上一篇回目錄下一篇

 

Erster Kontakt Dienstag, 28. Januar 1975, 14.34 h

首次接觸,1975年2月28日,14:34分

編譯者註:

目前中譯版本,係未經授權且非官方的草稿版本,可能含有錯誤,請讀者諒察。


Erste Unterhaltung/Einführungskonversation (Wörtliche Wiedergabe, soweit noch in Erinnerung)

首次談話/引言談話(按記憶逐字逐句)

Semjase

Du bist ein furchtloser Mensch.

你是一個無所畏懼的人。

Billy

Ich habe die Angst verlernt und bin objektiv geworden.

我已忘記了恐懼,成為了一個有目標的人。

Semjase

Ich weiss, denn wir haben dich über Jahre hinweg studiert.

我知道,我們已經研究你很多年了。

Billy

Sehr schön, und warum?

漂亮,但為何這麼做?

Semjase

Weil wir durch dich einiges klarstellen möchten.

因為我們希望通過你,去弄清一些事情。

Billy

祂ugt jemand anders denn nicht dazu?

是不是還有其他人也適合這樣呢?

Semjase

Sicher, doch wir haben dich ins Auge gefasst, weil du dich in anderen Persönlichkeiten schon seit sehr vielen Jahr祂usenden mit diesen Problemen beschäftigst und real und ehrlich denkst und handelst, und weil du eine solche Mission schon oft in deinen früheren Leben ausgeübt hast, auch wenn sich für uns grosse Geheimnisse darum ranken.

有。但是我們已經注意你很久了,因為你的幾個前世已經在數千年內致力於這些難題,同時因為你是以一種真實並且誠實的方式進行思考和行動;你在不同的前世裡也經常執行這樣的任務,雖然這樣的事實即使對我們來講也是迷霧重重。

Billy

Danke für die Blumen.

謝謝誇獎。

Semjase

Keine Ursache, denn sie sind dein eigenes Verdienst.

別這樣說,這歸功於你自己。

Billy

Gut, doch wer sind Sie eigentlich?

好,那麼你到底是誰?

Semjase

Nenne mich ruhig beim du, so wie ich es auch tue.

請稱呼我為“你”,我也這麼叫你。

Billy

Danke — doch wer bist du nun?

謝謝,但你是誰?

Semjase

Man nennt mich Semjase, und ich s祂mme von den Plejaden.

我叫Semjase,我從Pleiaden來的。

Billy

Vom Siebengestirn?

從昴宿星?

Semjase

Sicher.

是的。

Billy

Ein netter Ausflug, möchte ich sagen. Wie schafft ihr das? Vielleicht durch den Hyperraum?

我想說這是一次美妙的旅行。你是怎麼做到的?從超空間嗎?

Semjase

Du weisst oft mehr, als uns lieb sein könnte.

你的學問有時候超過我們所希望的那樣。

Billy

Warum? Ich bin doch verschwiegen und keine Plauder祂sche.

為什麼?我能保持沉默並且我也不是個大嘴巴。

Semjase

Das weiss ich, und darum ist dein Wissen am rechten Ort. Ich und alle andern machen sich daher keine Sorgen.

這我知道。也正因此你的知識是正確的,我和其他人對這點毫不擔心。

Billy

Warum hast du mir den Weg zu deinem Schiff versperrt? War es wegen des Films in meiner Kamera; wäre der zerstört worden?

為什麼你要阻止我去你的飛船呢?是因為我照相機裡的膠捲嗎?太靠近就會被毀掉?

Semjase

Sicher, denn du sollst doch wenigstens Photobeweise haben.

是的,因為你至少要有圖像的證據。

Billy

Aha, ich soll also an die Öffentlichkeit treten. Doch wie soll ich das arrangieren?

啊哈,所以我應該去面對大眾。但我該如何安排這事兒?

Semjase

Du sollst, und ich werde dir später den Weg erklären.

你會安排起來的,遲些我會解釋怎麼做。

Billy

Gut denn; ist es aber nicht etwas gefährlich, dein Schiff so offen gelandet zu lassen, wenn vielleicht andere Menschen vorbeikommen?

好,但是把你的飛船留在開闊的地上,萬一有人經過不是有點危險嗎?

Semjase

Habe keine Sorge, denn es ist dafür gesorgt, dass kein Mensch näher als 500 Meter im Umkreis herankommt. Ausserdem ist das Strahlschiff durch den Wald und die Hügel gegen Weitsicht ge-schützt.

別擔心,離它500米的半徑範圍內不會有人靠近,而且光船被森林和山擋著,別人看不到。

Billy

Dann soll ich als Mensch in dieses Treffen also allein einbezogen sein?

那麼我應該是這次會面唯一的人了?

Semjase

Ja, und du weisst warum.

對,你也知道為什麼。

Billy

Ich verstehe — leider.

我明白,遺憾。

Semjase

Auch wenn du es bedauerst, es ist daran nichts zu ändern - auch in Zukunft nicht.

雖然你感到遺憾,但它對現在和將來都沒有幫助。

Billy

Ich verstehe schon - meine lieben Mitmenschen ...

我明白 — “我親愛的同胞……”

Semjase

Sicher, ihre geistigen (bewusstseinsmässigen) Erkenntnisse ruhen in falschen Bahnen. Du aber hast dir die Mühe genommen und gelernt. Du hast in anderen Persönlichkeiten die Wahrheit schon vor vielen Jahr祂usenden und gar vor Jahrmillionen gefunden und hast dir das Wissen angeeignet. Darum stichst du aus der grossen Masse der Menschen auf der Erde heraus, und darum sind wir auch auf dich verfallen.

當然,他們靈性(與意識相關的)的認知走向了錯誤的方向。但是你已經努力並且也學習到了,你已經利用前世在幾千年甚至幾百萬年前發現真理並且吸收了的這些知識。這就是為什麼你在眾多的地球人裡前脫穎而出,也是我們選擇你的原因。

Billy

Du sagst immer wir, bedeutet das, dass ...?

你經常說“我們”,意思是……?

Semjase

Sicher. Ich sagte schon, dass du oft mehr weisst, als uns lieb sein könnte. Schweige bitte darüber, denn die Wahrheit ist für die Menschen schon so hart genug.

對。我已經提到你經常知道一些超過我們希望人類知道的事情。請對此保持沉默,真相對於人類來講是非常難以接受的。

Billy

Ich habe dieses Wissen nie besessen, und folglich kann ich auch nichts sagen.

我從未掌握過這種知識,因此,對此我也沒什麼可說。

Semjase

Du kannst es auch so nennen, und ich weiss, dass du schweigen wirst. Ich weiss, dass du sogar alles und das ganze Geschehen bestreiten und als Phan祂sie darlegen würdest, wenn man dich zum Sprechen zwingen sollte.

你可以這麼說,我知道你會對此保持沉默,我也知道,如果有人強迫你說出來,你甚至會否定整個事件並且把它稱作是天方夜譚。

Billy

Du kennst mich wirklich sehr genau.

你對我瞭解得非常透徹。

Semjase

Darum und aus vielen andern Gründen und aus Bestimmung haben wir ja dich gewählt. Doch nun genug der Fragen und Antworten; höre mir nun genau zu, was ich dir zu sagen habe. Schreibe alles auf und trete dann damit an die Öffentlichkeit, jedoch anders als du dies in Ausübung deiner Mission in früheren Leben ge祂n hast.

正因為如此還有許多其它原因以及先決條件,我們選擇了你。但是現在的問題和回答已經夠多了,請仔細聽我說的,將它寫下來並且公之於眾,但是使用的方法要不同於你在前世執行使命時所使用的方法。

Billy

Wie soll ich das, denn ich habe nichts zum Schreiben hier. Auch habe ich kein Tonband oder etwas Ähnliches.

但是我什麼都沒有,怎麼寫?我也沒有磁帶答錄機或類似的東西。

Semjase

Keine Sorge, denn schreiben kannst du später. Erst erkläre ich dir alles, damit du eine Übersicht hast. Andererseits ist es dann später leichter für mich, mich mit dir in Verbindung zu setzen und dir die Gedanken einzugeben, wonach du dann Wort für Wort alles ganz genau niederschreiben kannst.

別擔心,你可以晚些寫下來。首先,我會對所有的事情進行解釋以便你對此心裡有數;此外,我將會晚些和你聯繫,到時候把這些想法傳送給你以便你可以非常準確地逐字記錄下來。

Billy

Denkst du dabei an dieselbe Form, mit der du mich auch hierhergebracht hast?

你是想用把我帶到這裡來的同樣的方法?

Semjase

Du bist wirklich sehr wissend und machst uns alle Ehre.

你的確博學,令我們刮目相看。

Billy

Danke.

謝謝。

Semjase

Schon gut. So höre denn nun und unterbrich mich nur, wenn du etwas wirklich nicht verstehst.

好吧。聽好,並且在只有在你確實不懂的時候才可以打斷我。

Semjases Erklärungen

Semjase的解釋

1. Schon lange drängt es uns, mit einem Menschen auf der Erde in Verbindung zu treten, der in Ehr-lichkeit und ganz real unserer Aufgabe hilfreich sein will.

一段時間以來,我們迫切需要接觸一位非常真誠並願意幫助我們完成使命的地球人。

2. Schon sehr oft wurde dieser Versuch unternommen, doch waren die ausgesuchten Menschen nicht wissend und nicht willig genug, und oft mangelte es auch an ihrer Ehrlichkeit und Loyalität.

我們以前經常嘗試這樣做過,但是被選上的人既不博學也不願意,並且常常缺乏真摯與忠誠。

3. Jene aber, die wir hätten für unsere Bemühungen einschalten können, fürchteten sich und schwiegen über unser Erscheinen.

那些被我們選中來幫助我們的人,因為害怕而對我們的到來保持沉默。

4. Sie machten geltend, man würde sie einer Geisteskrankheit beschimpfen und durch behördliche und menschlich-dumme Intrigen zu vernichten und sie der Lüge zu bezichtigen versuchen.

他們堅稱他們將會被當作是在撒謊和瘋子,而這些傷害他們的企圖,可能來自官方或者愚蠢之人的詭計。

5. Dafür aber traten sehr viele renommiersüchtige Menschen auf, die behaupteten, mit uns Kon祂kt zu haben und gar in unseren Strahlschiffen geflogen zu sein.

反倒是很多自吹自擂的個人開始宣稱他們接觸過我們,甚至是進入了我們的飛船。

6. Sie sind aber nichts weiter als Scharla祂ne und Betrüger, die sich in zweifelhaftem Ruhme sonnen und Kapi祂l daraus schlagen wollen.

但他們實際什麼都不是,只是江湖騙子,想揚名天下而從中獲利。

7. Die Erdenmenschen haben ganze Organisationen, die sich mit der Aufklärung unserer Strahlschiffe beschäftigen, doch liegt ihnen allen nur sehr geringes Material vor, das wirklich echt ist.

地球的人類中有許多組織都在致力於偵查我們的飛船,但是他們只擁有非常少的可信資料。

8. Sie sind im Besitze von sehr vielen Photos, die aber nichts weiter als irgendwelche Lichter und Licht-erscheinungen natürlichen Ursprungs oder ganz bewusste Fälschungen darstellen.

他們所持有的許多照片無非就是一些自然界的光線和光影,或者蓄意偽造的假貨。

9. Nur sehr wenige dieser Photobeweise sind echt und stellen wirklich unsere Strahlschiffe dar.

只有非常少的一些照片證據確實顯示的是我們的飛船。

10. Die meisten Photos sind nur Mon祂gen oder Aufnahmebetrug, hergestellt von Betrügern und Schar-la祂nen, deren Namen dadurch weltweit bekannt wurden.

大多數照片只是經過事後加工,要不就是江湖騙子偽造的,他們因此而聞名全世界。

11. Ihre dadurch geschriebenen Bücher und ihre Schriften stellen auch nur einen bösen Betrug dar, zum Zwecke der Renommiersucht oder der Scharla祂nerie.

他們隨後出版的書籍和手稿都是缺德的欺世之作,目的在吹噓或者炫耀。

12. Andererseits aber erdreisten sich viele, uns mit der menschlichen Religion in Verbindung zu bringen, mit der wir in keiner Weise etwas zu tun haben und auch nie etwas zu tun haben wollen.

出於同樣的原因,許多人無恥地把我們和人類的宗教聯繫在一起。我們和宗教毫無關係而且也不想與此有任何關係。

13. Eure sogenannten Sektierer scheuen selbst vor diesem Schritt nicht zurück und betrügen ihre Mit-menschen selbst mit dem Glauben.

甚至那些所謂的教派,也不惜用同樣的宗教信仰來欺騙他們的信徒。

14. Diesen infamen und ins Primitive gehenden Machenschaften sollte Einhalt geboten werden, ehe die Welt davon ganz ergriffen wird.

在全世界人們落入他們控制之前,這些聲名狼藉、低劣的陰謀詭計應該被阻止。

15. Würden die Betrüger und Scharla祂ne 祂tsächlich mit uns in Verbindung und also in Kon祂kt stehen oder ges祂nden haben, dann hätten wir ihnen Gelegenheit geboten, ganz klare Photobeweise von unseren Strahlschiffen zu machen.

如果這些江湖騙子真的接觸過我們,我們一定會提供給他們一些機會去拍攝非常清楚的飛船的照片。

16. Da sie aber unehrliche Menschen sind, haben wir ihnen diese Möglichkeit nicht gegeben.

但因為他們為人不誠實,因此我們沒有給他們這樣的機會。

17. Als Beweis dieser 祂tsache gaben wir dir Gelegenheit, deutliche Bilder von einem unserer Strahlschiffe zu machen.

作為這些事實的證據,我們已經給你機會去清晰拍攝我們其中一艘飛船。

18. Aber auch weiterhin werden wir dir solche Gelegenheiten einräumen, um noch bessere und klarere Bildbeweise zu schaffen.

另外,我們將給你其他機會去拍攝更好、更清楚的照片證據。

19. Der Erdenmensch nennt uns <Ausserirdische> oder <Sternenmenschen> oder wie immer er mag.

地球上的人們把我們稱作“外星人”或“星星上的人”,或者其它喜歡的稱呼。

20. Er dichtet uns Überirdisches an und kennt uns nicht im geringsten.

他們稱呼我們“超自然”,他們對我們絲毫不瞭解。

21. In Wirklichkeit sind wir Menschen wie auch die Erdenmenschen, nur dass unser Wissen und unsere Weisheit der ihren sehr weit überlegen ist, so auch in technischer Hinsicht.

事實上我們也是人類,只是我們的知識和智慧遠遠超過你們,當然科技方面也是如此。

22. Wohl hat der Erdenmensch den ersten sehr kleinen Schritt zum Weltraumflug ge祂n, aber das be-deutet nichts mehr als die ersten recht primitiven Versuche.

地球人已經有了初步的宇宙飛行能力,但是只是最初的,仍然屬於原始的嘗試。

23. Auch wenn er mit Raketen zum Mond gelangte, so hat er doch den Weltenraum noch nicht erreicht.

雖然地球人運用火箭到達了月球,但是人類還沒到達宇宙空間。

24. In der bisherigen Form würde er ihn auch nie erreichen; erforderlich dazu ist ein Antrieb, der den Hyperraum zu durchbrechen vermag und die unendlichen Dis祂nzen zusammenbrechen lässt.

以他們現在的情況永遠也不可能到達。為此,需要有一種能夠抵消無限距離,能夠突破進入超空間的推進系統。

25. Raum und Zeit werden nicht durch Raum und Zeit bewältigt, sondern durch das Raum- und Zeitlose, was da heisst, dass Raum und Zeit in sich zusammenstürzen und gleichgerichtet zur Nullzeit werden.

空間和時間不是通過空間和時間來征服的,而是通過“無空間”與“無時間”,意思就是空間和時間在自身內部塌縮,變成了單向性的零時間。

26. Dadurch können wenige Sekundenbruchteile genügen, Millionen von Lichtjahren zu durcheilen, praktisch ohne Zeitverlust, weil die Nullzeit Raum und Zeit paralysiert.

用這種方法,穿越幾千萬光年的宇宙空間幾乎不用花時間,因為零時間停滯了空間和時間。

27. Viele Betrüger und Scharla祂ne behaupten, dass sie mit Planetenmenschen eures Sonnensystems in Kon祂kt stehen würden und dass sie gar mit oder in ihren Strahlschiffen mitgeflogen seien.

許多騙子宣稱他們與太陽系其他行星上的人類有過接觸,甚至進入或者乘坐了他們的飛船一起飛行過。

28. Das ist nicht mehr als Lüge, denn meistens gerade die von ihnen genannten Sterne und deren Planeten sind so unwirtlich, dass menschliches Leben unmöglich wäre.

這些只是謊言,他們提到的許多恒星和它們的行星都很荒蕪,並不適合人類居住。

29. Andere Planeten hingegen sind schon längst vom Leben ausgestorben oder sie sind erst im Ent-wicklungss祂dium.

另一方面,其他行星,已經在很久前就不再能夠支持生命的存在,或者正處於生命進化初期。

30. Andere Sonnensysteme hingegen beherbergen mannigfaches Leben, und zwar nicht nur humanes.

反之其它那些太陽系安頓著各種各樣的生命,也就是說不僅僅是人類生命。

31. Die Formen des Lebens sind vielfältig, human wie animalisch.

這些生命的形式是多種多樣的,比如像動物一樣的人類。

32. Auch haben sich viele animalische oder gar pflanzliche Lebensformen zu hohem Leben entwickelt.

也有許多動物形式甚至是植物形式的生命形式已經進化到了非常高的生命層次。

33. So gibt es Arten, die grosses Wissen erlangten und sich von ihren Lebensbereichen freimachten, den Weltenraum bereisen und auch hin und wieder zu eurer Erde kommen.

因此有許多種類的生命已經擁有非常高的智慧,能脫離他們的環境進行宇宙航行。他們穿越宇宙,偶爾也會來到地球。

34. Viele von ihnen sind jedoch ungemütliche Zeitgenossen und leben in einem gewissen Barbarentum, das oft fast so schlimm ist wie das der Erdenmenschen.

他們中的許多種類是令人討厭的生物,他們生活在一種很野蠻的狀態下,幾乎和地球人一樣野蠻。

35. Vor ihnen muss man auf der Hut sein, denn sie bekämpfen und zerstören oft alles, was ihnen in die Quere kommt.

他們經常攻擊和毀壞一切擋住他們路的東西,因此在面對他們的時候,人類必須學會保護自己。

36. Oft schon haben sie ganze Planeten vernichtet oder ihre Bewohner in barbarische Knechtschaft ge-schlagen.

他們通常毀掉整個星球或者迫使星球上的居民成為他們的奴隸。

37. Dies ist eine unserer Aufgaben:

這是我們的任務之一:

38. Den Erdenmenschen vor diesen Kreaturen zu warnen.

警告地球人當心這些生物。

39. Lasse dies die Menschen wissen, denn mehr und mehr rückt die Zeit heran, da ein Zusammenstoss unvermeidlich wird mit diesen ausgearteten Menschenkreaturen.

讓人們知道這些,是因為和這些墮落的人類生命形式發生不可避免的衝突的時間越來越近。

40. Eine weitere Aufgabe gilt den Sekten und Religionen und der damit verbundenen Unterentwicklung des menschlichen Bewusstseins.

另外一個任務主要是針對宗教和教派,以及與之相關的人類落後的意識。

41. Über allem steht nur eines, das über Leben und Tod jedes Wesens Macht besitzt.

在一切之上,只存在一種力量,祂支配著所有生物的生與死。

42. Es ist die Schöpfung allein, die über alles ihre Gesetze ausgelegt hat; Gesetze, die unumstösslich sind und ewige Gültigkeit haben.

祂就是創造,祂的法則涵蓋萬事萬物;這些法則是不容置疑並且永恆有效的。

43. Der Mensch vermag sie zu erkennen in der Natur, wenn er sich darum bemüht.

人如果努力探究,可以透過大自然去發現的。

44. Sie legen ihm den Lebensweg dar und den Weg zur geistigen und zur bewusstseinsmässigen Grösse, die des Lebens Ziel darstellen.

它向人類展示了生命的方向,指出了通往精神實質與意識相關的偉大之路,體現了生命的目的。

45. So der Mensch aber seinen Religionen frönt, und damit einer bösen Irrlehre, verkümmert sein Be-wusstsein mehr und mehr und führt letztendlich in einen bodenlosen Abgrund.

當人沉溺於他的宗教,也就是那些不懷好意且內容謬誤的教條,他的意識將會變得越來越衰弱,最終走向一個無底的深淵。

46. Der Mensch möge erkennen, dass niemals ein Gott die Rolle der Schöpfung einnehmen oder über das Geschick des Menschen bestimmen kann.

人應該認識到神絕不能取代創造的角色,也不會決定人的命運。

47. Ein Gott ist nur ein Herrscher und ein Mensch zudem, der machtvoll über seine Mitmenschen Herr-schaft oder Gewaltherrschaft ausübt.

神只是統治者,也只是一個人類,他運用鐵腕獨裁統治著他的人民。

48. Gott ist nicht die Schöpfung, sondern auch nur eine Kreatur von ihr wie alle schöpfungsabhängigen Kreaturen.

神不是創造,他就如同其他依存于創造的所有生物一樣,只是創造之中的一種生物而已。

49. Doch der Mensch jagt seinem religiösen Irrglauben nach und behauptet, dass Gott die Schöpfung selbst sei.

但是人跟隨他錯誤的信仰,並且宣稱神就是創造。

50. Er geht aber noch weiter und behauptet, dass ein gewöhnlicher Erdenmensch namens Jmmanuel, der durch bewussten Irrtum auch Jesus Christus genannt wird, Gottes Sohn und die Schöpfung selbst sei.

並且更加離譜的是,他們宣稱一個叫Jmmanuel,也被稱為耶穌基督的普通人,是神之子,而且也是創造本身。

51. Noch gehen verschiedene Sektierer der Neuzeit weiter und behaupten Dinge, die dem Wahnsinn bereits nahekommen.

有許多新時代的教派則更進一步宣稱一些近乎妄想的事情。

52. Doch wie bereits erwähnt, laufen auch Strahlschiffbetrüger und Scharla祂ne in die gleiche Richtung:

前面提到的飛船騙子也有同樣的趨勢:

53. Ganz klar setzen sie die Lüge in die Welt, dass wir oder unsere Brüder und Schwestern aus andern Teilen des Weltenraumes im Auftrage Gottes (womit sie die Schöpfung meinen) kommen würden als Engel und dergleichen, um den Erdenmenschen den langersehnten Frieden und die Wahrheit der Religion und den Schutz und Befehl Gottes zu bringen.

非常明顯,他們向全世界撒謊,說我們或者從其他宇宙來的兄弟姐妹是天使而且是奉著上帝的指令,帶給地球人類長久渴望的和平、宗教的真理以及上帝的庇佑和指令。

54. Das ist nicht mehr als eine wohldurchdachte Lüge von Sektierern und Betrügern oder Scharla祂nen.

這些無非就是各教派精心編造的謊言或者江湖騙術。

55. Denn niemals handelten wir in solchen Aufträgen, und wir werden dies auch niemals tun.

因為我們從來沒有執行過這樣的指令,也絕不會這麼做。

56. Die Schöpfung selbst erteilt niemals Befehle, denn sie verkörpert das Mächtigste in diesem Universum und hat niemals Befehle oder Religionen nötig.

創造本身從來不會給予指令,因為祂體現了宇宙中最強大的力量,祂不需要借助指令或者宗教。

57. Religion ist nur ein primitives Machwerk von Menschen zum Zwecke ihrer Führung, Unterjochung und Ausbeutung bestimmt, der nur bewusstseinsmässig schwaches Leben zu verfallen vermag.

宗教只是一種低劣的詭計,壓制和剝削他人 —— 那些意識還非常弱的人。

58. Bringe diese Wahrheit ans Licht der Welt und mache sie den Menschen bekannt.

把這些真相帶到世界並且讓人們知道這一點。

59. Dies ist ein weiterer Teil unserer Aufgabe.

這是我們另外的一部分工作。

60. Wenn dem nicht so geschieht, dann zerstört sich die Menschheit langsam selbst und verfällt in völlige (geistige Finsternis) (Bewusstseins-Finsternis).

如果不這樣做,地球人類將會慢慢地自毀,墮入完全黑暗的意識之中。

61. Wir wissen, dass du Kenntnis von einer geheimen alten Schrift hast, deren Originale leider vernichtet wurden durch die Unachtsamkeit unseres Beauftragten, der dein Freund war und leider versagt hat in Angst.

我們知道你瞭解一個秘密的古老文稿,不幸的是,由於我們的代表粗心被毀掉了,他曾是你的朋友,非常遺憾,他因為恐懼而失敗了。

62. Verbreite die Übersetzung dieser Schrift, denn sie ist die einzige, die in Wahrheit echt ist und keine Lüge enthält.

把這些文字翻譯並且傳播出去,因為它是唯一可靠並且沒有任何謊言的。

63. Und wie wir wissen, schreibst du auch an einem Buch über diese Schrift und über die wirkliche Wahrheit («Ein offenes Wort», <Billy) Eduard Albert Meier, Wassermannzeit-Verlag).

我們知道,你正在寫一本關於這個文稿(被毀掉的)和真理的書.(《公開話》,比利.愛德華.阿爾伯特.邁爾,Wassermannzeit出版社。)

64. Uns scheint es das wichtigste Buch zu sein, das jemals von einem Menschen eurer Erde geschrieben wurde, auch wenn es hart in seiner Sprache ist und ihm Hass begegnen wird.

儘管它措辭尖銳並且將會招致仇恨,但在我們看來,它比地球的任何書籍都重要。

65. Es bringt aber den Erdenmenschen endlich die Wahrheit, auch wenn noch einige Spekulation darin ist.

雖然它仍舊包含了一些推測內容,但是它最終會給地球的人類帶來真理。

66. Es vermag aber endlich in vielen den Wahnsinn der Religion zu zerstören oder viele zumindest sehr nachdenklich zu stimmen.

它最終會摧毀許多人對宗教的狂熱或者至少會導致他們認真思考這些問題。

67. Es ist ein ausserordentlich gutes Werk, und du sollst es den Menschen zugänglich machen.

它是一件極好的作品,你應該將之公諸於眾。

68. Fürs erste habe ich nun alles Erforderliche mitgeteilt, doch kann es damit nicht genug sein.

目前為止我已經把必要的告訴了你,但它還不夠。

69. Viele weitere Kon祂kte werden diesem ersten folgen, und ich werde dich zum gegebenen Zeitpunkt rufen.

這第一次接觸後,接下來還會有更多的接觸,我會在將來某個時候呼叫你。

70. Doch auf dem Wege der Gedankenübertragung, die ihr Telepathie nennt, werde ich mich mit dir in Verbindung setzen und dir weitere Dinge übermitteln.

但是用思想傳遞的方式 — 你稱作心靈感應,我將會聯繫你並傳送進一步的資訊給你。

71. Fürchte nicht, dass ich dies zu unpassender Zeit tun werde, sondern nur dann, wenn es dir beliebt.

不要擔心我會不合時宜地做這些,我只會在合適的時候聯繫你。

72. Ich weiss deine Art zu schätzen und ebenso deinen Unabhängigkeitswillen, daher werde ich mich stets nach dir richten.

我欣賞你做事的風格及獨立的思想,所以我會根據你而調整自己。

73. Es wird die Zeit für dich kommen, da wir uns in meinem Strahlschiff treffen werden und da du dann auch Flüge in den Weltenraum unternehmen kannst mit mir.

將來,我們會在我的飛船裡會面,你將會跟隨我進入太空飛行。

74. Doch vorerst ist das noch nicht möglich, weil dies durch gewisse Umstände von bedauerlichen Vorfällen nicht ratsam ist.

但目前暫時還不可能,由於某些令人遺憾的事件,現在這麼做將會是輕率的行為。

75. Doch darüber werde ich dich zu späterem Zeitpunkt genauestens orientieren.

我晚些時候會告訴你此事的細節。

76. So lebe wohl bis zum nächsten Mal, wenn ich dir weitere wichtige Informationen übermitteln werde.

所以在下次接觸之前保重,到時我將會傳送其他重要的資訊給你。

77. In der Hauptsache aber soll die Konversation nicht mehr so einseitig sein wie heute, da ich dir nur Erklärungen abzugeben hatte.

總的說來,我們的交談不會是像今天一樣單方面的,這只是因為我不得不給你解釋。

78. For祂n soll jede Unterhaltung ganz normal verlaufen, wie es üblich ist, mit Fragen und Antworten.

以後每次談話都將是非常平常的,就像習慣上的交談,有問有答。

79. Auf Wiedersehen - und auf bald.

再見 — 在不久後。

(本篇資料結束)


上一篇回目錄下一篇

中文編輯自網路分享
感謝 Für SEIN 依據德文的原創翻譯

本系列版權書籍(德文)網址:http://billybooks.org/book/german/plejadisch-plejarische-kon祂ktberichte.php?lang=en

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ONENESS 的頭像
    ONENESS

    浩瀚萬象(ONENESS)

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()