上一篇回目錄下一篇

Zweiter Kontakt Montag, 3. Februar 1975, 22.10 h

第二次接觸報告,1975年2月3,星期一,22:10

編譯者註:

目前中譯版本,係未經授權且非官方的草稿版本,可能含有錯誤,請讀者諒察。


Semjase

1. Du hast mich in Erstaunen versetzt nach meinem ersten Versuch, denn deine Aufnahmebereitschaft für meine Gedanken war vielgrösser, als wir dies errechnet hatten.

在和你首次接觸後你讓我很驚訝,因為你對我思想的接受能力比我們所計算過的要高得多。

2. Eigentlich sollten wir bei dir schon langstan Überraschungen gewohnt sein, weil du im Laufe der Jahre immer wieder bewiesen hast, dass du sehr weit denkst.

事實上我們早就該習慣你身上所表現出的驚喜了,因為在這些年當中你總是一再地證明出自己所思考的有多遠。

3. Auch wenn deine Gedankengange oft sehr extrem sind,treffen sie doch den Kern der Sache und finden Lösungen für Probleme, die deinen Zeitgenossen verschlossen bleiben.

儘管你的思想過程常常很極端,不過它切中了事情的要點,找到別人無法找到的解決辦法。

4. Eigentlich hast du mich bei meinem ersten Besuchschon in Verwunderung gesetzt darum, dass du geschwiegen und nicht gefragthast, als ich dir die verschiedenen Erklärungen gab.

事實上在我首次拜訪你的時候你就給了我的驚訝,那時你保持沉默,而且當我給你各種解釋的時候你沒有問任何問題。

5. Dabei denke ich an die Erklärung über Raum, Zeit und Nullzeit.

我正在考慮關於空間,時間和零時間的討論。

6. Zumindest hier dachte ich, dass du eine Frage hättest.

我想,你至少在那裡會有疑問。

7. Dann aber erlaubte ich mir, in deinen Gedanken zuforschen und fand, dass du wirklich keine Frage hattest, weil du meine Auslegung verstandest- sogar mehr als ich dir sagte.

但是在我被允許能探索你的想法後,我發現你確實沒疑問,你懂得了我的說明 — 甚至比我跟你講的更多。

8. Selbst für mich ist deine Denkweise in bezug der geistigen und materiellen Richtungen ungeheuer und phanomenal, was ich noch bei keinem Erdenmenschen festgestellt habe.

即使對我來說,你在精神和物質方面的思考方式也是巨大而驚人的,我還從沒有在其他地球人身上發現過。

9. Alle waren sie bisher nur in einer oder in maximal drei Richtungen wissend und denkfähig, wahrend du jedoch in allen beliebigen Formen zu denken vermagst.

直到現在,他們的知識和思考能力都只是單向的或最多三個方向,而你具有以你希望的任何方式思考的能力。

10. Du stehst uns wirklich kaum in etwas nach, wennman von dem Wissen absieht, das du Bücher- oder Schulwissen nennst.

你幾乎根本不落後於我們,如果忽視你所說的書本知識和學校教育的話。

11. Wie du selbst immer sagst, ist diese Art Wissenaber nicht von sehr grosser Bedeutung, sondern nur das geistige Wissen und diegeistige Weisheit sind ausschlaggebend, wie du schon lange erkannt hast.

正如你自己常說的,這種類型的知識不具有很大的重要性,只有精神知識和精神的智慧具有決定性的意義,因為你很早就已經認識到了。

12. Und du bist in deinem Wissen wahrhaftig gross;warin du uns nicht nachstehst- ganz im Gegenteil.

你在這方面的知識確實驚人;恰恰相反,你並不在我們之後。

Billy

Du bringst mich in Verlegenheit, Semjase. Allesscheint heute bei dir nur auf Lob und Schmeichelei ausgerichtet zu sein. Das liebe ich nicht, denn es erscheint mir primitiv. Lass das also bitte.

你讓我很尷尬,Semjase。今天看上去一切都充滿了讚揚和奉承。我不喜歡這樣,因為這對我來說很顯得很低級。因此,請你不要這樣。

Semjase

13. Du bist sehr offen, wie wir es von dir gewohntsind.

你非常坦誠,正如我們所熟悉的你。

14. Doch will ich dich nicht loben und dir nichts chmeicheln, denn auch wir sind längst über diese Dinge hinaus.

不過我不想讚揚和奉承你,因為我們早就遠離這種情況了。

15. lch mache nur klare Feststellungen, die denTatsachen entsprechen, gerade so, wie du es selbst zu machen beliebst.

我只是給你清晰又事實的承訴,就象你自己也喜歡這樣。

Billy

Dann bin ich beruhigt und zufrieden.

那我就安心了。

Semjase

16. Denkst du nun nicht mehr, dass ich primitiv bin?

所以你還會覺得我低級嗎?

Billy

Sicher nicht- doch warum forschst du denn nicht in meinen Gedanken danach? Oder soll ich mich vielleicht entschuldigen?

肯定不是了 — 但是你為什麼不在我的思想裡探查一下它?也許我要對此抱歉?

Semjase

17. lch glaube dir doch, und eine Entschuldigung erwarte ich nicht von dir.

我相信你,並不期望得到你的道歉。

18. Entschuldigungen sind sowieso nur leere Worte undlegen selten die wahre Gesinnung dar.

道歉只是空洞的話,而且很少能表現背後真正的態度。

19. Andererseits empfinde ich deine Worte nicht als Beleidigung, weil ich ganz genau weiss, dass du nur das sagst, was duempfindest oder fühlst.

另一方面,我並不覺得你的言辭是一種冒犯,因為我非常清楚你只是說出了你的感受。

20. Für deine Mitmenschen mögen deine Worte beleidigend wirken, doch nur darum, weil sie nicht wissen und also nicht zu erkennen vermögen, dass du genau nach deinen Gefühlen sprichst, die aus deinem Wissen und deiner Weisheit heraus geführt werden.

對於你的同胞來說,你的言辭聽起來或許有敵意,不過這只是因為他們不知道也不瞭解你只是按照自己的感受去說話,這被你自己的知識和智慧所引導。

21. Daher muss dir vieles auch sehr primitiv erscheinen und sogar dumm.

由此,許多人會覺得你很粗魯,甚至是愚蠢。

22. Bedenke jedoch immer, dass das Gros deiner Mitmenschen nicht geistig zu denken und in dieser Form nicht zu handeln vermag,weil es dies nie erlernt hat und noch zu sehr in den Geflechten der rein menschlichen Triebe, Wünsche und Hoffnungen usw. gefangen liegt.

但是要記住,你大多數的同胞不具有以靈性方式思考和行事的能力,因為他們從來沒有學習過這些,還深陷在純粹人性的七情六欲裡。

23. Wenn ich in deinen Gedanken forschen will, danntue ich das nur dann, wenn es mir wichtig erscheint.

如果我想調查你的思想,那麼我只會在極其重要的時候才這樣做。

24. Es ist nicht die Art und das Verlangen von uns,einfach in die Gedanken anderer zu dringen, wenn dies wirklich nicht wichtigist.

我們並不渴望也不會用這種方式去刺探他人的思想,如果不是極其重要的話。

25. Ausserdem haben wir alle kein Recht, in diepersonlichen Geheimnisse anderer einzudringen.

此外,我們當中的任何人都沒任何權利去刺透別人的個人隱私。

26. Dringt man nämlich in die Gedanken anderer ein,dann besteht immer die Gefahr, dass man mehr daraus erfahrt, als eigentlich vorgesehen war.

如果一個人刺透別人的想法,那麼他總是會發現這裡面的危險比他所設想的更多。

27. Würden daher auch wir dieses Gebot missachten,dann wüssten wir selbst deine allerletzten Gedankengänge und Geheimnisse zudeuten, und du vermöchtest uns nicht immer und immer wieder in Erstaunen und Verwunderung zu versetzen.

如果我們忽視了這個法則的話,那麼我們就能解釋你最深處的思路及隱私,而你完全不可能一次次地讓我們驚訝不已了。

Billy

Was hat es denn damit auf sich, wenn sogenannte UFO-Kontaktler behaupten, dass ihre Sternenfreunde unter sich selbst nur telepathische Kommunikation betreiben würden?

所謂的UFO接觸人聲稱他們的外星朋友只和他們進行心靈感應的交流,這究竟是怎麼回事?

Semjase

28. Sicher gibt es derartige Geschöpfe, die sich nur telepathisch verstandigen.

當然有這樣的生物了,他們相互之間只用心靈感應來交流。

29. lhre Verstandigung war jedoch von Urbeginn an telepathisch oder sie liessen ihre Sprache ganz einfach verkümmern.

然而他們的溝通從最初時就是心靈感應式的,或者說他們根本就停滯了自己的口語。

30. Unseres Wissens jedoch wurde der irdische Raum niemals von Wesen angesteuert, deren Kommunikationsmittel rein telepathisch waren.

不過就我們所知,地球空間從來沒來過以純心靈感應交流的生物。

31. Andererseits ist zu beachten, dass diese sogenannten UFO-Kontaktler, die derartiges behaupten, mit Sicherheit niemals mit Menschen oder anderen Wesen aus dem Weltenraum in Verbindung gestanden haben.

另一方面要注意的是,聲稱此類事情的所謂UFO接觸者,很明確,從來沒有接觸過外太空的人類或其它生物。

32. Sie sind einfach Betrüger und Scharlatane.

他們根本就是騙子。

Billy

lch habe mir Gedanken darüber gemacht, dass die grosse Masse dieser sogenannten UFO-Kontaktler nur Betrüger und Scharlatane sein sollen. Auf welche Tatsache stützt sich diese deine Behauptung?

我對此自己也思考過了,這些所謂的UFO接觸者中大多數人都是騙子。你所做的聲明是基於何種事實的?

Semjase

33. Auf reine Tatsachen, die jederzeit zu beweisen sind:

對於純粹的事實,任何時候都可以證明:

34. Alle die Möchtegern-Kontaktler spielen darauf an,dass wir in einer Mission zu Gott und der christlichen Religion stehen würden;eine bosartige Lüge, die jeder Wahrheit entbehrt.

所有那些自稱的接觸者都暗示我們屬於上帝和基督教。然而這是一種惡意的欺騙,毫無真相可言。

Billy

Wie verhält es sich denn mit anderen Kontaktlern?

那其它的接觸者呢?

Semjase

35. Trotz den vielen Betrügern und Scharlatanen gibtes viele, die wirklich Kontakt mit uns hatten oder noch haben.

儘管大部分人都是騙子老千,但也有許多真正和我們接觸過或還在接觸的人。

36. Unzählige unter ihnen aber haben niemals mehr als nur Sichtkontakt mit uns gehabt.

不過數之不盡的人只是視覺接觸到我們而已。

37. Kontaktler also, die nur aus der Ferne unsere Strahlschiffe sahen und oft auch zu photographieren vermochten.

這些接觸者,只是從遠距離外看到過我們光船,而且也常能拍到照片。

38. Persönlichen Kontakt mit uns hatten aber nur sehr wenige, und das ist auch heute noch so.

只有極少數的人曾和我們私人接觸過,如今也是一樣。

39. Die meisten von ihnen hüllen sich jedoch in Stillschweigen, weil sie sich vor ihren Mitmenschen fürchten.

他們中的大多數讓自己保持沉默,因為害怕他們的同胞。

40. Schon oft sind auch rassenfremde Wesen auf eure Erde eingedrungen und haben hier ihre Expeditionen unternommen.

常常會有陌生的生物來到你們的地球,並在這兒開展他們的探索。

41. Sie sammelten verschiedene Dinge, die ihren Untersuchungen dienlich sein konnten.

他們搜集各種各樣的事物,用於自己的研究。

42. Und es wird auch immer wieder vorkommen, dass solche Wesen herkommen und ihre Studien betreiben.

而且這事總是發生的,這樣的生物一次又一次地來到這兒開展他們的研究。

43. Sie kommen von den verschiedensten Welten und Systemen.

他們來自於形形色色的世界和星系。

44. Oft sind sie noch neu im Bereiche der Weltraumfahrt und führen deshalb zur Erweiterung ihres Wissens und ihrer Kenntnisse Expeditionen durch.

他們通常是宇宙航行領域的新手,並且開展探險來擴大他們的知識和理解力。

45. Dabei kann es dann auch vorkommen, dass sie mit den Erdenmenschen ungewollt in Kontakt treten, um dann aber niemals wieder herzukommen.

還有些情況是他們無意間和地球人接觸過,但決不會進行二次接觸。

46. Es gelüstet sie nicht nach Macht und dergleichen,denn sie sind froh, dass sie auf ihren eigenen Welten endlich Ruhe und Ordnung haben.

他們不渴望也不喜歡權力,因為他們很高興自己的世界最終獲得了平靜與秩序

47. Bei ihnen kann es auch vorkommen, dass sie sich hie und da einiger Erdenmenschen bemächtigen, sie in ihre Strahlschiffe bringen und mit ihren Apparaturen sehr genau untersuchen und genauestens deren Anatomie feststellen.

也有種情況會發生的是,某些外星人會時不時地強佔地球人,帶到光船上用儀器仔細地檢查他們,做最詳細的解剖學研究。

48. Doch lassen sie diese Menschen ausnahmslos wiedergehen, denn sie wollen ihnen nichts Böses tun.

不過無一例外都會放還這些地球人,因為他們不想造成傷害。

49. Sie sind oft humanere Wesen als der Erdenmensch.

他們通常比地球人更人性。

50. Leider befahren aber auch recht barbarische Wesen den Weltenraum und kommen hie und da zur Erde.

然而不幸的是,也有非常野蠻的生物旅行於宇宙中,有時也會來到地球。

51 . Viele unter ihnen sind machtgierig und böse.

這些生物貪婪又惡意。

52. Bei ihnen kann es vorkommen, dass sie Erdenmenschen (auch andere Planetenmenschen anderer Systeme) rauben und entführen und sie auf ihre Heimatplaneten bringen.

所以也會出現綁架和劫持地球人的事件,(在其它星系的星球上也一樣),並把綁架來的人帶回自己的星球。

53 . Dort führen diese armen Kreaturen dann ein Leben als Schau- und Experimentier objekte.

這些可憐人的生命被當作實驗物或展出物。

54. Der Erdenmensch und alle andern Bewohner anderer Welten müssen sich vor diesen Kreaturen in acht nehmen, denn in ihrer Bösartigkeit wenden sie oft schlimmste Gewalt an.

地球人和其它世界的居民一定要提防此類卑鄙的生物,因為出於惡意,他們會竭盡所能。

55. Gefühle und andere humane Züge und Regungen sind ihnen oft fremd, so ihnen ein Leben nichts von Wert bedeutet.

人性的感情衝動和感受對他們來說總是很陌生的,所以一條生命對於他們來說毫無價值可言

Billy

Das ist alles sehr interessant, Semjase, doch irgendwie habe ich das schon langst gewusst.

所有的事都非常有趣,Semjase,但不知為何我很久以前就感覺到了。

Semjase

56. Sicher, ich weiss, denn du denkst sehr weit.

當然了,我知道你思考的非常遠。

Billy

Gut, gut, sage mir nun bitte eines: Du sprachst schon mehrfach von Betrügern und Scharlatanen, die mit ihren phantastischen UFO-Kontakt-Geschichten an die Offentlichkeit getreten sind und es weiterhinnoch tun. Kannst du mir einige Namen nennen?

好吧,現在請告訴我一件事:你已經多次談到過騙子和老千,他們向公眾販賣自己編織的UFO接觸故事,而且還繼續在這樣做。你能跟我說出幾個名字嗎?

Semjase

57. Sicher, doch du kennst die meisten von ihnen dem Namen nach.

可以,但是你知道大多數人的名字。

Billy

Trotzdem; nenne mir doch wenigstens einige.

話雖如此,至少跟我談下吧!

Semjase

58. Wie du willst, mit welchem soll ich beginnen?

如你所願,從誰開始呢?

Billy

An erster Stelle würde es mich interessieren, was esmit Kenneth Arnold auf sich hat. Gehe ich richtig, dass der kein Betrüger war?

首先,我對肯尼斯.阿諾德(Kenneth Arnold)感興趣,他不是騙子對吧?

Semjase

59. Sicher, dieser Mann war kein Betrüger, denn er hatunsere Strahlschiffe tatsachlich gesehen.

當然,他不是個騙子,事實上他確實看到過我們的飛船

60. Auch viele andere Piloten sind unseren oder aber fremden Schiffen begegnet.

也有許多飛行員遭遇過我們的飛船或者其它外星人。

61. Der grösste Betrüger aber war der Mann, der sich Karl Michalek nannte.

最大的騙子是一個叫卡爾.蜜雪兒萊克 (Karl Michalek)的人。

62. Und ihm stand in keiner Weise der Mann nach, derunter dem Namen George Adamski Weltberühmtheit erlangte.

而且,處於同一水準的是聞名於世的喬治.亞當斯基(George Adamski)。

63. Auch seine sogenannten Mitarbeiter oder Freunde fallen unter dieselbe Sparte.

還有他所謂的同事或朋友都屬於騙子。

64. Das heisst jene, welche angeblich zusammen mit ihm Kontakt mit uns hatten.

這就意味著那些圍繞著他的人,都假裝同我們進行了接觸。

65. Weitere Namen sind weniger bekannt, haben abertrotzdem eine gewisse Bedeutung, weil sie Betrüger sind: Harushi Tsukamoto,Jerrold Baker, R.O. Schmidt., C.A. Anderson, Angelucci und viele, viele andere.

其它姓名很少有人知道,但也具有一定的重要性,因為他們都是騙子:Harushi Tsukamoto, Jerrold Baker, R. O. Schmidt, C. A. Anderson,Angelucci, 還有許許多多其他人。

Billy

Danke, das genügt schon. Sind das wirklich alles Betrüger?

謝謝你,已經足夠了。這些人真的都是騙子?

Semjase

66. Sicher, und du weisst das so genau wie ich.

絕對是,你我都清楚。

Billy

Schon gut; doch wie soll man beweisen, dass sie Betrüger sind?

非常好。不過如何給大眾證明這些人都是騙子?

Semjase

67. Wir könnten es beweisen, doch deinerseits sollst du das nicht versuchen, denn der Erdenmensch lasst sich nur sehr schwer von der Wahrheit überzeugen.

我們能證明,不過你別這樣做,因為讓地球人去相信真相是非常艱難的。

68. Sein bewusstseinsmässiger Verstand ist zu gering dazu.

他們對此的意識理解力太貧乏了。

69. Eines Tages muss er die Wahrheit selbst finden,und erst dann wird er sie als Wissen in sich aufnehmen.

他們終有一天會發現真相,如此之後他們才會將此變成自己的知識。

70. Zur gegenwärtigen Zeit werden am allerwenigsten jene die Wahrheit erkennen und verbreiten wollen, die sich jahrzehntelang vonden Betrügern und Scharlatanen narren liessen und Millionenbeträge zur Verbreitung der Lügengeschichten und Lügenbücher opferten.

在目前只有極少數人正在瞭解並想傳播這些真相,他們被這些騙子和老千愚弄了幾十年,花費了數百萬金額在這些騙子著作和書籍上。

71. Für sie würde eine Welt zusammenstürzen, weil sie sich als betrogen erkennen und sich vor der Offentlichkeit blamieren müssten.

對於他們來說一個世界崩塌了,因為他們意識到自己被騙了,不得不在眾人面前出盡洋相。

Billy

Das ist einleuchtend, doch wie soll ich denn dagegen anrennen? Man wird mir keinen Glauben schenken, wenn ich die Wahrheit offenbare.

你說的有道理,但是我該怎麼面對衝擊呢?當我把這些真相公開的時候,別人是不會相信我的。

Semjase

72. Habe keine Bedenken, denn du gehörst einem Kreise denkender Menschen an, die dir helfen werden.

不用擔心,因為你屬於有思考的人際圈,他們會來幫助你的。

73. lch werde dir die Namen nennen, die für dichwichtig sind, doch behalte diese für dich und nenne sie niemals ... (es folgen 7 Namen und genaue Anschriften)

我會給你他們的名字,他們對你很重要,但是你要保密,而且永遠不要暴露他們 …(給我了七個名字和地址)

Billy

Genügen diese Namen?

這些名字足夠了?

Semjase

74. Sie genügen -und nun ist meine Zeit für dieses Mal um.

足夠了 — 而且我現在沒時間了。

75. So verlasse ich dich denn und übermittle dir, wie bereits üblich, meine Gedanken zu spaterem Zeitpunkt abermals, damit du sie niederschreiben kannst.

我得走了,我會在稍候的時間把這次會談傳思想送給你,你能一如既往地將此記下來。

(本篇資料結束)


上一篇回目錄下一篇

中文編輯自網路分享
感謝 Für SEIN 依據德文的原創翻譯

本系列版權書籍(德文)網址:http://billybooks.org/book/german/plejadisch-plejarische-kontaktberichte.php?lang=en

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ONENESS 的頭像
    ONENESS

    浩瀚萬象(ONENESS)

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()