(如有廣告敬請略過

 


上一篇回目錄下一篇

/tmp/phpaDORbk

Contact Report 087第087次接觸報告

接觸時間:19771005日,星期三,1445

接觸地點:Semjase的飛船上

最初英譯:20190926日,星期四,DeepL Translator, Joseph Darmanin

改進版本:N/ACatherine Mossman, Joseph Darmanin

中譯版本:20230913日,星期三,DeepL Translator, ChatGPT, James Hsu


中譯者摘要

本次接觸終於揭曉了上次會面那些尷尬結局的謎底;那居然是Billy的即興表演,為的是給那些心懷忌妒的小組成員一個衝擊,讓他們不敢作亂。不過這倒騙過了Ptaah父女兩人,差點信以為真(當時一人很生氣而另一人很傷心)
此外,Billy還問到有關腎上腺素對人情緒方面的影響,這個問題Semjase答應在下次會面時為他提供詳細的資訊。
最後,由兩人對話中傳達出對彼此的惺惺相惜,那真是超越時空而多麼彌足珍貴的友情啊


Synopsis提要

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


/tmp/phpa0tofT

Semjase:

1. You have examined the clearing under us very carefully.

你仔細調查了我們下方的那片森林空地。

2. What interested you so much about it?

那是什麼引起了你的興趣呢?

Billy:

1. Jacobus and my children observed, last night after dark, how some glowing object the size of a football had descended below us behind this range of hills and climbed up again after about three minutes, suddenly shrinking and quickly disappearing.

Jacobus和我的孩子們在昨晚天黑後觀察到,有一個明亮的物體,大約是足球大小,降落在我們下方的這個山脊後面,然後在大約三分鐘後再次上升,然後突然縮小並迅速消失。

2. Therefore, I have now looked back and made two observations that indicate that there must have been a beamship down there.

因此我進行了調查,並做出了兩個觀察,表明那裡曾經有一艘光束飛船(beamship;以下通稱飛船)。

3. Some bushes and also the grass are depressed, but as if the ship had not landed directly, but only floated, whereby the greenery was probably only depressed by antigravity forces or something similar.

有些灌木和草被壓倒了,但看起來飛船並沒有直接著陸,而只是懸浮在那裡,植物似乎是被反重力或類似的力量壓倒的。

4. On the other hand, I found a roe deer lying there for no apparent reason – dead.

另一方面,我找到了一隻無故死在那裡的母鹿。

5. Somewhat flattened, it seemed to me as if the animal had been pressed to the ground and thus pressed to death.

牠被壓扁了,我覺得牠好像是被壓在地上而死的,沒有明顯別的原因。

6. I therefore had the idea that the animal got into the protective shield area of a ship and was pushed to death by it.

這讓我想到,這隻動物應該是進入了飛船的保護罩區域,被保護罩壓死了。

Semjase:

3. Your powers of observation deduction are admirable.

你的觀察推理能力令人欽佩。

4. That is exactly what happened.

事實正是如此。

Billy:

7. You know about it?

妳知道這件事?

Semjase:

5. Sure, because I myself was here last night to call you for another contact.

當然,因為昨晚我就在這裡呼叫你,準備進行一次接觸會面。

6. I lowered my ship to the clearing and overlooked the grazing deer because it was a bit hidden between the bushes.

我把我的飛船降落在那片森林空地上,沒有注意到那隻躲在灌木叢中正在吃草的母鹿。

7. So it got into the protective shield of the ship and was killed within fractions of a second, which is very painful for me.

所以牠進入了飛船的保護罩,並在瞬間被壓死,這讓我非常痛苦。

8. Therefore, I left quickly after the incident and came back today.

因此,事發後我迅速離開了這裡,直到今天才又過來。

9. I am really very sorry.

我真的非常抱歉。

Billy:

8. I understand, but you should not worry about it.

我理解,但妳不應該為此感到傷心。

9. I am also very sorry about the animal, but one cannot reverse or undo something that has occurred.

我也為這隻動物感到非常遺憾,但已經發生的事情無法改變。

Semjase:

10. Sure, that is correct, but I should have been more careful, because I know that by redesigning the propulsion systems of our ships, those swinging-waves that have frightened away animals of all kinds no longer appear.

是啊,這不是有心的,但我應該更小心些,因為我知道,由於我們飛船的推進系統重新設計過,不再會產生那些會驅趕各種動物的振動波。

Billy:

10. What if you were to then build some kind of apparatus or device that would generate these swinging-waves?

那麼,是否你們會製造一台設備或儀器來產生這種振動波呢?

Semjase:

11. Such or a similar device already exists, but it has not yet been used in my ship.

這樣的設備或類似的裝置已經存在,但尚未安裝在我的飛船上。

12. However, this is not a device to scare the animals away, but it acoustically signals immediately when a life-form endangered by the protective field is in the danger zone, whereby at the same time impulses automatically switch on a safety mechanism and bring the ship out of the zone endangering the life-form.

不過,這並不是一個用來趕走動物的設備,而是會在危險區域內發出聲音信號,與此同時,一旦檢測到受到護盾威脅的生命體,就會自動觸發保險裝置,將飛船移出對生命體有危險的區域。

Billy:

11. That is good.

這很好。

12. When will the device be installed in your ship?

那麼這個設備什麼時候會安裝在妳的飛船上?

Semjase:

13. I will arrange it today.

我今天就會安排。

14. I am so sorry about the animal.

我對這隻動物感到非常遺憾。

15. I was just too careless.

我真是太不小心了。

Billy:

13. Come on, girl, be nice now and do not think about it anymore; you cannot change it.

好吧,姑娘,現在就算了,別再想這件事了;那是妳改變不了的。

14. Do you have an answer from the High Council?

你們從「高級理事會」那裡得到回應了嗎?

15. You or at least Ptaah wanted to speak with them?

妳或至少Ptaah本來想要與他們談談的,對嗎?

Semjase:

16. Sure, the issues have been resolved; besides, you are a perfect actor.

當然,問題已經解決了;而且,你是一個演技極佳的演員

17. Father and I, after the clarification of the issues, had a delicious amusement about the fact that we were deceived by your acting.

父親和我在澄清了問題之後,對我們被你的演技所欺騙的事實感到非常好笑

18. But we ourselves were not able to recognise that you had deceived us and wanted to achieve a certain purpose, which you have now achieved according to our latest analyses.

但我們自己卻沒有意識到,你想要達到某種目的而欺騙了我們,根據我們最新的分析,你現在已經達到了這個目的。

19. As the High Council explained to us, you had no thought of being really stubborn and simply throwing everything away and thus endangering the task.

正如高級理事會向我們解釋的那樣,你從來沒有真正考慮過要狠下心來,就這樣放棄一切,從而危及任務的完成。

20. In truth, you have only claimed to us that you would do this, although you have not changed your mind and only wanted to hit those who are subject to jealousy.

事實上,你只是對我們說,你會這麼做,儘管你實際並沒有改變主意,只是想打擊那些會嫉妒你的人

21. There was only the vague thought in you that you could go on strike with the jealous ones if they did not change their behaviour.

你心裡只有一個模糊的想法,那就是如果那些嫉妒的人不改變他們的行為,你就用罷工去打擊他們。

22. But you had already wisely anticipated and analysed that through your harsh words those concerned would finally start to think about it thoroughly and to act properly, which then actually applied to the very end of your idea, whereby the damage was repaired before it was able to appear at all.

但是,你已經明智預見到並分析到,通過你的嚴厲言辭,有關成員最終會開始徹底思考並採取適當行動,這實際上都在你的計畫中成為現實,那就是在傷害出現之前就已經得到了修正

23. This is an achievement to which we must pay tribute and to which neither my father nor I would have fallen for.

我們必須對這一成就表示敬意,這些是我和我父親都做不到的

24. Expressed in your language, I must say that only you can think and act so crazily.

用你的話來說,我必須說,只有你才能有如此瘋狂的想法和行動。

25. But your action was psychologically very good, and besides, it represented the shortest path you could ever take, even if it was extraordinarily extreme, which, however, is not a rarity with you.

從心理學的角度來看,你的行為非常出色,此外,這也是你所能採取的最簡單路線,即使它非常極端,但這在你身上並不罕見。

Billy:

16. Thanks for the flowers.

謝謝妳的誇獎。

17. But the fact that I often think and act extremely crazy is an old fact.

但我經常有極端和瘋狂的想法和行為,這已經是老生常談的事了。

Semjase:

26. Sure, I know that, even if I often cannot understand your thinking and acting, it always leads to good and responsible success.

當然,我知道,即使我常常無法理解你的想法和行為,但它總能帶來良好且負責任的成功。

Billy:

18. But you can stop tying flowers now.

不過,妳現在可以不用再讚美了。

19. Would you rather tell me when I can bring you the last piece, the central piece?

妳願意告訴我什麼時候能把最後一塊,也就是中央那塊帶給妳嗎?

Semjase:

27. It is very difficult if you want to bring it to me.

如果你想把它帶給我,那會很困難。

28. It would probably be better if I took it through the porter [transporter] in the course of next week.

最好的辦法可能是我在下週透過運送設備[傳送器](transporter)把它運走。

29. I will return it to you within 24 hours.

我會在24小時內還給你。

Billy:

20. Like the helmet and the centrepiece?

比如頭盔和核心嗎?

Semjase:

30. Sure.

是的。

Billy:

21. Well, that saves me a lot of work.

那我就省事多了。

22. But what about the books?

但書籍呢?

Semjase:

31. I brought them for you.

我給你帶來了。

32. It is the usual literature you are familiar with, interspersed with many mistakes.

這些是你們熟悉的一般文獻,充斥著許多錯誤。

33. Nevertheless, it contains several good values that could be used.

儘管如此,它們包含了一些可能應用的好觀念。

34. In spite of the errors, there are good results, which, according to my probability calculation, are between 50 and 56% true, according to which a reasonably good result can be achieved according to the models and descriptions of this literature.

因此,儘管有缺陷,但根據我的概率計算,它們的準確度在50%56%之間,這意味著根據這些文獻的參考和描述,可以獲得相對不錯的結果。

35. The missing and the erroneous can be found and recognised with a reasonably good introduction to the issues themselves, according to which an even more exact elaboration of results becomes possible, which is in a very high range with a probability of accuracy of about 78%, if the earthly measures are taken into account.

還缺少的和有錯誤的部分在深入研究這些問題時可以找到和識別,從而可以實現更精確的結果,根據我的估算,準確度約為78%,如果考慮到地球的標準,那麼它已經在很高的水準上了。

Billy:

23. Thank you girl, you have obviously gone to all the trouble.

謝謝妳,姑娘,顯然妳花費了很多心思。

Semjase:

36. I was happy to do it for you.

我很樂意為你做這件事。

Billy:

24. Then even more my dearest thanks.

那麼,我就更加衷心感謝妳了。

25. But say now:

但現在請告訴我:

26. What do you think of our weather?

妳對我們的天氣有何看法?

27. It is a real foehn storm [warm winds from the Mediterranean], and I can really enjoy such storms.

這是一場真正的焚風foehn;來自地中海的暖氣流),我非常喜歡這樣的風。

Semjase:

37. Sure, but this weather causes many people on Earth very great discomfort, including you, even if you do not let anything show.

是的,但這種天氣會讓地球上很多人感到非常不舒服,包括你在內,即使你沒有顯露出任何不適。

38. I know, however, that your arm is very badly afflicting you with phantom pain.

我知道,你的手臂在隱隱作痛

Billy:

28. Oh, it is all half as bad, because I have gotten used to it for a long time.

哦,這都不算什麼,因為我早就習慣了。

Semjase:

39. You know it is not only the getting used to it, it is controlling the malignant pain.

你知道,這不僅是要習慣,而且是控制那種痛苦。

40. In your place, I really would not know what I would do.

如果是我,我真不知道該怎麼辦。

Billy:

29. That is no wonder, because you have overcome such evils for a long time.

那也不奇怪,因為你們已經很長時間克服和解決了這些問題。

30. But here on the Earth, with us Earth-humans, it is different.

但在地球上,特別是對我們地球人來說,情況就不一樣了。

31. Many will now go crazy because of the foehn, play crazy, kill themselves and provoke countless accidents.

由於這種焚風,很多人會變得瘋狂,精神錯亂,自殺,並引發無數事故。

32. Malignant aggressions, fears and depressions are part of the daily routine in such times, which is simply incomprehensible to me because I cannot explain to myself what triggers all these things in humans.

在這種時候,惡意的攻擊、恐懼和抑鬱成了日常現象,這對我來說很難理解,因為我無法解釋是什麼引發了人類的這些行為。

33. Thoughts alone cannot be the same as any physical complaints such as pain, etc.

這不僅僅是思想的問題,也不是疼痛等身體不適的問題。

34. I have often thought about it and have come to the conclusion that these things must be triggered in the body itself, or in some organs, where through some processes one or more acidity levels probably get into disorder, sink and thereby paralyse the resistance of the human being, which is then emotionally evaluated depressively or aggressively.

我經常思考這個問題,最終得出結論,這些問題必須是由身體本身或某些器官引起的,這些器官可能會因為某些過程而混亂,下降,從而使人的抵抗力減弱,然後在情感上被解釋為抑鬱或侵略。

35. I could imagine, for example, that the adrenaline level is one of these factors, if it decreases due to some unknown processes in the body and external influences, etc., whereby, as far as I know, the resistance sinks and decreases, while in a healthy body structure, etc. aggression is triggered, if the adrenaline level rises enormously and cannot be reduced to a normal level again quickly enough due to lactic acid production.

我可以想像,例如,腎上腺素adrenaline的水平可能是其中一個因素,當它由於我不瞭解的身體過程和外部影響等原因下降時,據我所知,人體的抵抗力會下降,而在健康的體結構等情況下,如果腎上腺素水平急劇上升,而且不能迅速降至正常水平,那麼就會引發攻擊性。

36. So this would mean that the adrenaline level would have a certain effect when the level is lower than normal as well as when the level is higher than normal.

這意味著,無論在什麼情況下,腎上腺素水平都會產生特定的影響

37. Surely there are other facts that you can explain to me during foehn weather?

當然,在這種天氣裡,還有其他重要因素,也許妳可以幫我解釋一下?

Semjase:

41. I do not have enough knowledge of these issues to be able to give you a sufficient answer.

我對這些問題沒有足夠的瞭解,無法給你一個充分的答覆。

42. But considering your interest, I will get an exhaustive answer and tell you at our next meeting.

但考慮到你的關注,我將為你查詢詳細的答案,並在我們下次見面時告訴你。

43. But according to what I know about these matters, your assumption may be correct.

根據我對這些事情的瞭解,你的觀點可能是正確的。

44. In any case, however, the correct control of the psyche and the wilful mastery in a controlling form of all relevant factors is also important for human beings, which you are able to determine and exercise yourself.

無論如何,在人類身上,對心理的正確控制和對所有相關因素的有意識的掌控都很重要,你可以在自己身上發現並付諸實踐。

Billy:

38. Thank you, girl, I am already looking forward to your answer, because I am sure that I will receive several points in this regard, which will help me to solve some more problems in psychiatry and psychology.

謝謝妳,姑娘,我已經迫不及待地想知道妳的答案,因為我相信我將獲得一些解決心理學和心理學方面的問題的幫助。

Semjase:

45. Special fields of knowledge of yours, of which you have exceptional knowledge.

這些是你特別突出的知識領域,你在這些領域擁有卓越的知識。

Billy:

39. Maybe.

或許吧。

Semjase:

46. You proved it another time at our last meeting, when you completely perfectly deceived my father and me knowingly, to reach a certain goal, which you succeeded in excellently.

在我們上次見面時,你再次證明了這一點,當時你為了達到某個目的,在明知故犯的情況下,完全不著痕跡地欺騙了我和我父親,這方面你做得非常出色。

47. This, and to be able to do it, requires an extraordinary knowledge and mastery of psychiatric and psychological facts.

要做到這一點,需要對精神病學和心理學的知識有非凡的瞭解和掌握。

48. This ability and knowledge is unfortunately lost to us in relation to the Earth-human, for we are still not so far along as to know them as thoroughly as it would be necessary for us.

遺憾的是,對於地球人,我們已經失去了這種能力和知識,因為我們還沒有達到對地球人必要的透徹瞭解。

49. We will have to spend many more years working thoroughly on these issues and making the necessary knowledge our own.

我們還需要花上許多年的時間,深入研究這些領域,並掌握必要的知識。

50. But now, dear friend, I have to go, because I still have other tasks to do.

但現在,親愛的朋友,我得離開了,因為我還有其他任務要執行。

Billy:

40. Good.

好的。

41. Could you maybe attach my moped and drop me off over there in Dürstelen with it?

妳可以幫我掛載我的輕便摩托車,然後把我送到Dürstelen嗎?

Semjase:

51. Sure – so, your vehicle is lifted up.

沒問題,現在,你的摩托車已經被抬起來了。

52. It is good, we …

很好,我們...

Billy:

42. Hold on, girl, fly slowly.

等等,姑娘,飛慢一點。

43. I want to search the woods a bit.

我想仔細搜索一下這片樹林。

Semjase:

53. As you like, but do not spend too much time on it anymore.

隨你便,但不要再花太多時間。

Billy:

44. A few minutes are enough, and I do not have any more questions.

只需要幾分鐘,我就不再有問題了。

Semjase:

54. Well, then I would like to send you very dear greetings to all my friends, to whom I often direct my thoughts, but unfortunately there are only very few who are able to catch them in impulsive form.

好吧,那麼我想要向我所有的朋友們致以誠摯的問候,我經常向他們表達我的想法,但遺憾的是,只有極少數人能夠以脈衝的形式捕捉到我的想法。

Billy:

45. Progress is also being made there.

這方面正在取得一些進展。

Semjase:

55. Sure.

是啊。

56. – Did you find what you were looking for?

你找到要找的東西了嗎?

57. We have reached our goal.

我們已經到達目的地了。

Billy:

46. Certainly.

是的。

47. You can let my devil hopper down, and now bye and greetings to everyone else.

妳可以放下我的摩托車,現在再見了,並向大家問好。

Semjase:

58. Goodbye, dear friend, you have become very, very dear to me.

再見了,親愛的朋友,你已成為我非常非常親愛的人

Billy:

48. I, ah, girl, you … oh what, goodbye, you devil thing, you have also grown into my heart quite well.

我,啊,姑娘,妳 ... 哦,什麼,再見吧,妳這個壞東西,妳也已經深深進入了我的心中

49. Goodbye.

再見。

Semjase:

59. Your words tell me everything more than enough.

你的話足以表達一切。

Billy:

50. Then I jump now, my child.

那我現在就跳下去,我的孩子。

51. Take care. …

多保重...

Semjase:

60. Major…

主要

(本篇接觸報告結束)


上一篇回目錄下一篇

英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_087

中文翻譯借助 Deepl Translator ChatGPT 的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()