人為的方式引發,正如閃電或者球形閃電被操控一樣。
Billy:
Oh boy, I nearly imagined something like that myself. Perhaps it is also true, then, that the roaring thunderclap tore up the air at a height of just about 110 meters above us?
哇,老天,我自己也想到了這些事情。也許那是真實的,那麼,那正好在距離我們 110 米高度呼嘯著撕裂空氣的霹靂呢?
Ptaah:
47. That is not exactly right, but your guess is very close to the realm of reality.
那是不完全正確的,但是你的猜測已經十分接近真相的範圍。
48. How did you calculate this distance?
你是怎麼計算這個距離的呢?
Billy:
It’s quite simple: Arc of light/lightning's impact on my hand times the distance per second of the thunderclap. According to my calculation, the time was about 1/3 seconds, more precisely, slightly less than a third of a second. In zero degrees of temperature, the sound wave moves, to my knowledge, as a longitudinal oscillation at a velocity of 331 meters per second, which corresponds to a distance per three seconds of 993 meters. Thus, three seconds correspond to a round kilometer. So that’s my calculation. Of course, I do realize that I can’t be very exact with that because I don’t know the temperature that prevailed at the time of the event, and this is, indeed, important for an exact calculation.
這很簡單:電弧擊中我手的時間,雷聲每秒走的距離(中文譯者註:就是閃電擊中比利的手以後,到聽到雷聲的時間,乘以音速)。關於我的計算,時間是大約三分之一秒,再精確點,比三分之一秒再稍微短一點。在溫度為零度時,音波的傳輸,按我的知識來講,以每秒三百三十一米的速度縱向振動,照此推算,就是每三秒行進 993 米。因此,三秒行進的距離差不多是一公里。所以這就是我的計算。當然,我很清楚我並不能很精確地計算,因為我不知道在事件發生時的溫度,並且這,實際上,對於精確計算是非常重要的。
Ptaah:
49. I actually should have expected this logical answer from you.
我實際上本應預料到你會給出合乎邏輯的回答。
50. Well, the thundering occurred at an altitude of 108 meters above the ground.
好,雷聲發生在距離地面 108 米的高度。
51. However, this wasn’t a thundering that usually …
實際上,這通常不是雷聲 ……
Billy:
But I thought that …
但是我認為那 ……
Ptaah:
52. Now you can’t actually know what I wanted to say.
你現在不會已經知道我想說什麼了吧。
Billy:
However, my friend, that I can, for I thought of something similar myself. The thunderclap was brief, cracking, splintering, and tearing everything up. The air was simply torn to shreds, but not by the lightning but by the thunderclap. But this is unnatural. Nevertheless, that is what I firmly determined as I was struck by the lightning. Ordinarily, and I know this damn well from experience, air is torn apart in a tiny moment when lightning hisses around. Calculated according to Adam Riese and other clever minds, the air should have been torn apart in front of my face at the moment of the roaring noise, as the lightning entered into my hand and repelled me. However, nothing like that happened, but just a third of a second later, a peculiar thunderclap rumbled above our heads. But this, also in a manner that cannot be reconciled with a natural, brief thunderclap. To me, it rather seemed to be the roaring thunderclap of an ear-deafening explosion, just like at that time in that war-like world, during our journey in 1975, when you had to atomize the Atomic Airship of those lunatics in a hellish blast from an explosion, when those lunatics were so bold to release that unmanned death vehicle upon us. Everything about the crack of thunder on Tuesday reminds me of that time, but only one thing confuses me: on Tuesday evening, with the crack of thunder, I only saw the glistening ball of light explode and the arc of light on my hand, but otherwise, I saw nothing at all, at least nothing above the height where I should have actually seen an explosion, if my supposition is right.
無論如何,我的朋友,我知道了,因為我自己想到了類似的事情。那雷聲簡短、爆炸性、四散開,將一切都撕成碎片。空氣直接被撕碎,但不是被閃電,而是被雷聲撕碎的。但這是反常的,然而,當我被閃電擊中時,這就是我決心要做的。通常,以我的經歷,我十分肯定,當閃電死死作響的幾分之一秒內,空氣被撕碎成小的碎片。根據 Adam Riese 和其他聰明人的計算,在那狂暴的噪音響起,閃電擊入我的手並擊退我時,我臉前的空氣在應該被撕裂。但是,沒有發生那樣的狀況,可在僅僅三分之一秒之後,一個奇怪的雷聲在我們的頭頂隆隆作響。但這,也不能跟自然的、短雷聲狀態相比。對我來說,那震耳欲聾的雷聲聽起來更像穿透耳膜的爆炸,就好像在那個好戰的世界,在我們 1975 年的旅程中,當時你不得不用爆炸產生令人毛骨悚然的衝擊波,去摧毀那些瘋子們的原子飛船,當時那些瘋子們竟敢向我們釋放無人駕駛的死亡機器(中文譯者註:這句有疑問,翻譯得不是很把握)。星期二震雷事件的所有細節都讓我回想起那個時候,但是只有一件事情使我困惑:在星期二的晚上,伴隨著雷聲霹靂,我只看到那閃耀的光球爆炸和我手上的光弧,但是其他東西,我根本就沒有看到,最起碼在我實際應該看到爆炸的高度,什麼也沒有,如果我的估計是正確的話。
Ptaah:
53. Contrary to my assumption, you know it, nevertheless.
和我的估計相反,然而你知道這些。
54. Yes, your supposition is correct and, indeed, very accurate.
是的,你的推測是正確的,還有,實際上,非常準確。
55. The thunderclap was an explosion, caused by the fact that a missile of an unmanned nature was destroyed by us, for this device was programmed to kill you, and to be sure, precisely in that manner in which you experienced everything.
雷聲就是一次爆炸,由一艘無人導彈引發,它是被我們摧毀的,因為這個裝置被程式設計殺掉你,自然,是以你所體驗到的方式。
56. The flash of lightning that went into your hand was just the search and target beam for the deadly energy ball, the ball of lightning, which was racing behind it.
那道擊中你手的閃電其實是那個致命能量球的搜尋靶向光束,那個隨後疾馳而來的球形閃電。
57. But even this targeting and searching beam would have been fatal for you, due to its powerful energy, if it had just hit you correctly, such as in your chest or in your back.
但是即使是這種搜尋靶向光束,由於它具備強大的能量,如果它正好擊中你的前胸或者後背,它也能對你造成致命傷害。
58. Through our intervention, however – which occurred, unfortunately, somewhat late, for we were not yet completely masters over the things – the attack on your life was literally prevented at the very last moment.
通過我們的介入,但對於已經發生的,很不幸,還是有點晚了,因為我們還沒有完全掌握這些事情,對你的攻擊直到最後時刻才被完全阻止。
59. But unfortunately, we could no longer prevent that you still had to receive certain effects from the attack.
但是很不幸,我們沒有阻止你不得不從那次攻擊中受到的某些影響。
60. Moreover, it was surprising for us when we determined that you weren’t even frightened, much unlike all the others who were present at the center. – –
還有,我們很吃驚當我們確定你沒有一點害怕時,一點也不像當時在中心裡的其他人。
61. Now, the fact that you weren’t able to observe anything more than just the bright arc of light on your hand and the ball of lightning, this will no longer seem to be remarkable to you, once you know that the foreign aircraft that was set and programmed for you was completely shielded against every view and also against every technological means of detection, as this is also true for the process of the explosion of the missile.
現在,事實就是你除了觀察到你手上那道明亮的光弧和球形閃電,你沒有再觀察到任何其他的東西,這對你來說好像不再有什麼值得注意的了,若你知道那個為你設置和操控的外來飛行器對任何觀察和任何技術探測手段都是完全隱形的,那個導彈的爆炸也是如此。
62. We weren’t just able to muffle the sound of the explosion but also the shock wave, which was still able to hit you with a weakened force.
我們不能夠裹住爆炸聲音以及衝擊波,它們被削弱後還是攻擊到了你。
63. Unfortunately, we also couldn’t prevent that to a limited extent, you were exposed to weak radiation, but this will no longer adhere to you in a few weeks and won’t endanger you.
很不幸,我們也沒能在一定程度上保護到你,你仍然暴露在微弱的輻射中,但是這些輻射將會在未來記住消除,並且也不會再對你造成傷害。
64. These are actually the explanations that I wanted to make.
這些實際上是我想解釋的。
65. This was also the reason for my visit and for my waiting for you on the 23rd, when Eva startled me.
這也是我此次拜訪的原因,以及我在 23 號我等你的原因,那天 Eva 嚇了我一跳。
66. I came here that evening in order to warn you about this, but unfortunately, it still happened after all.
那天晚上我來這裡就是為了能夠給你一些警告,但是很不幸,這還是發生了。
Billy:
You’re good, man oh man. Do you also know that Eva is in the office next door and is sleeping? Man, we have all holes open in the building and are merrily babbling here while she is over there. It just amazes me that so far, you haven’t cracked up yet and aren't acting crazy. It’s true that Eva is sleeping, but this should not be so determining …
你做得很好,好人啊,好人!你也知道 Eva 在一門之隔的辦公室裡,現在睡著了麼?先生,我們的房子都有開孔的,她在那邊,我們就在這裡一直滔滔不絕。我迄今都很驚訝,你一直沒有失態得哈哈大笑,或者瘋狂地表演。誠然 Eva 是睡了,但也不能那麼確定啊 ……
Ptaah:
67. We are, actually, very inattentive, and moreover, you didn’t make me aware of this.
我們是,實際上,太大意了,並且還有,你並沒有提醒我注意這些。
68. But fortunately, that is not of great importance, for our protective devices, such as this one here, have been so further developed in the meantime that they protect us from any vibration that could be dangerous to us for 92 minutes.
但幸運的是,那不是很重要,因為我們的保護裝置,比如這會在這兒,它們被重新開發得使我們可以在 92 分鐘內不受任何振動的傷害。
69. So there is no danger in relation to this.
所以這並不危險。
70. But so that Eva doesn’t wake up and doesn’t come over here, I can do something.
但是 Eva 還沒醒來,沒有到這裡來,我還可以做些事情。
71. Just as my daughter placed your wife into a deep sleep before, I will do the same thing with Eva using this device here.
就比如之前,我的女兒讓你的妻子進入深度睡眠狀態,我將使用這個裝置對 Eva 做同樣的事情。
72. So this touch here is sufficient; now she won’t be tempted simply to wake up and come here.
所以這樣一觸摸就已經足夠了,現在她將不會隨意醒來,並跑到這裡。
Billy:
Good, but don’t you want to explain to me what this is actually all about, why one wanted to send me, yet another time, into the happy hunting grounds? Who is behind this, and why does one, once again, want to make me have a nirvana ride? Apparently, some heroes are involved again, who are located somewhere in the Milky Way, because earthlings do not have such technological possibilities, as you mentioned them in your explanation. Or should the Brazilian minions or the heinous ones of Argentina and Bolivia be behind this? But no, they shouldn’t even have such possibilities, right?
很好,但是你不想向我解釋所有這一切,實際上為什麼某些人想要又一次把我送上西天?是誰在幕後,到底為什麼那些人又一次想讓我踏上涅槃之路?顯然,那些散落在銀河系某處的英雄們又捲進來了,因為地球人可沒有這些技術可能性,在你的解釋裡你提到過他們。或者是巴西爪牙,亦或是阿根廷或者玻利維亞的那些窮徒們在背後幹的?但是不對,他們也沒有那些能力,對嗎?
Ptaah:
73. That corresponds to the truth.
跟真相相符。
74. But listen:
但是聽著:
75. You have very many enemies on the Earth, all around the globe, in Europe and in America, as well as in Asia and Africa – and in Africa, particularly South Africa is to be mentioned – and in Asian Japan.
你在地球上有許多敵人,環繞整個地球,在歐洲,在美洲,還有在亞洲和非洲,並且在非洲,特別要提到南非,還有亞洲的日本。
76. In all these continents and countries, there are many swindlers, liars, and deceivers, who fear you, due to their swindler-like and deceitful and fraudulent existence, which is why these degenerates want to hate you and murder you with the power of their thoughts.
在所有這些大洲和國家裡,有許多騙子、說謊者、詐騙者,他們害怕你,由於他們的說謊偏好、虛偽的、不誠實的生存方式,這就是為什麼這些墮落者們憎惡你,並想用他們的想法謀殺你。
77. All of them, these swindlers, liars, and deceivers, who maintain that they would have contacts with us or with other life forms from the far reaches of space or with spirit forms, etc., are all urgent on removing you from life and killing you by their bad and negative thoughts.
所有這些人,這些騙子、撒謊者、欺詐者,他們堅稱他們可以跟我們聯繫,或者跟遙遠空間的其他生命形式聯繫,亦或是跟精神體聯繫等,他們迫切除掉你,並用他們壞的、負面的想法殺死你。
78. Unfortunately, even “friends” of yours lend their assistance in this because they succumb to the swindlers, liars, and deceivers, giving them the faith and the hands and all the means to harm you.
很不幸,你的 “ 朋友們 ” 在這裡面也提供了援助,因為他們屈服于這些騙子、撒謊者、欺詐者,給這些人以信任和雙手,以及所有可能的方式去傷害你。
79. They probably do all these things unconsciously because they, just your “friends,” are blinded by the liars and deceivers and swindlers and are no longer able to recognize the truth that on the Earth, you alone have the task of spreading the true teaching of the Creation, the spirit, and the laws and commandments relating to this.
他們可能無意間坐下所有這些事,因為他們,就是你的這些 “ 朋友 ” ,他們被那些騙子、撒謊者、欺詐者變得盲目起來,他們不再能夠認知到地球上的真相,而你在孤獨地傳播真正的創造、精神教導,以及相關的法則和勸勉。
80. And because of the liars, swindlers, and deceivers, who designate themselves as mediums, contactees, channelers, healers, or as some other fraudulent name, the people can no longer recognize that you are, solely and exclusively, the only one – for all peoples of the Earth and, thus, for all human races – who can spread the teaching of the Creation and the spirit and who is incumbent upon this most difficult of all difficult tasks and who fulfills this in modesty.
由於這些撒謊者、虛偽的人和欺詐者,他們自稱為靈媒、外星人接觸者、通靈者、治療師,或者其他一些虛假的名稱,人們不再能認知到你是絕無僅有的、獨一無二的、唯一的人,你為了地球上的全人類,為了所有人類種族,你傳播創造和精神教導,你對所有這些最困難的任務義不容辭,並謙卑地履行著這一切。
81. In return for this, however, you are insulted by those, to whom you bring rescue, which is for all of earthly humanity and which is uniform for all peoples and races.
但是對此的回報是,你被那些人侮辱,那些你帶給他們救助的人,你的救助是面對所有地球人類的,你對所有地球人類和種族始終如一。
82. Yet very many, who call themselves your “friends,” shamefully deceive you and try to make a profit from your knowledge and from the teaching.
然而,很多自稱你為 “ 朋友 ” 的人無恥地欺騙你,並嘗試從你的知識和教導中撈取好處。
83. Through this, innumerable ones want to raise themselves above their fellow human beings and play master and prophet, even though they are removed from any knowledge of the truth, understanding, ability, any wisdom, and the fulfillment of the laws and commandments.
通過這,無數人想淩駕於他們的追隨者之上,成為統治者和先知,雖然他們遠離了有關真相、理解、才智、所有智慧的知識,以及對相關法則和勸勉的履行。
84. Thus, they become traitors and insult you and threaten you and let it go so far that assassination attempts can happen against you, as this was the case another time on last Tuesday in the form known to you.
因此,他們成為背信棄義的人,辱駡你,威脅你,並且迄今還在發生針對你的刺殺,你所知道的發生在上週二的刺殺就是這麼一種狀況。
85. However, guilty for this are all those who are openly or indirectly your enemies, even those who call themselves your “friends,” but who deceive you and make a profit from your knowledge.
無論如何,犯下這些罪行的人都是那些你公開的或暗地裡的敵人,甚至還有那些自稱是你的 “ 朋友 ” 的人,他們欺騙你,用你的知識撈取利益。
86. Guilty for this are all those, such as all those in Europe, who work in various forms against you and your work.
要承擔責任的都是這些人,例如那些歐洲人,他們千方百計地阻撓你,反對你的任務。
87. But also guilty for this are Randy Winters, Roberta Brooks, Fred Bell, and many members of MUFON and many other groups all over the world.
這麼幹的人還有 Randy Winters 、 Roberta Brooks 、 Fred Bell 還有,還有在世界各地的許多其他團體。
88. Also guilty for this is Yoshi Kozakura, who, in Japan, has succumbed to liars, swindlers, and deceivers and who has become disloyal to you and to the true teaching.
同樣這麼幹的人還有日本的 Yoshi Kozakura ,他已經相信了那些撒謊者、騙子、欺詐者,他背叛了你和真理的教導。
89. Moreover, guilty are all of those around him, whom Yoshi Kozakura deceives with alleged contacts with us and other alleged extraterrestrials and alleged higher spirit forms.
還有,圍繞在他身上的罪行,他還詐稱跟我們有聯繫,跟其他外星人以及高等精神體有聯繫。
90. Guilty are all those who are your adversaries, because through the power of their betrayal, the power of their lies, fraud, and all swindle, as well as the power of their malicious, negative, and schizophrenic medium and channeling machinations, they generate tremendously lethal energies against you, which gather together in electromagnetic clusters all around the Earth and influence unstable people to be just as negatively and maliciously against you as also powerful natural forces, such as the energies that produce lightning.
還有你的那些敵對者,由於他們背叛的力量,撒謊、欺騙以及所有詐騙的力量,還有他們惡意的、負面的力量,精神分裂的靈媒和媒介的詭計,他們形成了針對你可怕的致命能量,他們把全世界的電磁束收集在一起,並且影響那些不堅定的人們負面和惡意地運用自然的強大力量反對你,比如來自閃電的能量。
91. So now, it has happened that a malicious group had the audacity to kill you through this and, in this way, to destroy the entire teaching of the Creation, the spirit, and the truth, by converting an aircraft in such a way that it worked as an independent robotic unit and hunted after you.
現在,已經有一個惡意的團體無恥地想通過這種方式殺了你,用這種方式,破壞所有創造、精神和真相的教導,他們通過改建一艘飛行器,讓它作為獨立的機器單元來獵殺你。
92. The simple process was that in the aircraft, all the negative vibrations of the Earth people that are directed against you were collected and stored in a block of sapphire of immense size, which was specifically provided for the aforementioned aircraft.
簡單地說,在那艘飛行器上面,所有指向你的地球人的負面振動被收集和儲存在一顆尺寸巨大的藍寶石裡,被專門安裝在前面提到的飛行器上面。
93. For over two years, the fallible ones could work in this way, before we finally became attentive to this.
兩年多的時間裡,這些罪犯用這種方式工作著,直到我們最終留意到這些。
94. But this only happened because we were trying to fathom why Yoshi Kozakura became disloyal.
但是這只是因為我們試圖去搞清楚為什麼 Yoshi Kozakura 背叛你,我們才留意到這些。
95. At the same time, we encountered three individuals, who are very strongly influencing people, who live in tremendous fear of the fact that you could convict them of swindle, lies, and deception.
與此同時,我們曾遇到三個人,他們對人們有強大的影響力,他們極度擔心被你揭穿他們犯下的欺詐、散佈謊言、詐騙的罪行。
96. The thoughts of these negative people, however, were directed toward you in such a death-threatening manner that we felt compelled to explore the appropriate memory planes, by what means we found out that there are tremendously destructive powers stored against you and that of these, inconceivably large quantities were simply taken from somewhere.
這些負面人們的思想,以死亡威脅的方式直指向你,以致於我們不得不探尋合適的記憶層面,用這種方式我們發現那裡存在著針對你的極度巨大的能量,以及數量極其龐大的能量被移動到了某處。
97. Getting to the bottom of this incident was obvious for us, and we soon found the perpetrators of this murderous doing.
我們很明顯是要對這次事件的原委尋根究底的,我們很快就發現了此次刺殺的始作俑者。
98. A residual group of the now dead Ashtar Sheran, who finally concluded his life in the DAL Universe, felt obliged to be active as avengers of their former lord and master.
已經死去的阿斯塔謝蘭的舊部,阿斯塔謝蘭死在了 DAL 宇宙,他們覺得應該為他們的前任首領報仇。
99. And since they thought that they could avenge their dead master most impressively if they would nip the teaching of the truth on Earth in the bud, they placed malicious, negative impulses in several of your friends, which made them become disloyal and enslaved to swindlers, deceivers, and liars, as in the case of Yoshi Kozakura and a few others.
他們一直認為如果他們能把地球上對真理的教導扼殺在萌芽狀態,那將是為他們首領的絕好復仇,他們把惡意的、負面的脈衝傳送給你的幾個朋友,你的這幾個朋友背叛了你,並且被欺詐、詐騙和謊言所奴役,就像 Yoshi Kozakura 以及其他人一樣。
100. But in order to destroy the teaching of the truth, the spirit, and the Creation, as well as its laws and commandments, and to nip it all in the bud, they then thought that it was only necessary to transport you from life to death.
但是為了破壞真理、靈性和創造的教導,以及相關的法則和勸勉,把它們完全扼殺在萌芽狀態,他們就認為把你殺死才是唯一有效的。
101. And in order to manage all this, everything was to be handled in such a way that a natural death would be faked.
為了實施這些計畫,所有事情都被安排得讓你看起來像是死于自然原因。
102. Death should have come to you through the fact that you would have just been hit and killed by lightning.
你的死亡本來應該是通過正好被閃電擊中來實現的。
103. The intention was that a ball of lightning would be directed toward you by a search and target beam, whereby the explosion of the energy bomb would have then torn you to pieces, which we could only just barely prevent at the last moment, unfortunately.
他們的計畫是通過搜尋靶向光束把球形閃電引導向你,由此那個能量炸彈的爆炸把你撕裂成碎片,很不幸,我們僅僅在最後的時刻才勉強阻止了這一切。
104. So that the fallible ones could realize their plans at all until now, it was necessary for them that they got a hold of all negative energies of your enemies, by storing these in the aforementioned block of sapphire.
所以那些罪犯們認識到要想實現他們的計畫,必須收集到你所有敵人們的負面能量,把它們儲存在之前提到的藍寶石中。
105. With these forces, it was then possible for them to collect and accumulate the natural electrical ether energies that are concentrated at a small point above your center in order, then, to form the energy ball as an actual highpoint, to shoot this out of the block of sapphire and to let this follow behind the search and target beam at the same lightning-fast speed, in order to rip you to pieces in its explosion.
有了這些能量,他們就有可能收集和積聚自然界的電性乙太能量,並在你的中心上空壓縮成一個小點,以便使能量球作為一個制高點,把這些能量從那顆藍寶石射出去,這些是在發射搜尋靶向光束後,用光速射出,就是為了用爆炸來把你撕成碎片。
106. Then, for the people around you and also elsewhere, it would have looked as though you had been hit and killed by a strange ball of lightning from a bright blue sky, which would have then been represented by your enemies and by the traitors, as well as by all sectarians, as “God’s vengeance,” as this was already devised and preprogrammed by the fallible ones, all of whom we have fortunately captured and whom, by the advice of the High Council, we’ve relieved of any technology and whom we’ve exiled to a planet for the rest of their lives, from where they can never return with certainty.
那時,在你身邊和其他地方的人看來,就好象你被來自明亮的藍天之下的奇怪球形閃電擊中並殺死,這會被你的敵人和背叛者,以及所有宗教教派表述成 “ 神的復仇 ” ,而這早就被那些罪犯設計和程式設計好的,有幸的是,我們捕獲了他們所有人,在高等議會的建議之下,我們解除了他們所有的技術裝備,將他們流放到一個星球度過餘生,他們肯定不會從那裡再回來了。
Billy:
What should I say on top of that? How hateful these people must be, that they go on until the end. They are just poor, misdirected ones, who try to destroy everything in wild hatred. But they are also megalomaniacal and as foreign to the creative truth as people can be. And the traitors here on the Earth, as you call them, they are not even the slightest bit better in this respect. The megalomania and the craving for power and craving for sovereignty is badly pronounced in them, which is why they donate only too gladly to those faiths and why they obey those who turn out to be false contactees and false prophets, as this is now also recently the case in Japan.
我接下去還能說些什麼?這些人是真可惡,他們才終於走到盡頭。他們也是可憐的,被誤導的人,他們出於瘋狂的恨意嘗試著毀滅一切。但是他們是自大狂,和人們一樣,他們不懂得創造性真理。還有地球上那些背信棄義的人,就像你稱呼的那樣,在這方面他們可並非一星半點兒。自大狂、權力控、霸權嗜好嚴重影響著他們,這就是為什麼他們十分樂意捐獻他們僅有的信仰,也是為什麼他們聽從那些虛假接觸者和假冒的先知,這正如最近發生在日本的一樣。
Ptaah:
107. Not just in Japan, my friend, because now that political matters in the countries of the Eastern Bloc have taken a turn for the better, western information now also reaches there, with regard to interplanetary flying objects and all sorts of fantasy stories relating to these.
不僅僅在日本,我的朋友,因為現在東歐國家的政治狀況正在變好,西方國家關於星際飛船和其他種類的精彩故事現在也已經傳達到那裡。
108. Of course, it is inevitable that also in these countries, there are many misdirected ones, swindlers, liars, and deceivers, as well as self-deceivers, who invent and spread untruthful stories about alleged contacts with life forms from planets that are foreign to the Earth.
當然,不可避免地,這些國家裡也有很多受到誤導的人、詐騙者、謊言家、欺詐者,還有自欺欺人者,他們發明和散步不真實的故事,聲稱他們跟地球以外的生命形式取得聯繫。
109. The beginning of such despicable activities already began a long time ago and already produces bitter and bad fruits all over the world.
這樣可惡的事情已經開始了很久一段時間了,並且已經在全球造成了苦澀和邪惡的果實。
110. In particular, the deniers of extraterrestrial life as well as the sectarian UFO groups all over the world are the most grateful buyers of such new fairy tales from the countries of the Eastern Bloc that were previously closed to the West.
特別是,外星生命的反對者連同全球 UFO 宗教教派是對東歐這些之前對西方封閉的國家中新的童話故事最熱衷的買家。
111. Of course, all deniers and all sectarian advocates of extraterrestrial life try to take advantage of this and try to create a new field of power for themselves, in which they can spread their lies and crazy notions and can force people under their spell.
當然,所有外星人的否定者和教派支持者都嘗試利用這些,從而為他們自己創造新的權力領域,他們可以在這裡傳播他們的謊言和瘋狂的觀念,並且強迫將人們置於他們的咒語之下。
112. Thus, both sides are trying to spread and represent this in such a way, whereby they erroneously believe that it concerns a viable ideology.
因此,雙方都在試圖散佈和代表一種他們錯誤地認為能夠存在的思想主義。
113. Ideologies are, however …
然而,這些思想家 ……
Billy:
… always and in any case doomed for failure.
…… 註定每一次都失敗。
Ptaah:
114. That’s exactly what I wanted to say.
那就是我所想說的。
115. You yourself already knew this at the age of nine years, for I can still clearly recall how in 1946, my father told me that you told him something like this:
你 9 歲的時候已經知道這些了,我還可以清晰地回想起在 1946 年,我的父親告訴我,你跟他說過類似的話:
116. “Throughout the whole Universe, there isn’t a single ideology that could be a life policy or a lifestyle or even just a life guide for people; solely the true truth of the Creation, the spirit, and all associated laws and commandments in wisdom can do this.”
“ 在整個宇宙之中,沒有哪一個思想主義能夠作為指導,給人類指出生活的方向。只有真正的創造真理,靈性真理,以及所有它們智慧的法則與勸勉才有能力做到。 ”
Billy:
Yes, I can still remember saying that to Sfath and that he looked at me so dumbfounded.
是的,我仍然能夠記起我對 Sfath 說那些話的時候,他是那樣驚訝地看著我。
Ptaah:
117. He told me that at the time.
他那個時候告訴我。
118. He was shocked that a boy of nine years could think so profoundly.
他為一位九歲的男孩兒能思考得那樣深刻而震驚。
119. However, he was not well-informed of your origin.
然而,那時他對你並不是很瞭解。
120. For my part, I then informed him of it, so he began to grasp things, and his shock changed into respect and reverence.
對我來說,我那時告訴了他這些,所以開始領會這些,他的震驚變成了尊重和尊敬。
121. This, then, was also the reason for the fact that he instructed you in a lot more things and in greater knowledge than what would have been his task.
這,就是為什麼他給了你許多其他的指導,以及遠超出他任務範圍的知識。
Billy:
For which I will be grateful to him throughout the time of my life. I often think of him and wish that I could see him again and thank him for everything.
對此,我將會感激他一輩子。我經常想起他,並且我希望能再見到他,感謝他為我做的一切。
Ptaah:
122. You have done that very well, and only too well, as he assured me.
你已經做得非常好了,足夠好,就像他跟我保證的一樣。
123. He even felt so ashamed, just because you showed him your thanks in such a profound and reverential manner.
他甚至感到很羞愧,就因為你以那樣一種深刻和充滿尊敬的方式向他表達你的謝意。
Billy:
These thanks, I owed to him, and besides, it was a great need and a very deep joy for me to thank him for all his goodness and love and for all his endlessly great efforts. He taught me all the basic and important significances of the necessary cognition, so already at that time, I also recognized, in reference to religions, that they are just things of power for the subjugation of mankind and for the exploitation of mankind, as well as for the deception of mankind and for the driving of the people into complete stupidity. Through the unprovability of the erroneous religious teachings, the people feel especially and inconceivably drawn in, and they make use of the unprovable, completely crazy fantasies and delusions that are based in the belief of ghosts and demons as well as in the fear of the Devil and other madness. But out of the delusions, more fanaticism and more roaring, wretched, all-destructive, and murderous sectarianism emerge. The delusions of the unprovable religions cast unstable people under their spell and make them crazy, unpredictable, and murderous beasts.
這些,謝謝,我欠他的,除此之外,我是那麼迫切需要和由衷地喜悅,我感謝他的仁慈和愛,以及他無盡的努力。他教給了我所有基本和重要的必備認知的意義,所以在那個時候,我就已經認識到關於宗教,它們只是權力的產物,服務於人類的鎮壓,人類的剝削,還有人類的騙術,以及人類完全愚蠢的操控。通過那些無可證明的錯誤宗教教導,人們感覺特別和不可思議地陷入,人們利用不可證明的、完全瘋狂的狂想和妄想,這都建立在人們對於鬼神惡魔的篤信,以及對於撒旦和其他愚蠢事物的恐懼之上。但是在妄想之外,更多的盲信和咆哮,悲慘,無堅不摧,以及宗教謀殺顯現出來。不可明證的宗教欺騙使那些不穩定的人們沉迷,促使他們變成瘋狂、不可捉摸和兇殘的野獸。
Ptaah:
124. You already said that to my father Sfath, with the words:
你已經對我的父親說過這些了,你是這樣說的:
125. “The erroneous religious teachings are all delusions that remain unprovable, by which the person is enslaved and blinded, until he becomes an insane and raging beast that heedlessly and fanatically destroys everything that is contrary to his sick and deadly ideology.”
“ 錯誤的宗教教導全都是無可明證的欺騙,由此人們被奴役和變得盲目,直到他變成瘋狂和狂暴的野獸,毫無顧忌和狂熱地毀滅一切違反他那病態和致命思想的東西。 ”
Billy:
You seem to have memorized my mottos, which I often used at that time, and through which, I brought my teacher halfway to despair. I probably still remember my words and phrases of that time in a general manner, but I couldn’t recite them verbatim any more.
你似乎記住了我的座右銘,我在那個時代經常使用的,並且通過它,我讓我的老師半途絕望。我可能還能夠記起我在那個時代經常使用的話語和措辭方式,但是我不能夠再逐字逐句地記起它們了。
Ptaah:
126. Yes, that is actually so.
是的,實際上就是那樣。
127. I have actually memorized them.
實際上我記住了它們。
Billy:
That’s something. But why?
厲害!但是為什麼?
Ptaah:
128. At that time, I thought that I could teach further by using your wise words, which I also did successfully and which still I do since then.
在那個時代,我認為我通過學習你淵博的話語能夠更進一步地學習,我成功地這麼做了,並且直到現在我仍然在這麼做。
129. Of course, I always mention the source of my wisdom, whether I use your words to teach people who are now on our home worlds or somewhere on a distant world of our Federation.
當然,我經常提到我智慧的來源,是否是因為我使用你的話語來教導我們家園世界的人們,或者我們聯邦中某個遙遠世界的人們。
130. And I must confess to you that I also did this throughout the whole time that we dealt with you presumptuously over the course of recent years, which for me, will be a time of sorrow of my life.
我也必須向你坦誠,近些年裡我們在處理跟你有關的事情上的冒昧,這將成為我生命中一段悲傷的歲月。
131. I just don’t understand why we…
我實在不懂為什麼我們 ……
Billy:
Please, not again already. – Man, you really aren’t joking with me? You actually spread the teaching by using my words and phrases and sayings, and by telling people that these…
我說,已經不這樣了 …… 先生,你確定你不是在拿我開玩笑的?你實際上用我的話、措辭、言談來傳播教導,並且通過告知人們 ……
Ptaah:
132. Certainly, because why shouldn’t I do that?
當然,那麼我為什麼不那樣做?
Billy:
Hopefully, this won’t go to my head. Megalomania would be the last thing that I would wish for myself.
希望如此,那不會讓我沾沾自喜的。自大是我最不希望自己做的事情。
Ptaah:
133. You?
你?
134. Megalomaniacal?
自大?
135. You tempt me to amuse myself, ha, ha.
你勾引我讓我自己開心,哈哈,哈哈!
136. Please excuse me, but your remark is really absurd, ha, ha, ha.
請原諒,但是你的言辭確實搞笑,哈哈,哈哈哈,哈哈哈哈!
Billy:
Calm down, my son; otherwise, you’ll be attacked by another choking fit. Humph, I was just thinking of the fact that you’ve apparently made me famous throughout the whole Universe…
憋一憋,我的孩子;否則,你會笑抽過去的。哼哼,我正在想你有意讓我聞名全宇宙。
Ptaah:
137. It’s similar to that, yes.
差不多就是那樣,是的。
138. But everything happens in a respectful manner.
但這些事情都是以一種彬彬有禮的方式發生的。
Billy:
Good. Well, let’s leave that; otherwise, I will still have to take a Sabbath, in order to resign myself to the facts and to calm myself down.
很好。那麼,我們不說那個;否則,我將不得不搞一個安息日,為了讓我自己接受於這個事實,並使我自己安靜下來。
Ptaah:
139. I find that to be original.
我發現那是你的獨創。
140. I haven’t heard that word for approximately 480 years.
大概 480 年來,我都沒有聽到過這樣的話。
Billy:
???
???
Ptaah:
141. I speak of the term “Sabbath.”
我是說 “ 安息日 ” 這個詞。
Billy:
Oh, now I see – I only use this word very rarely because nowadays, this term practically isn’t understood any more and is also virtually unknown. For myself, I have somehow retained this from ancient times because it enters my mind over and over again. It is quite possible that it concerns a memory block impulse.
哦,現在我懂了。我很少使用這個詞,因為在當下,這個詞幾乎不再被理解,並且幾乎不被認得了。對我自己來說,我不知怎麼就想起了這個源自古代的詞,因為它一遍又一遍在我的腦海裡浮現,很有可能跟記憶區塊脈衝有關。
Ptaah:
142. That may very well be.
可能就是這樣。
143. Can you also remember, however, what the meaning of this term is?
但你能不能回憶起來,這個詞到底是什麼含義?
Billy:
Sure. – – A Sabbath is, on the one hand, a certain unit of measure and, on the other hand, a law, so to speak, which was ingrained in the ancient Jews. This law was, perhaps, just a rule or simply a guideline, which stated that every Friday, from sunset to Saturday’s sunset, a Jew was not allowed to remove himself further than 1,150 meters from his home. Resulting from this provision, the distance of 1,150 meters was used as a measure of length and was simply called “the Sabbath,” in accordance with the weekly time, even according to the Sabbath day.
當然。安息日就是,一方面,是指特定的度量單元;另一方面,一種法規,這麼給你說,它是根深蒂固于古猶太教的。這種法規就是,大概,是一種規則,或者純粹是一種指導方針,規定在每個週五,從週五的日落到週六的日落,每一名猶太人被禁止遠離自己的家庭超過 1150 米。這項規定也就導致了, 1150 米的距離過去常常被作為一個長度單位,並被簡稱為: “ 安息日 ” ,相對應的每週一次,也是根據安息日的規定來的。
Ptaah:
144. Your explanation is very correct.
你的解釋非常正確。
Billy:
Good. If you’re content with that, then I would have an important question. Surely, you are oriented over the fact that now is the time when I must calculate the data of the core group members, in order to be able to give them the required numerical values that are necessary for them to shape their own destinies in this life as well as those of the next life. Moreover, they all must receive the adjustment data, which possesses validity both for this life and also for the next one. Of the new members, I have all the necessary data available, but not of the two newest ones, Andrew and Simone. I have received all the data from the old members except from two of them. The two missing sets of data, so say the two, from whom I have not received the data, were lost or burned, for they allegedly weren’t told that they had to keep this data because it would be needed again in seven years for further calculations. Now, I can’t get the missing data, and I also can’t just leave the two of them lying in the salts because if I can’t calculate the data for them, then it means for both of them that they will inevitably end up in the bush. For me, there is now only the possibility that new measurements are carried out and that I then, on the basis of this present data, laboriously calculate everything back to the right measure at that time seven years ago. But this means for me that I must set aside all planned works for at least the next 16 months because I have to spend 8 to 12 hours a day on calculations, in order to calculate back to the necessary data. Per person, I would probably need about 8 months of work, by what means I would be so occupied that I could no longer deal with all the other works. Added to this is now the question as to whether there still isn’t a possibility that I could get to know the data otherwise?
很好,如果你對此滿意,那麼我還有一個很重要的問題。當然,你應該轉而面對這個事情,現在到了我必須計算核心小組成員資料的時間,目的是能給他們必須的數值,這些數值對於塑造他們此生和來生的命運很有必要。還有,他們都必須接收調整資料,這對他們的此生和來生都有效。對於新成員,我有所有可用的必備資料,但沒有最新兩位元成員的資料, Andrew 和 Simone 的,我已經接收了除這兩位成員以外的所有老成員的資料。這兩套缺失的資料,也就是說這兩個,我還沒有接收到資料的,丟失或燒毀了,據他們說,他們沒有被告知他們必須保留這些資料,因為在七年的時間裡,為了進一步的計算,會再次需要這些資料。現在,我不能找到這些遺失的資料,並且我也不能讓他們倆死在鹽鹼地裡,因為如果我不能為他們計算出資料,那就意味著他們倆最終肯定終結于灌木叢中。對於我來說,現在只有一種可能就是實施新的測量方法,那麼我就,根據現有資料,吃力地回過頭來計算出這七年前那時候的正確資料。但這對我意味著至少在接下來的 16 個月裡,我必須撇下所有計劃好的工作,因為我必須每天在計算上花費 8 到 12 個小時,為了重新計算出必要資料。每個人的資料,我可能需要大約 8 個月的時間來工作,這就意味著我將是那麼忙碌,以致於我不能再去處理其他工作。又增加一個問題就是,就沒有從其他方面獲知資料的可能性了?
Ptaah:
145. The possibility would exist through the memory block, but you know that the data may not simply be retrieved from there for such purposes because this would violate the adopted regulations and the Codex, but if one would do so, nevertheless, it would not result in bad injury to you but to the two negligent ones.
透過記憶塊,這種可能性是存在的,但是你知道這些資料不是那麼容易從記憶塊裡恢復的,因為這將違反所遵循的法則和法典,但是如果一個人可以這樣做,然而這將不會對你造成傷害,但是會對那兩個糊塗蟲造成傷害。
146. And since you say that you would need 8 months of time per group member, in order to make the necessary calculations, 12 hours a day of hard work might be very far understated because you would have to calculate everything using your own strength.
你說你需要在每個小組成員身上耗費 8 個月的時間,來做必要的計算,一天 12 個小時的艱苦工作是難以置信的,因為你親自來計算所有的資料。
147. But even a terrestrial computer would also take up this time if such was able to perform these types of calculations.
如果來做這種類型的運算,即使是地球上的電腦也要耗費掉這些時間。
148. Sorry, but I see no way of being helpful to you and advising you in this difficult matter because I am not educated in such concerns and, therefore, can give you no support or consolation.
抱歉,關於這種困難的方式,我無法給你一些幫助和建議,因為我也沒有學習過這些,因此無法向你提供幫助和慰問。
149. I actually don’t know of a solution to this problem.
對這個問題,我實際上也沒有解決辦法。
150. However, there still remains the possibility that I can strive with Quetzal around your problem because he is well-versed in such matters and specializes in them, so maybe he can help you.
然而, 還是存在解決的可能性的,我可以跟 Quetzal 一起來努力解決你的問題,因為他對這些問題非常精通,在這些問題上很專業,所以興許他能幫助你。
151. But don’t have too high expectations because to my knowledge, even our best specialists don’t know of any way of acquiring such data of the past any differently than just through the tiresome and nerve-rending calculations over many months.
但是不要對此抱有過高的期望,因為以我的知識來看,即使是我們最好的專家也沒有任何辦法與你通過那麼多月令人勞累且神經分裂的計算而得出的資料有任何不同。
152. But now, let’s not talk about this any further, and we’ll leave Quetzal the word, which I will then convey to you.
但是現在,我們不要再進一步談論這些了,我們將讓 Quetzal 來處理,到時候我將傳達給你。
Billy:
Good, then another question: Andreas and Gilgamesha, where are these two supposed to be inserted into the initiation blocks?
很好,那麼另外一個問題: Andreas 和 Gilgamesha ,他們倆應該被置入初始模組的哪裡呢?
Ptaah:
153. About that, I have been informed by Quetzal.
關於這個,我已經知會了 Quetzal.
154. From him, I am to convey to you and all group members dear greetings. –
我把他對所有小組成員的親切問候轉達給你。
155. Yes – Gilgamesha should be included in the fourth female group, so with Philia and Cornelia.
是的 ……Gilgamesha 應該被加入第四個女性小組, Philia 和 Cornelia 也是這樣。
156. Andreas, whose time for the initiation will only come much later, should be included in the male group 3, so thus with Piero and Wolfgang.
Andreas ,他加入的時間將只會更晚,他應該加入第三男性小組,還有 Piero 和 Wolfgang 也是這樣。
Billy:
Thanks.
謝謝!
Ptaah:
157. Do you have no other question?
你沒有其他問題了?
Billy:
No, not at the moment – maybe later. Do you still have something to ask or to explain?
沒了,這會兒沒了 —— 也許過會就有了。你還有什麼事要詢問或者解釋的?
Ptaah:
158. Certainly. – – –
當然。
159. Currently on the Earth, a large-scale interest has awoken worldwide once again, in reference to alleged sightings of unidentified flying objects that should be of extraterrestrial origin.
在當下的地球上,世界範圍內又興起了大規模的關注,是關於所謂不明飛行物的目擊,這些不明飛行物可能來自於外星。
160. For many months, major activities of unknown aircraft have also been observed time and again all over the world, and in many cases, even entire groups of people have become observers.
幾個月來,未知飛行物的活動在世界範圍內屢次被觀察到,很多情況都是一整群的人觀察到的。
161. But also in many cases, observations are reported where there weren’t actually any to report, not to mention the alleged personal encounters with extraterrestrial life forms that are supposed to have taken place.
但是也有許多情況,在所報導遭遇的地方其實並沒有所提到那些遭遇,跟這些期待中的與外星生命形式的不期而遇。
162. In fact, few extraterrestrial missiles have been sighted by Earth people, but this unfortunately doesn’t mean that all sightings of unidentified flying objects were such objects.
事實上,極少數的外星飛彈被地球人目擊,但是這些不幸並不意味著所有對不明飛行物的目擊都是這些物體。
163. In truth, there were only a few, whose sightings often weren’t even disclosed to the public.
事實上,僅僅有一少部分人,他們的目擊並沒有被公開披露。
164. The rest of all the other objects sighted, which became designated and which are designated as UFOs, were and are of purely natural and terrestrial origin, having very natural causes.
其餘的所有被目擊的物體,它們均被稱作 UFO ,純粹是基於自然原因,產生自地球,是自然因素引發的。
165. The fact that some charlatans, fun-makers, swindlers, and deceivers are involved in such works – who, through technological means, “conjure up” phenomena or allow light missiles to rise up into the atmosphere, in order to bring the Earth people into turmoil or to move them into anxiety and terror or simply to make fools of them through practical jokes – this should be clear even to the most naive of the naive.
實際上,一些江湖騙子、惡作劇者、騙子、詐騙者捲入到這些事情當中,這些人,通過技術手段讓 “ 神鬼顯靈 ” 或者讓光線射入大氣中,目的是引起地球人的混亂,或者引起地球人的焦慮和恐慌,或者純粹是通過惡作劇來愚弄他們,這即使對再天真不過的人也是非常清楚的事情。
166. But whoever is UFO-believing and wants to see ghosts, of course, sees them everywhere – so even where there are none.
但是任何 UFO 的相信者以及想看到幽靈的人,他們當然隨處可見,即使沒有這些現象。
167. Also, frauds and charlatans arrive at their wealth in such a way because they can live very well off of the idiots.
還有,詐騙者和江湖騙子們用這種方法騙取財富,因為他們可以靠著那些愚蠢的人生活得有滋有味。
168. This was and has been the case since ages ago.
這就是多年前就發生的,現在也正在發生的事情。
169. In addition, it must be said that a certain caution is also necessary with everything because not everything is simply hallucinations, sectarian insanity, charlatanism, and fraud, for missiles also appear that are directed by Earth people, who have created a massive base in the South American region and who are striving for world domination, as this is also very well-known to you, but we should provide no further details about this.
此外,可以這樣說,對所有事情保持一定的警覺是必要的,因為上述所有事情並非都是純粹的幻覺、宗教狂熱者、江湖騙子,以及詐騙犯幹的,因為那些發射的物體也有被地球人所實施的,這些人為了統治世界,在南美洲區域建造了大量基地。這些對你來說都非常熟悉,但是我們不能再提供進一步的資料了。
170. But in any case, there are utterly dark and bad terrestrial life forms, persons of this world who possess a high technology and corresponding aircraft, in order to be able to cause disaster with these, if they could only do so and if they wouldn’t be prevented from such doings by certain circumstances.
但是在任何情況下,那都是暗無天日和惡意的地球生命形式,這個世界裡擁有高科技和相應飛行器的人們,為了能用這些高科技產品引發災難,他們只會這麼做,他們並不會因為某種情況而阻止這些的發生。
171. Nevertheless, like the Americans, Canadians, and Russians, they repeatedly move the Earth people into fear and panic by demonstrating their aircraft in the day or night sky, when they are on a thief’s tour or are otherwise flying through the air on some occasion that is often difficult to fathom.
然而,比如美國人、加拿大人、俄羅斯人,他們屢次通過在白天或者黑夜展示他們的飛行器讓地球人類陷入憂慮和恐慌中,當他們偷偷摸摸飛行時,或者其他一些情況下飛越天空,通常很難被偵測到。
172. But furthermore, a few things are still to be mentioned in relation to the faith of the Earth people who devote themselves with great pleasure to the religions and their representatives, as well as to the alleged spiritual healers, sectarians, and alleged mystics, as well as to alleged channelers, mediums, and contactees, etc. and who become enslaved to and dependent upon such.
但是另外,還有一些事情要提起,是關於地球人的信仰,那些興致勃勃地讓他們自己致力於宗教和宗教代表的地球人,還有所謂的精神治療師、宗教主義者、所謂的神秘主義者,以及所謂的通靈者、靈媒和外星人接觸者等。地球人被他們所奴役,並依賴於他們。
173. Of these, the following is to be said:
這些,以下是要說的:
174. Even though the scientists of the Earth are still far from being gods, as they often believed themselves to be, they still stand in such a high position on the Earth that they accomplish a lot of things, and they have acquired a rather enormous amount of insights in all conceivably possible fields of knowledge.
儘管地球科學家們距離稱神還很遠,他們經常相信自己仍然在地球上身居高位,從而可以做很多事情,並且他們相信自己已經習得所有想像得到的知識領域裡龐大的知識量。
175. The Earth person shouldn’t rely too much on the so-called mystics, mediums, channelers, healers, contactees, and religions, etc. and shouldn’t get involved with these because everything is built on weak legs and usually on very unreal things that, with each occasion, can collapse in on themselves like a house of cards.
地球人不應該過多依賴於那些所謂的神秘主義者、信仰治療師、通靈者、靈媒、外星人接觸者,以及宗教等。並且也不應該介入這些,因為這些事物都是建立在薄弱的基礎之上,通常是基於那些不真實的事物,無論是那種情況,它們都會像紙糊的房子一樣自我垮塌。
176. Therefore, the Earth person should, in good measure, rely solely on his reason and on his intellect and also on his logic.
因此,地球人應該,盡可能地,完全依靠自身,依賴自身的理解力和邏輯。
177. But this also means that the person of the Earth should, in good measure, rely on the real sciences of physics and astronomy, on medicine, and on the other given sciences of forms related to reality and should turn themselves to these, even though the scientists of these areas still commit many mistakes and even though much ignorance and many errors and negations still appear with them.
但是這也意味著地球人應該,盡可能地,依靠真正的物理學、天文學、醫學,還有其他涉及真相的學科,還應該使自己跨入這些學科,雖然這些領域的科學家們仍然犯下許多錯誤,仍然會做下許多愚昧、錯誤和反面的事情。
178. Nevertheless, they are real scientists who occupy themselves with the effective truth of the matter and with its laws and commandments and who adhere in such a way to the given facts, which unfortunately cannot be said of the so-called esoteric scientists and their followers and believers, for typically, with few exceptions, they are all just pseudo-scientists who rarely step into the public.
然而,那些自身與實際的真理及其法則和勸勉為伍的人才是真正的科學家,他們執念於此,面對事實,而不幸的是,那些所謂神秘深邃的科學家及其追隨者和信眾,作為典型,毫無例外地,他們都是難以走進公眾視野的為科學家。
179. This pseudoscience is often only pursued by earthlings who are utterly insignificant and who suffer from feelings of inferiority and similar damages, like also the alleged mediums, channelers, and contactees, etc., who only pursue all of this in order to be able to step into the limelight of certain groups or the large public.
這些偽科學通常僅在那些無足輕重的凡夫俗子中盛行,他們忍受著自卑的折磨,以及類似的傷害,就如那些所謂的心靈治療師、通靈者,以及外星人接觸者等,他們從事的這些事情,僅僅是為了能夠進入某個群體或者大眾的聚光燈下。
180. And pseudoscience ultimately refers to everything that falls within the scope of what is designated as Psi, channeling, mediums, ghosts and demons, religion, contactees and esotericism, for these things do not exist in reality.
偽科學基本上都是引用落在那些被稱作超心理學、通靈、靈媒、幽靈,以及魔鬼、宗教、外星人接觸者和神秘主義範疇的事物,因為這些事物在現實中是不存在的。
181. The actual form of the spirit that should really result from this is solely to be called the “teaching of the spirit,” which contains within itself everything that is of a spiritual and material nature.
真正的靈性形式確實應該由獨一無二的被稱作 “ 靈性教導 ” 的方式來造就,它包含了所有的一切,包括靈性和物質世界。
182. Thus, the “teaching of the spirit” is nothing other than “the teaching of the Creation,” but this includes everything within itself, namely the creative-natural laws and commandments as well as all material and spiritual life forms in the one and only Creation-given form of reality, which is given on Earth and everywhere else in the Universe.
因此, “ 靈性教導 ” 除了 “ 創造教導 ” 外,還囊括萬物,也就是說創造性自然法則和勸勉,還有所有的物質和靈性生命形式都在其中,並且只有真實的創造賦予形式,它被賦予在地球以及宇宙的各個角落。
183. And everything is given in such a way as this teaching is provided and taught by you, you who are the only person on the Earth, the only one on the entire surface of the Earth who is responsible for such and who is a prophet for all people on Earth, for all nations, for all races, and for every single earthling or non-earthling.
萬物被以這種方式賦予,你來提供和傳授這些教導,你是地球上唯一的人,是整個地球上唯一對此負責的人,並且你是地球上所有人類、所有國家、所有種族,以及每一個單獨的世人和其他物種的先知。
184. But this, my friend, is better known and better understood by you than it could ever be by me in my present life.
但是這,我的朋友,我此生都不會比你更加知曉和理解這些真理。
185. And I say this another time:
我再次談論這個:
186. You are responsible for the spreading of the teaching of the spirit for the entire Earth-world, so for every single person, for every nation and for every race, so also for all people of different skin colors, so for the white people, the yellow people, the red, brown, black, blue, and green etc., who populate the Earth.
你負責在整個地球傳播靈性教導,所以是為每一位地球人類個體,為每一個國家和每一個種族的,也是為了所有生活在地球上不同膚色的人,為白種人,為黃種人,為紅色、棕色、黑色、藍色和綠色人種等。
187. You are the prophet of the New Time for the whole Earth-world and for all people on this planet.
你是整個地球新時代的先知,是這個星球上所有人的先知。
188. This is already written in the Talmud Jmmanuel, and whoever may read this should read and learn there of the predictions that were already given about 2,000 years ago.
這已經書寫在《 Talmud Jmmanuel 》裡,並且所有人都可以讀到這些,可以閱讀並獲悉那來自兩千年前的預言。
189. The “teaching of the spirit” provided by you is the uniform teaching for all human races on the Earth, as well as in the whole Universe, because the truth of the Creation and the resulting “teaching of the spirit” is uniform and without difference for all human beings and other life forms in the whole Universe.
由你來提供的 “ 靈性教導 ” 對地球上的所有種族來說,是一種統一的教導,對於全宇宙都一樣,因為創造的真相和由此衍生的 “ 靈性教導 ” 是一致的,對所有人類和全宇宙的所有生命形式來說,沒有任何不同。
190. There are no differences at all in the “teaching of the spirit,” neither for one life form nor for another.
“ 靈性教導 ” 不存在任何不同,無論對一種生命形式,還是對另外的生命形式而言,都沒有不同。
Billy:
I actually still wanted to talk to you and ask you some questions about that. But now, you have talked about it in detail, so I really have nothing more to say or ask. – – But something else: can you tell me, which is the oldest and which is the youngest people on the Earth, if one excludes from the Earthlings those who were created on the Earth?
我實際上仍然想跟你談論,並詢問你一些這方面的問題。但是現在,你已經詳細地談論過這些內容,所以我的確沒有其他要說或問的了 —— 但還有一些:你能告訴我,我想問問地球上除了原生人以外,哪些人種是最早的,哪些人種是最年輕的?
Ptaah:
191. The first three peoples who first came to Earth were simultaneously the red ones, the brown ones and the white ones.
最早同時來到地球的有三種人:紅色人種、棕色人種和白種人。
192. But even of these, only the ones of normal growth.
即使是這三種人,也只有普通人種繁衍下來了。
193. That was about 22,000,000 years ago, as the Destroyer had done its work of destruction in the Lyran home systems.
大約在 2200 萬年前,毀滅者 (中文譯者註:即那顆在地球上屢次造成大洪水災難的大彗星) 在天琴座搞完破壞的時候。
194. The ones of other colors only then came very much later to Earth, as well as colossi, giants, titans and the dwarfed, as well as naturally developed beings, as well as dwarves, among others, from which very much later, that is to say, only about 21,000 years ago, their late descendants settled on the shores of the SANURA LAKE and lived there until the embankment broke in the western part of the lake and everything was washed away.
而其他如巨人、矮人等來得相當晚,大約在 2 萬 1000 年前,他們的後代在 SANURA LAKE 海岸邊,直到湖的西部岸堤斷裂,清洗了一切。
195. The shore upon which the approximately 40 cm [16”] tall dwarf beings lived was located, at that time, exactly there where the Semjase Silver Star Center stands today.
岸邊居住著一些 40cm 高的人種,位於現在 SSSC 中心的位置 (中文譯者註: SSSC 中心位於瑞士,是 Billy 創建的組織) 。
196. The differently colored ones who subsequently came to Earth were exclusively very strongly dark-skinned and established themselves in that land which today is the continent of Africa, from where they then spread out further, some to Australia and New Zealand and others to various other locations.
隨後來到地球的是深色膚色人種,居住在現在的非洲,然後擴散到了澳大利亞、紐西蘭和其他不同的地方。
197. The yellow peoples - the Chinese and the Japanese - are the youngest inhabitants of the Earth, because their appearance on this planet was only a little more than one cosmic age ago, and indeed, seemingly exactly 25,978 years ago.
黃種 人 —— 中 國人和日本人,是地球最年輕的人種,約 2 萬 5,978 年前來到地球。
198. They came here from the planet NISSAN in the neighborhood of LASAN in the Lyra system.
他們來自天琴座 LASAN 的相鄰恒星系,一個叫做 NISSAN 的恒星系。
199. But before that - and this was only discovered in recent years - they lived on the other side of the Sun on a planet with the name KUDRA, in a solar system that was named the NISAN system.
這也是我們最近才發現 的 —— 他 們住在銀河系太陽另外一面的 KUDRA 星球,位於 NISAN 恒星系。
200. They came to the Lyra system and to Nisan 2,400,000 years ago because they had to emigrate as a consequence of overpopulation.
他們因為人口過多而在 240 萬年前移民到天琴星系和 Nisan 星。
201. And they found the way to our original home planet by means of an old Lyran great expedition flotilla, which journeyed to the other side of the Sun and to the planet Kudra in the Nisan System, and there again encountered the yellow peoples.
他們通過一條偉大的遠征艦隊到了我們的母星,遠征艦隊去到了銀河系中心太陽的另外一邊, Nisan 星系的 Kudra 星球,那裡住著黃色人種。
Billy:
Aha, and where, then, is this other side of the Sun? If I’m correctly informed, then by the Sun, you don’t mean our Sun, and also not a sun in the old Lyran system; rather, you speak of that sun that we know as the central sun of our Milky Way?
啊,你說的是太陽的另外一邊?如果我沒有聽錯,你沒有說太陽系的太陽,也不是老天琴系的太陽,你說的太陽是銀河系中心太陽?
Ptaah:
202. That corresponds with the facts, yes.
對。
Billy:
Our scientists of astronomy say that the central Milky Way sun is about 45,000 light years away from us. But you’ve explained to me that this is an erroneous calculation and mistaken assumption, as the real distance amounts to 10,000 light years fewer.
我們的天文學家認為銀河系中心太陽距離地球大約 4 萬 5,000 光年遠,但是實際距離不到 1 萬光年。
Ptaah:
203. Our distance data are certain.
我們的計算肯定是正確的。
204. The Sol system, outside the Milky Way, constitutes something like an enclave because it floats as a single system far outside a spiral arm.
太陽系,在銀河系的外側,像一塊兒孤獨的區域,因為太陽系作為一個單獨的系統漂浮於銀河系的旋臂外側。
205. The distance to calculate from there to the middle of the central sun is 35,002 light years.
計算得出,太陽系到銀河系中心太陽的距離是 3 萬 5002 光年。
206. A distance of 79,471 light years is measured from there to the Nisan system which floats on the outer end of one of the solar systems on the other side of the Milky Way’s opposing spiral arm.
從太陽系到 Nisan 行星系的距離是 7 萬 9471 光年, Nisan 行星系位於銀河系另外一邊,在太陽系對面的旋臂末端外面。
Billy:
Thanks. One of us has wanted to know these data for a long time already.
謝謝!我們的人想知道這些資料已經很長時間了。
Ptaah:
207. There is no reason that you must thank me.
你不必感謝我。
Billy:
Even so. I have yet further questions.
雖然如此,我還是有更進一步的問題要問。
Ptaah:
208. Go ahead.
繼續。
Billy:
Thanks. – The name Jesus, from what original name does it derive, and what is its meaning?
謝謝!耶穌這個名字,原名源自于什麼?是什麼意思?
Ptaah:
209. You really don’t know that?
你真不知道?
Billy:
I’m not sure, which is why I didn’t answer this question when I was asked about it.
我不確定,所以當我被問起這個問題時,我回答不上來。
Ptaah:
210. On what supposition, then, is your conjecture based?
你是怎麼認為的呢?
Billy:
I thought that the original name was Jesodos, which means something like “The Fundamental One.” But as I said, I’m not sure of this. Since my breakdown on the 4th of November, 1982, I just have my small difficulties with my memory.
我認為原名是 Jesodos ,大致意思是 “ 最基本的那個 ” 。但是就像我說的,我不確定。自從 1982 年 11 月 4 日我的健康崩潰以來,我的記憶力有一些困難。
Ptaah:
211. That is well-known to me, but despite this disadvantage, you are right in your supposition.
我非常清楚這些,但是縱然你有這些損傷,你的估計仍然是正確的。
212. The now world-famous name, Jesus, derives from the original name Jesodos, which had undergone various changes over the course of thousands of years; thus, it became Jesod and Jesad, from which then Jesud arose, then Jesa and Jsa and, at last, Jesus.
這個聞名世界的名字 —— 耶穌,由原名 Jesodos 衍生來,這個原名幾千年來經歷了各種改變;因此,它變成了 Jesod 和 Jesad ,然後又變成了 Jesud ,然後是 Jesa 和 Jsa ,最後,變成了耶穌。
213. The meaning is actually what you specified: “The Fundamental One.”
意思實際上就是你所說的: “ 最基本的那個。 ”
Billy:
Good, then another question: at the beginning of the contacts with Semjase, she told me the facts regarding the destruction of the Earth’s ozone layer via the irresponsible machinations of the Earth people who would destroy this protective shield all around the Earth by the use of toxic chemical substances. At that time, the task was imposed upon me that I should warn the terrestrial scientists about it, which I also did with a newsletter that I sent to many governments, chemical factories, and universities all over the world, but without ever having received a response or even a slight indication from the receivers. But then, some time later, there suddenly appeared newspaper reports, and messages were also broadcast on the radio and on television, which dealt with the destruction of the ozone layer. But the fact that I had made the scientists attentive and had awakened them to this, not a word of it was reported, of course. But now, the actual killer of the ozone layer, which is very well-known on the Earth, is called the chlorofluorocarbon, briefly designated as CFC. At that time, however, Semjase spoke of bromine or of bromine gases, etc., which would destroy the ozone layer of the Earth. But that can’t correspond to the truth because as is evident, it really concerns the CFC, which is responsible for the destruction.
好的,那麼另外一個問題:在與 Semjase 最初接觸的時候,她告訴我關於地球臭氧層被一些地球人通過不負責任的陰謀所破壞的事情,那些人利用有害的化學物質破壞了圍繞在地球周圍的保護層。那個時候,任務被強加給我,我向那些地球科學家警告這些事情,我也把時事通訊發送給全世界的許多政府部門、化工廠,以及大學院校,但是這些接收方從來都沒有給過我任何回復,哪怕是一個簡短的回執。然而過了一段時間,臭氧層破壞的消息就突然出現在新聞報導上面,有關資訊也在收音機和電視上播報。但事實上我曾讓科學家們注意這些,並讓他們意識到這方面的事情,這當然在有關報導裡隻字未提。但是現在,臭氧層的真正殺手,已經被地球人所熟知,被稱作氯氟烴,簡稱為氟利昂。在當時, Semjase 稱之為溴或溴氣等,它們可以破壞地球臭氧層。但是那與事實並不相符,因為很顯然,確實是氟利昂,要對臭氧層的破壞負責。
Ptaah:
214. Your statement is absolutely correct, but there is still a misunderstanding that, unfortunately, wasn’t considered by us and which I would like to correct, since you've now mentioned this.
你的陳述是絕對正確的,但是仍然有一個誤解,很不幸,這並沒有被我們慎重考慮到,我想去糾正它,你正好提到它了。
215. Thus, it is good that you brought up this word.
因此,好在你提起了。
Billy:
Unfortunately, the question didn’t grow on my dung because Guido drew my attention to the fact that with this statement of Semjase, a contradiction apparently arises.
很不幸,問題並沒在我的大糞上茁壯成長,因為 Guido 讓我的注意力放在了西米斯的這個陳述上,顯然一個前後矛盾產生了。(中文譯者註:沒看懂那個 Guido 是誰啊,難道是比利玩了一把幽默,給西米斯和 Ptaah 打了圓場, Guido 是一個虛化的人,就如古代話劇《等待戈多》裡的那句話:我們走吧。我們不能。為什麼不能?我們在等待戈多。 譯者想,等將來冰哥,以及愛人的心,或者真水、小熊等大神出來校對一下這段內容吧。)
Ptaah:
216. You say it correctly; it is only an apparent contradiction because in truth, there is none.
你說得很正確;那只是一個明顯的不一致,因為實際上,並沒有搞錯。
217. At that time, my daughter explained the facts to you completely correctly, but with the thoughtlessness that she mixed up earthly linguistic terms a little with new and ancient languages and, moreover, with ours.
在那時,我的女兒闡述給你的那些事情是完全正確的,但是疏忽之處在於她有點把地球語言學裡現代和古代的術語搞混了,還有,跟我們的術語也搞混了。
218. The term “bromine” also exists in our language as the word “bromos.”
術語 “ 溴 ” 也存在於我們的語言當中,在我們的語言裡是單詞 “bromos” 。
219. But for us, this has the same meaning that the term “chlorofluorocarbon” has in the German language.
但是對我們來說,這詞跟德語裡的術語 “ 氯氟烴 ” 具備相同的意思。
220. In our language, we designate the chlorofluorocarbon simply as “bromos,” which is expressed in the German language simply as “bromine,” but for us, this also has the meaning of foul-smelling gas.
在我們的語言裡,我們把氯氟烴簡稱稱為 “bromos” ,這詞在德語裡簡稱為 “bromine” ,但是對我們來說,這詞還含有臭烘烘的氣體之意。
221. This word is also found on the Earth in the Ancient Greek language in the same form as we have it in our language, namely bromos, but with a slightly different meaning, for in the Ancient Greek language, the word “bromos” means bad smell.
這詞也可以在古希臘的語言裡找到相同的形式,就如我們語言裡的一樣,也就是說 bromos ,但是意思有稍許的不同,在古希臘的語言裡,單詞 “bromos” 的意思是壞氣味。
222. So at that time, my daughter expressed the facts quite correctly with her explanation, but with the use of a word from our language that she simply converted into the German language, yet into the term “bromine gases,” and thus, a terrible misunderstanding arose, which she didn’t realize at the time and which has first officially made its appearance now, since you directed the appropriate question toward it.
所以在那時,我女兒所要表達的事情是很正確的,但是她直接把我們語言裡的單詞形式轉換成德語用了,轉化成術語 “ 溴氣體 ” 用,因此,產生了一個很大的誤會,她那時沒有認識到這些,現在這個誤會是第一次官方確認,自從你提出這個恰當的問題以來。
223. For this misunderstanding that arose inadvertently, I ask for forbearance.
由於這個誤會是無心之失,我請求你的諒解。
Billy:
There is no reason, for which you would have to ask for forbearance. Misunderstandings can arise now and then. For my part, I still have a multipart question, but you’ve actually already answered it. However, I still think that we should lose a few words over it again because it just somehow seems that this is absolutely necessary. It concerns the matter around Yoshi Kozakura.
你不必請求原諒,誤會是時而發生的。對我來說,我仍然有一部分問題,但是你實際上已經回答了。無論如何,我仍然認為我們應該拋下幾句話,因為很莫名,那似乎絕對必要。事情是關於 Yoshi Kozakura 的。
Ptaah:
224. If you deem further questions as necessary, then go ahead…
如果你確信進一步的提問是必要的話,那麼就問吧 ……
Billy:
Thanks. – Well – I find it somewhat depressing that Yoshi Kozakura is slowly but surely losing her sense of reality and converting to rather bad and crazy ways. She moves further and further away from the truth, biased and blinded by the liars and deceivers who pretend that they would have important information for her, from allegedly higher spirit forms and allegedly from extraterrestrials. Apart from a few misdirected ones, most who are informed know that this just concerns lies and deception and a large-scale swindle. But why, exactly, Yoshi Kozakura falls for this is a mystery to me. But anyways, I wish her all the best and just hope that she will soon open her eyes and recognize the full truth through this, so that she can find her way back to this same truth again and rediscover her begun way of the truth. But now, to my actual question: Yoshi Kozakura is badly influenced in swindler-like, mendacious, and deceitful forms, namely by several untruthful and deceitful degenerates. At least three of these are of some significance with regard to incredible, mendacious, and deceitful influence. As I was told from Japan, one of these persons of lies and deceit is a woman by the name of EMIKO. This liar and deceiver now maintains that she has contact with a life form from the Pleiades, whose name is Alan or something similar. Can you now tell me what this name means, if it exists at all? Furthermore, I know very well that all allegations of this woman Emiko are nothing but sordid and monstrous lies as well as malicious fraud and just as malicious swindle.
謝謝!那麼好,我發現一件有點令人沮喪的事情, Yoshi Kozakura 正在慢慢地,但是確鑿無疑地喪失掉她對現實的感知,並轉換到相當糟糕和瘋狂的路上。她離真理越來越遠,她被那些說謊者和詐騙者欺騙,變得偏激和盲目,那些說謊者和詐騙者假裝他們能為 Yoshi Kozakura 提供重要的資訊,這些資訊來自所謂的高級精神體和所謂的外星人。除了這些被誤導的人,大多數明心見性的人都知道這不過是說謊和騙術,以及一場大規模的騙局。但是為什麼,準確說, Yoshi Kozakura 沉迷於這些,對我來說是個謎。但不管怎樣,我祝她好運,並希望她儘快睜開雙眼,通過這些事情,認識到完整的真相,這樣她就能夠重新找到通往相同的真理之路,並重新發現她對真理的開始之路。但是現在,我真正的問題是: 類似的詐騙、謊言,以及欺詐性的形式很嚴重地影響了 Yoshi Kozakura ,也就是說通過幾種不真實的和詐騙性的退化行為。這些行為至少有三種重要的意義,起到難以置信、虛偽,以及欺詐性的作用。我從日本方面得知,他們中那位說謊和玩欺詐手段的人是一個女人,名字叫 EMIKO 。這位撒謊者和欺詐者現在仍然堅稱她跟來自昴宿星的生命形式聯繫著,這位昴宿星人叫 Alan ,或者其他類似的名字。如果它確實存在的話,你現在能告訴我這個名字是什麼意思嗎?此外,我非常清楚這個女人所有的說辭都是空洞的,除了骯髒和荒謬的謊言,還有惡意的陰謀詭計,以及惡意的詐騙。
Ptaah:
225. Your words correspond to the pure truth.
你的話是符合真正的真相的。
226. All assertions that Yoshi Kozakura and many other people make, in reference to alleged contacts with us or with other life forms than those on Earth, are based on nothing more than incredibly unscrupulous lies and on deceitful, swindler-like machinations.
對於 Yoshi Kozakura 以及許多其他人說的話,所謂的跟我們接觸,以及跟地球外其他外生命形式的接觸,無非是建立在難以置信和寡廉鮮恥的謊言之上,以及類似欺騙性的、詐騙性的陰謀詭計之上。
227. You alone are an exception to the truth of this.
對於真相,只有你是一個例外。
228. This also refers to messages from beings that are foreign to the Earth, which are transmitted to the people of the Earth.
這也涉及到來自地球以外的生命資訊,這些資訊被傳送給地球人類。
229. Also in relation to this, you are the only prophetic power and the only power at all, who is currently living on the Earth and who is capable of fulfilling this task.
關於這個,你才是當下生活在地球上的唯一一位具備先知力量的人,這力量是唯一的,你才有能力去完成這項任務。
230. This was already explained by the high spirit levels, Arahat Athersata and Petale, who have absolute control and knowledge of all these issues and possibilities on the Earth and throughout the whole Universe.
這已經由高級進化的靈體 —— Arahat Athersata 和 Petale 作出過解釋,他們對地球以及全宇宙的問題和可能性具備絕對的掌控和絕對的認知。
231. Thus, Yoshi Kozakura also doesn’t have any capabilities for any contacts that would be other than material contacts and contacts with the Earth people.
因此, Yoshi Kozakura 並沒有任何能力來聯繫那些非物質和非地球的生命形式。
232. Also, there are currently no other people on the Earth who would have such capabilities, besides those who are known to you.
還有,除了眾所周知的你,當下的地球並沒有其他人具備那樣的能力。
233. Therefore, Yoshi Kozakura also has no persons around herself or in her circle of friends, who would be medium-talented in a such a way that they could have contacts with any beings and life forms that would be of a different nature than just those that are of a purely terrestrial and material origin.
因此, Yoshi Kozakura 身邊以及朋友圈裡沒有人具備那種能夠聯繫任何生命體和生命形式的能力,這些生命形式本質上跟純粹原生的地球人和有形物質不同。
234. At present, such capabilities are available to no one on the Earth or even in an understood development, except with those whom you know and honor as genuine.
目前,在地球上沒人能運用這種能力,甚至處於理解發展進化階段的人也不能(中文譯者註:原話貼在這,這裡的翻譯我不太把握, understood development 到底是不是指靈體的某個進化等級,我也不太確定),除了你知道的那些真正誠實的人。
235. Apart from the few initiates, you are actually the only life form who currently has such capabilities.
除了少數的先驅,你實際上是當前唯一具備那種能力的生命形式。
236. However, this has its far-reaching and highly spiritual reasons, which you can judge and explain better in every respect than I will ever be able to do in my present life.
然而,這具備深遠的意義和極高的靈性原因,你在每個方面都可以判斷和解釋得很好,比我在此生要做得好。
237. And after you and the few others, some centuries will pass on this planet before the next person on Earth will have come so far that he can step into contact with life forms that are other than material and terrestrial.
在你和其他幾個人之後,幾個世紀後,地球上的下一個人終將到來,與非物質和非地球上的生命形式聯繫。
238. Now, concerning the name ALAN, or even what this word should be, it is to be understood that this is only a deceitfully invented word formation, which holds no significance or meaning in itself.
現在,就那個名字 ALAN 來說,或者說這詞本身的含義,它只是一個欺騙性的發明構詞,它本身不具備任何意義或涵義。
239. This word form also can’t be found in our language or in any language known to us, and we know of and have stored more than 3.7 million languages in our entire field of knowledge and understanding.
這個單詞形式也並未在我們或其他任何我們已知的語言裡出現,在我們整個知識和理解領域,我們知道並且儲存了超過三百七十萬種語言。
240. You already informed me of this word formation, ALAN, during my last visit, so in the meantime, I could make sure that it exists in no language known to us.
在我上一次的拜訪中,你已經把這個構詞告知給我, ALAN ,同時,我可以確定,它並不存在於我們已知的語言中。
241. Consequently, a group of specialists in Japan tried to get to the bottom of this, whereby it arose that the word formation ALAN is a pure, imprudent, and mendacious invention of fraudulent and cunningly dishonest Earth people, whose evolutionary states lie within the lower areas of the lowest earthly states.
因此,一群日本的專家嘗試去查明真相,因此發現這個構詞 ALAN 是來自於欺騙、狡猾、不誠實的地球人的一個純粹輕率的、虛假的發明。
242. The specific word formation, ALAN, which is used as a name for fraud and swindle, doesn’t appear in the entire Universe that is known to us, but now, that doesn’t necessarily mean that names of similar forms aren’t well-known to us.
這個專門的構詞, ALAN ,被當成一個名字用來欺騙和欺詐,在我們所熟知的整個宇宙都不存在,但是現在,並不意味著我們對類似的構詞不熟悉。
243. So for example, the names Alaan, Aaland, Allan, Alann, Aljon, A'Lan and Nala exist in different languages known to us, with this last name representing the reverse form of the crazy word formation, ALAN.
舉例來說, Alaan 、 Aaland 、 Allan 、 Alann 、 Aljon 、 A'Lan 以及 Nala 均存在於我們所知道的不同語言裡,代表這個瘋狂的姓氏構詞 —— ALAN 的反身形式。
244. The meanings of these names, however, are all very negative, which is why they only find use with humans who live in degeneracy and only exist with peoples whose development and compliance in matters of truth and true evolution are still on primitive levels.
這些名字的意思,無論如何都是非常負面的,這就是為什麼僅僅是那些生活在退化中的人們才使用它們,並且僅僅存在於那些在真理方面仍然在發展和遵從狀態的人,這些人真正的進化仍然處在非常原始的水準。
245. Thus, the meanings of the names are also accordingly primitive, just as Alaan means “the One who is Contrary to Truth.”
因此,這個名字的意思也相應地原始,比如, Alaan 的意思是 “ 那個跟真理相對立的人 ” 。
246. Aaland means “the Twister of Truth;” Allan has the meaning of “the Despiser of Truth,” and Alann stands for the worthlessness of “the Hater of Truth.”
Aaland 的意思是 “ 真理的歪曲者 ” , Allan 含有 “ 真理的蔑視者 ” 之意,還有 Alann 代表了毫無價值的 “ 真理的懷恨者 ” 之意。
247. The name Aljon has the meaning of “the Destructive One,” while A'Lan means “the Deceiver.”
Aljon 這個名字則還有 “ 毀滅者 ” 之意,而 A'Lan 意味著 “ 欺詐者 ” 。
248. Nala, the name that would result from the reversal of ALAN, has the meaning of “the Liar.”
Nala ,這個名字由 ALAN 反轉而來,有 “ 說謊者 ” 之意。
Billy:
So all the meanings are of no good value.
所以所有的意思都沒有好的意義。
Ptaah:
249. Certainly, that is so.
當然,就是那樣。
250. But now, my friend, we should go away from here and into my aircraft.
但是現在,我的朋友,我們要離開這裡了,到我的飛行器裡去。
251. Time has not stood still.
時間在流逝啊。
Billy:
Right. It has already become rather late. But don’t forget to awaken Eva again out of her deep sleep; otherwise, she’ll be sleeping for the next three or four weeks or even longer, before you appear again. But let’s go now, if you have pressed your little button.
嗯,已經很晚了。但是不要忘了讓 Eva 從她的深度睡眠狀態中解脫出來;否則,她將睡上個三到四個星期,也許更長,直到你再次出現。但是我們現在走吧,如果你已經按了你的小按鈕的話。
Ptaah:
252. That is already done.
已經按了。
253. However, let’s go now, before she wakes up from our conversation.
不管別的,現在走吧,在她醒來以前。
254. We can talk further in my aircraft.
我們在我的飛行器裡還可以再作交談。
Billy:
Yes, let’s clear out. – Out into the bushes or even into the ether. So be it.
是的,我們走吧。進入樹叢裡,然後進入乙太空間。就這樣吧。
Ptaah:
255. But now, it is really that time…
但現在,正是時候 ……
256. So, here we are.
所以,我們在這裡了。
257. And as I know you, you still have some questions.
以我對你的瞭解,你仍然還有一些問題。
Billy:
That is, indeed, so. First, I would like to ask about the Pope again, namely about when his true end will come, and the second thing that interests me is when an upswing can be expected in Switzerland again, and thus, the peak of unemployment will be over. Quetzal once said that it would be around the year 2003 or 2004.
那,事實上,正是如此。首先,我想再一次問一些關於教皇的事情,也就是說什麼時候他的真正結局會來臨;第二個問題讓我感興趣,就是什麼時候預料中的失業率會再次回升,並且還有,失業率的巔峰值什麼時候會結束。 Quetzal 曾經說過,這將發生在 2003 年或者 2004 年。
Ptaah:
258. The upswing will actually begin in the year 2003, but it will first be noticeably perceivable in the year 2004, as is clear from our foresight and if new, unforeseen seen things of a negative form don’t arise.
回升實際上將發生在 2003 年,但首次被明顯察覺到是在 2004 年,基於我們的前瞻,這是很清晰的,如果新的、沒有預見的負面事情沒有發生的話。
259. The present Pope should have already parted from this life about 10 years ago, on 5/31/1981, as a result of an assassination attempt.
現任教皇已經在十年前終結了他的生命,那是在 1981 年的 5 月 31 日,由於一場暗殺行動。
260. But fortunately, up to that time, the entire international political situation, along with many other things, had changed for the better in such a way that our probability calculations weren’t fulfilled.
但幸運的是,直到那時,整個國際政治局勢,伴隨著許多其他事情,以這樣一種方式往好的方向發展了,我們的可能性計算並未實現。
261. But what now relates to the actual death of Pope John Paul II, we’ve made a prediction, according to which he will die on _______.
但是現在涉及到教皇約翰保羅二世實際死亡的事情,我們已經作出過預言,關於他將死在 _____
(中文譯者註:德語原文中也是這樣,沒有給出這個時間。)
Billy:
Ah, then he will still remain in office for a long time and still experience some years of the Third Millennium.
啊,那麼他將仍然留任相當長一段時間,並且仍然在第三個千禧年生存數年。
Ptaah:
262. Yes, but his final years will be a time of infirmity for him, so he won’t have a pleasant old age.
是的,但是他生命的最後幾年會在虛弱中度過,所以他將不會安度晚年。
Billy:
It isn’t to be wished for him. Then I still have another question regarding the so-called spontaneous human combustion, which actually isn’t as spontaneous as is accepted. Can you tell me something about it?
希望他不會那樣。接下去我還有另外的問題,是關於所謂的人體自燃現象,實際上這跟人們所熟知的自燃不一樣。你能告訴我一些關於人體自燃的事情嗎?
Ptaah:
263. I can do that, but to my knowledge, you know about it, so first, I would gladly like to hear from you what you know about it.
可以的,但是以我的知識來講,你知道的,所以首先,我很樂意於聽一聽你對此的認識。
Billy:
Of course, as you wish: my knowledge is that the spontaneous combustion of the body concerns life processes, respectively physiological and functional operations of the whole body, where the basic factors are the consciousness and the subconsciousness, the thoughts and feelings, the emotions, the nerves, the sensibility and sensitivity, and naturally also the psyche. Thus, it is an aggregate physiological condition, through which a spontaneous combustion of the body is triggered, by what means the vibrations, energies, and forces of the aforementioned factors are developed, which also attract certain cosmic energies, together with the fact that chemical reactions are caused in the body, through which gases develop, which spread throughout the whole body and into the individual cells. Depressions, nerves, pain, suffering, delusions, sorrow, deep depression, and schizophrenic factors, along with many other factors, can fundamentally contribute to the process, by giving rise to the aforementioned vibrations, forces, and energies, which will then lead to the spontaneous combustion of the body, in that the produced gases ignite themselves. As a rule, combustion occurs from the inside out, more rarely from the outside, whereby a heat of up to 1500 degrees or more is created. Thus, the spontaneous combustion energies, etc. are generated by the person himself, together with the fact that during this process, he also attracts cosmic energies to himself, by what means a spontaneous combustion becomes final. But this doesn’t mean that in every case, a fatal self-combustion must take place because depending on the psychological and consciousness-related condition of the person, also just external burns on the body and on the limbs can become visible or even mild or severe blistering. In such cases, the self-combustion processes can be stopped if the thoughts and feelings are arranged correctly, but usually, professional and good psychological or psychiatric help is required for this. Concerning a released self-combustion of the aforesaid kind, it is the case, with certain exceptions, that the combustion heat only appears centrally, and thus, the burning in the body only appears and lasts for a very short time, as the body disintegrates into ashes. This means that in general, the nearer and further surroundings aren’t affected by the combustion, respectively by the heat, or are only affected very little. That’s what I know. Now, I’d just like to know, to what extent all of what I said is true.
當然可以,如你所願:我的認知就是身體的自燃關係到生命的進程,整個身體各項生理和功能的運轉,整個身體的基本要素就是意識和潛意識、想法和感覺、情緒、神經系統、感知力和敏感性,當然還有 psyche 。(中文譯者註:仍然如同前文所述, psyche 在中文中尚沒有意義對應的專有名詞,大家若想知道什麼是 psyche ,去愛人的心 Q 空間查看,關於 psyche ,那可是比利用一本書的篇幅來闡述哦!)因此,那是個生理狀況的合體,通過這些,身體自然是被觸發的,這意味著振動、能量,以及上述要素的作用力發展到一定程度,也能夠激發出某種宇宙能量,與身體的生化反應一起被激發,通過這些,形成可燃氣體,蔓延全身,乃至於每一個細胞。抑鬱、神經緊張、悲苦、疾苦、精神病學妄想、悲傷、重度抑鬱,以及精神分裂症,這些要素同許多其他要素一起,促成了那個過程,通過產生上述的振動、作用力,以及能量,這時就將導致身體自燃的發生,產生的氣體點燃自身。通常,燃燒是由內而外的 ,由外而內的情況非常罕見,因此,身體自然的溫度能高達 1500 度,甚至更高。因此,自燃的能量等,產生於人們自身,同時在此過程中,他自身也會吸引宇宙能量,這意味著最終自燃的發生 。但這並不意味著每一種情況下,致命的自燃一定會發生,因為根據人們心理和意識相關的狀況,也可能只是身體外部以及四肢的可見燃燒,甚至只是溫和的或者嚴重的水皰。這些情況下,如果想法和感覺被恰當地處理,自燃的進程可以被終止,但是通常,這需要專業和出色的心理和精神幫助。有關前述提到的自燃發生類型,情況如此,伴隨某些異常,燃燒熱僅僅發生在中央區域,也因此,身體裡的燃燒僅僅持續很短的時間,因為身體化成灰燼了。這意味著通常情況下,遠近的環境並沒有受到自燃的影響,與此相對應,或者是受到很輕微的影響。這就是我所知道的。現在,我很樂意知曉我所說的內容,哪些是對的。
Ptaah:
264. Your explanation corresponds to our knowledge, which I could still scientifically explain more precisely, but I must refrain from this, in order not to violate our directives, because the Earth people must investigate and discover the exact insights themselves.
265. That, which you have explained, cannot relate to our directives.
Billy:
That’s sufficient for me. Then another question regarding the AIDS epidemic: when will this begin to develop and spread out in such a way that it slowly takes the upper hand and, thus, takes hold in a rapid manner?
Ptaah:
266. That will be after the turn of the millennium, but the spreading of the epidemic to a great extent won’t become properly grasped until the years 2003 and 2004.
Billy:
And what about the indebtedness of the nations? Quetzal once said that the national debt will grow rapidly in practically all countries.
Ptaah:
267. Yes, that will be so, for in the coming time, the governments will become more and more irresponsible in managing the national budgets and will drive the national debts to such heights that hardly any or even no possibilities will exist of still being able to avoid the financial collapses of certain nations, let alone that the debts could be amortized ever again.
268. In this connection, the governments will become more and more irresponsible and more criminal, but the people can do nothing about this because on the one hand, the national powerful figures enjoy immunity, which is absolutely wrong, and are hostile and criminal towards the people, and on the other hand, the people are much too negligent and put too much faith in the governments, that they would question the machinations of the governments.
Billy:
A clear word. But something else: have you already found out that certain Earth people are simply inconvincible in reference to religious faith, concerning everything that is just purely man-made? I am thinking, for example, of rebirth and of what is maintained and erroneously taught in relation to this, that the personality becomes reincarnated; although, this is not the case because after the death of the body, the personality is dissolved by the entire consciousness block and becomes pure energy, from which, through the entire consciousness block, an entirely new personality is created, which is no longer identical to the preceding one. Only the spirit form becomes reborn, respectively reincarnated, and thus, not the personality. But now, there are the super clever ones who deny this and claim that Jesus Christ, respectively Jmmanuel, will be reborn as a personality, but this is utter nonsense, just like the erroneous religious teaching that deceased people, within the scope of rebirth, would become reincarnated as animals.
一段清晰的話語。但是別的事情:你已經找出那些地球人在宗教信仰方面是純粹無法令人信服的,涉及到的所有都是純粹人為的?我正在思考,例如,重生以及在這方面堅持的錯誤的教導,人格轉世;雖然,事情並不是那樣的,因為在身體死亡之後,人格被整體意識塊所消融,變成了純能量形式,通過整體意識塊,一個全新的人格被創造出來,跟前一世的人格不再完全一樣。只有靈體重生,並非是人格重生。但是現在,一些超級聰明的人拒絕承認這些,並宣稱基嘟耶酥(中文譯者註:敏感詞彙,用諧音),也就是以馬內利,將作為一個人格重生,但這是完全荒謬的,就如已故之人錯誤的宗教教導一樣,重生的範疇裡,可能轉世為動物。
Ptaah:
269. These absurdities are well-known to me, but it is extremely difficult and often quite impossible to be able to teach people who are infected with such delusional beliefs because every religious or sectarian faith enslaves everything in the world of apprehension, the world of thought, and the world of feeling of the person and evokes a certain obsession in such a way that reason becomes turned off and becomes completely devoid of any purpose, by what means any clear logic is nipped in the bud.
我們非常熟知這些荒謬的事情,但教導那些被妄想的信仰所感染的人們是極其困難,也是不太可能的,因為每一種宗教或者宗教信仰束縛著人們在領悟的世界、想法的世界、感覺的世界裡的一切,並通過把理性關閉,變成完全的漫無目的,來造成某種沉迷,這些意味著任何清晰的邏輯都被扼殺在萌芽狀態。
270. Religion, as this is common on the Earth among the people, is like a vicious drug, which disrupts and kills both the intellect and reason.
宗教,在地球人當中很常見,像一劑墮落的麻藥,瓦解和抹殺人們的智力和思維能力。
271. And people who have fallen victim to a religious or even sectarian faith are not only unpredictable in their unreasonableness, but they give themselves over and into the hands and responsibility of an imaginary deity, who should direct everything for them.
人們淪為宗教的犧牲品,甚至這些人的宗教信仰難以捉摸、無理性,而且把他們自己交給一個妄想的神的雙手和責任,這個神來為他們指導一切。
272. And such religion-believing or sect-believing people are usually also far from a true humaneness, whereby they are addicted to retaliation and also demand revenge for deeds of all kinds that are inflicted upon them or upon any others.
這些宗教信仰或者宗派信仰的人們通常也是遠離真正的仁慈的,因此他們沉溺於報復,也需要將各種報復的行為施加給自己或他人。
273. These, in complete contrast to people who are knowing in accordance with the creative laws and commandments and who live by them.
這些,跟那些與創造性的法則與勸勉保持一致,並生活在其中的人們形成鮮明對比。
274. These are the ones who honor all life and who protect and preserve a true humaneness in dignity.
這是一些尊重所有生命的人,並且保護和維持真正的仁慈免受侮辱。
275. But now, dear friend, I still have to discuss various matters of a private nature with you, so now, you shouldn’t raise any further questions.
但現在,親愛的朋友,我仍然不得不跟你討論各種私人的事情,所以現在,你不能再提出任何進一步的問題了。
Billy:
Your wish is my command. Then fire away…. No, one moment please, because I still have two or three questions that would be important. If it is still possible that I can ask them and you can answer them for me?
你的願望正是我的命令。那麼開火吧 …… 不,請等一下,因為我仍然還有兩到三個重要的問題。我是否還能夠提問,並且你是否還能夠為我作出回答?
Ptaah:
276. Then so be it, but after that, you must hold back with further questions.
那麼就問吧,但是問過之後,你就必須停止進一步的提問了。
Billy:
Okay. Thanks. – What is actually up with the Qumran Dead Sea Scrolls? Quetzal explained to me in 1985, just like Sfath shortly before his departure, that at the beginning of the year 1947, a nomadic shepherd had found ancient scrolls from the time before Jmmanuel’s birth in a cave near the village or place of Khirbet Qumran by the Dead Sea. However, neither Quetzal nor Sfath told me more details about it. Can you tell me more about it? I read somewhere that the scrolls of Jmmanuel or so are ascribed.
好的,謝謝。庫姆蘭死海古卷近來可好? Quetzal 在 1985 年曾經給我作出過解釋,正如 Sfath 匆匆離去,在 1947 年的開始,一名遊動的牧羊人發現了古老的古卷,這古卷來自于以馬內利在靠近死海基伯昆蘭的村莊或地點的一個山洞出生前的時代。無論如何,不管是 Quetzal 還是 Sfath 都沒有告訴我更多關於這些的內容資料。你能告訴我更多一些的內容嗎?我理解以馬內利的古卷或許就歸結於某處。
Ptaah:
277. The scrolls of Qumran at the Dead Sea do not represent the history and teaching of Jmmanuel but rather of a self-appointed, megalomaniacal, and self-glorifying Jewish scribe, referred to as Son of God and highest of all angels, by the name of Menahem.
位於死海的庫姆蘭古卷並不代表以馬內利的歷史和教導,而是一個自封的、自大的,以及自命不凡的猶太人文書,他的名字是米拿現。
278. He was a revolutionary who mixed the old teachings of the Bible with new ideas and with his own ideas and – in this context, in a self-proclaimed manner – called himself prophet and referred his followers, with regard to his person, to the testimony of the prophet Isaiah regarding the coming Messiah, whereby he saw himself as this Messiah.
他是一個引起巨大變革的人,他把聖經裡面舊的教導融合進了新的觀念以及他自己的觀念,在這個背景下,用一種自稱的方式 —— 稱呼他為先知則要歸功於他的追隨者們,關於他的為人,先知以賽亞的證言提及到了未來的彌賽亞,因此他把自己視作這位彌賽亞。
279. As a result of his actions and his delusion, he was rejected by the Pharisaic scribes and was ultimately pursued and threatened with death.
由於他的行為以及他的迷惑, 他被古猶太法利賽人文書所抵制,並且被最終追捕,受到死亡威脅。
280. Menahem, the self-proclaimed prophet, founded the Essene sect, which was also known at that time as the Qumran Sect.
米拿現,那個自封的先知,創立了艾賽尼派,作為庫姆蘭教派,在那個時代為人所知曉。
281. He was their supreme leader and maintained that he was the Son of God, and he related Isaiah’s statements – about the sufferings, the life, the crucifixion, and the alleged “resurrection from the dead,” which was announced by former prophets in reference to Jmmanuel – to himself and disseminated this.
他是他們至高無上的領袖,維護他是神之子,他講述以賽亞的內容 —— 苦難的經歷、生命、耶酥受難記(中文譯者註:故意錯別字,都懂)、以及所謂的 “ 死而復生 ” ,這是已經被前任先知所宣稱關於以馬內利的,米拿現聲稱是自己的經歷,並廣為傳播。
282. Then, he actually became ostracized and pursued, in order to be murdered, then, in Jerusalem by Roman soldiers, after which he was left lying in an alleyway for three days, before he was taken and buried by sect members.
那麼,他實際上成為逃亡者,並被耶路撒冷的羅馬士兵追殺,目的是殺人滅口,這之後他被遺棄在一個小巷裡面三天,直到宗派成員找到並埋葬他。
283. He had assembled 160 disciples around himself, who then invented and spread the alleged story of the Resurrection and the Ascension after some time.
他聚集了 160 名門徒,隨後一段時間,這些人就虛構並傳播所謂的死而復生和升天的故事。
284. The false prophet, in an arrogant and megalomaniacal manner, called himself “The Beloved” and “The Companion of the King,” and by this, he meant God-King.
這位虛假的先知,用狂妄和妄自尊大的方式,稱呼自己為 “ 被愛的人 ” 和 “ 國王的同伴 ” ,在這裡,他的意思是上帝之國王。
285. Thus, in his delusion, he presumed himself as the chosen Messiah and saw himself seated on the “Throne in the Council of the Gods and Angels,” so therefore, also seated in heaven at the right hand of God.
因此,在他的妄想之下,他假設自己作為精選的彌賽亞,並看見他自己坐在 “ 神和天使委員會的寶座 ” 上,所以因此,也坐在天堂裡上帝的右手邊。
286. Unlike Jmmanuel, who never called himself Messiah, who also didn’t see himself as such and who forbade his disciples from ever calling him such, Menahem was eager to be regarded, respected, and revered as Messiah.
不同于以馬內利,以馬內利從來沒有稱呼自己為彌賽亞,也從來沒有看見自己那樣的情況,他一貫禁止他的門徒這樣稱呼他,米拿現渴望被注意,被尊敬,並被尊為彌賽亞。
287. And when, in the future, it will be claimed by those who are ignorant that Jmmanuel had received the teachings of Menahem, which will happen in the foreseeable time, it will not only represent falsehood but also defamation and slander against Jmmanuel and the true teaching.
還有在那時,在將來,那些愚蠢的人將會宣稱以馬內利接受了米拿現的教導,這將發生在可以預見的時代,這不僅代表了錯誤的信仰,還意味著對以馬內利和真理教導的誹謗和誣衊。
288. Jmmanuel did not receive or continue on a tiny piece of the self-styled sect leader, for the truth is that the prophet Menahem, out of his own grace and as a stroke of fate, encountered the secret, old-traditional teaching of the spirit, which was reported to him in an oral manner.
以馬內利並沒有接受或者繼續一小塊自封的宗派領袖,因為真理就是先知米拿現,由於他的仁慈和命運的眷顧,遭遇到了那個秘密,古老而傳統的靈性教導,這些教導被以口述的方式轉述給他。
289. It was the true teaching, as taught by the ancient prophets, and then also taught by Jmmanuel, in the execution of his mission and also in detail to certain parts, according to the instructions of Gabriel and several others who were involved in the affair.
那是真正的教導,被古老的先知所教導,也被以馬內利所教導,執行他的指令,也包括某一部分的細節,根據加百列以及其他幾位參與此事的人的說明。
290. From this, it cannot and may not in any way be said in the coming time that Jmmanuel had used Menahem’s teachings for his own purposes.
由此,在未來的時代,不能也不可以用任何方式說出以馬內利為了個人的目的曾經使用米拿現的教導。
291. Such an assertion corresponds to a bad misrepresentation of the actual truth.
這樣的聲明是對實際真理的極壞的歪曲。
292. In the coming time, a large number of books will be written about the Qumran Scrolls, but these won’t contain the facts, unfortunately, but rather untenable theories and assertions, etc. and, thus, not the truth and not the real connections, and these won’t reveal the reality.
在未來的一段時間裡,一大批書裡將會書寫關於庫姆蘭古卷的內容,但是這些書裡將不會包含事實,很不幸,但是這些站不住腳的理論和斷言等,因此,不是真理,不是真正的聯繫,並且這些內容不會揭示真相。
293. But back to the false prophet, Menahem:
但是回到這位虛假的先知 —— 米拿現:
294. He had succumbed to the delusion that he had reached a superhuman state, where he saw himself as immune to carnal desires and as standing over every possible capacity for physical suffering, and he also said this.
他屈服於他的妄想,他覺得自己已經達到了一個超人的狀態,他能夠看見自己作為免除肉欲之人,作為代表了擁有一切可能遭受身體傷害的能力之人,並且他自己也是這樣說的。
295. A nonsense that he also preached all around, not just within his sect.
不僅僅在他的宗教之內,他還在四處傳道,他的傳道是一種胡說八道。
296. In equal measure, he also presumed himself as the most glorious in magnificence person and, at the same time, the most despicable person on Earth, but only despicable in the eyes of his adversaries.
同樣的尺度,他也妄想自己是高貴的人當中最負盛名的,同時,地球上的人絕大多數都是低劣的人,但是在他的敵手眼裡,只有低劣。
297. In his delusion, he also presumed himself as absolutely infallible and as elevated above the whole world, as this is found as a parallel with the Pope.
在他的妄想裡,他也把自己當成是絕對永無過錯的,高於世上的一切,這也可以在羅馬教皇身上找到類同的事情。
298. Furthermore, he was so blinded and arrogant in his delusion that he himself described his false teachings and speeches as absolutely incomparable.
此外,在他的妄想中,他是那麼盲目和自大,以致於他自己描述自己的虛假教導和演講是絕對無與倫比的。
299. In very great measure, he glorified himself and saw himself not only as Messiah and Prophet but also as God himself.
在很大程度上,他稱讚自己,並把自己視為彌賽亞和先知,也視自己為上帝本身。
Billy:
So Jmmanuel had no connection at all with the Qumran Sect, respectively with the Qumran Essene Sect.
所以以馬內利跟庫姆蘭宗教沒有任何關聯,跟庫姆蘭艾賽尼派也沒有任何關聯。
Ptaah:
300. That corresponds to what I explained.
這跟我所解釋的相吻合。
Billy:
Of course, and what was explained is also sufficient. Then another question: we have often talked about black holes. Someone asked me about them again. To my knowledge and in accordance with your explanations, it is the case that black holes draw in all kinds of matter that are attainable for them, along with tremendous amounts of information. Nevertheless, all the matter and information can’t be completely imprisoned in a black hole but will be partially ejected again, from which new stars, etc. then develop. And if I remember correctly, black holes eventually explode again, from which then – through the tremendous forces, energies, and masses of matter – new galaxies originate. You also said, when I asked about it once, that other dimensions couldn’t be penetrated and time traveling couldn’t be carried out through black holes. Is this right as such?
當然了,解釋得已經夠充分了。那麼另外一個問題:我們經常談論黑洞。一些人再次向我詢問有關黑洞的事情。以我的知識以及根據你的解釋,情況是這樣的,黑洞把所有到達它的各種物質都吸進去,信息量巨大。然而,所有物質和資訊並不能夠被完全封固在黑洞裡,有部分物質會被黑洞再次噴射出來,基於此,新的恒星等,就開始孕育了。並且如果我沒記錯,黑洞最終會再次爆炸,爆發出驚人的力量、能量,以及大量的物 質 —— 新 的恒星系就誕生了。你也說過,我曾經問過,透過黑洞並不能穿透到其他維度,也不能透過黑洞進行時光旅行。是這樣嗎?
Ptaah:
301. Yes, your explanation is correct.
是的,你的解釋是正確的。
Billy:
Then still the last question: over and over again, I am asked about the space photos of my great journey, namely in reference to whether these were traded around and became falsified.
那麼繼續最後一個問題:反反復複地,我詢問我在偉大旅程中拍攝的宇宙空間照片,也就是說它們是否被交易了,然後被篡改了?
Ptaah:
302. You probably don’t mean the paper images but rather the slides.
你可能不是指紙質的照片,而是指膠片。
303. Yes, those were greatly falsified by the machinations of the fallible ones, and I mean all of them, because out of all those that Quetzal took and examined, there weren’t any that weren’t maliciously manipulated, and they ultimately turned out to be shots that correspond to a future film that was produced by our impulses on the Earth.
是的,那些膠片都被一些不可靠的人很大程度地陰謀篡改了,並且我是指所有的膠片,因為 Quetzal 拿到和檢測的所有照片,它們無一沒有被惡意操作,並且它們最後都被證明是跟未來的電影鏡頭相符合,這些電影的創作源於我們發射給地球的脈衝。
Billy:
And how did it happen, then, that the shots resembled the conditions of reality?
那是怎麼發生的,那麼,那些鏡頭跟現實的狀況類似嗎?
Ptaah:
304. Because our transmitted impulses were given to the Earth people in the form of impulse-images that corresponded to true, existent things of foreign worlds.
因為我們以脈衝圖像的形式傳給地球人傳輸脈衝,這是跟現實相符的,都是外星世界裡存在的事物。
Billy:
Planets, suns, humans, apparatuses, dinosaurs, and plants – were all these things included?
行星、恒星、人類、儀器、古生物、植物 —— 都包含在內嗎?
Ptaah:
305. That corresponds what was done.
那跟我們所做的是相符的。
306. But now, my friend, that must be enough of the questions.
但現在,我的朋友,這些提問已經足夠了。
Billy:
Okay. I’m satisfied. Thank you. Then now, fire away with what you still have to discuss privately…
好的!我滿意了。謝謝!那麼現在,你開火吧,關於那些你仍然必須跟我討論的那些私人事務 ……
(本篇接觸報告結束)
◄ 上一篇 ▲ 回目錄 ▲ 下一篇 ►
英文插入自
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_236
中文編輯自
http://bbs.tianya.cn/post-16-738081-26.shtml
留言列表