上一篇回目錄下一篇

/tmp/php0iJStT

Contact Report 219第219次接觸報告

接觸時間:19870616日,星期二,0130

接觸地點:SSSC

最初英譯:20100515日,星期六,Dyson Devine and Vivienne Legg,
Benjamin Stevens

英譯改進:N/AJoseph Darmanin, Catherine Mossman

中譯版本:20251116日,星期日,DeepL Translator, ChatGPT, DeepSeek, James Hsu


中譯者摘要

距上次接觸會面才剛過半個月,比利與 Quetzal 又會面了,而且還談到許多話題;其中最引人注意的(尤其是中國人),就是有關731 部隊的殘暴真相如今正逢中日抗戰八十周年,而新任日本首相高市早苗最近的不當言論又引起雙方關係緊張升高,以下將本篇報告中談話的重點摘要如下:

一、預測在公元兩千年後,美國、以色列、巴勒斯坦和伊拉克,都會以令人非常悲痛、全然藐視人性的方式成為全世界談論的焦點

二、 1940 年,日本軍醫石井四郎獲得日本昭和天皇裕仁的批准,在中國東北滿洲地區成立了所謂的「731 部隊」,並直接指揮這支殘酷而致命的部隊,開啟了這一連串駭人聽聞的戰爭罪行

三、他們不僅研究、培養並大規模生產鼠疫病原體,還製造其他極危險的傳染病病原體,還生產了傷寒桿菌、霍亂弧菌等等可惡的是,他們用所有培育出的病原體感染戰俘,當受害者發病後,便在無麻醉狀態下活體摘取器官樣本,以研究注入的病原菌株影響並進行更多測試與實驗所有受害者當然無人能在這般折磨中倖存,他們死得如此痛苦,與其說是慘死,不如說是以極度淒慘、難以忍受的方式被折磨至死。此外,一支日本軍方特別部隊還在實驗室製造出的致命病原體與瘟疫源,透過飛機、火車和各種機動車輛散佈到南中國的多個地區,導致數十萬人遭疾病感染,並使其中大量的人喪命。然而,二戰結束後在東京所召開的戰犯審判中,沒有任何一位日本研究人員被追究責任,儘管他們的罪行共奪走了 74 3,018 人的生命。法庭負責人竟以犯罪手段掩蓋真相,將死亡人數篡改為僅約25萬,企圖淡化實際罪行的嚴重性

四、這件萬國公罪,事後的判決,實際上只有幾名將軍被起訴至於研究人員,則與美方達成協議:只要把所有研究結果與各種公式等資料交給美國,他們便可完全換取免罪豁免,他們也確實交出了資料。美國研究者與科學家在之後的多年、數十年乃至今日與未來,都以此繼續進行研究美國隨後製造出大量可作為惡意用途的致命生化武器,用於生物戰,並大量生產儲備

五、還必須指出,戰爭結束時原本還有 600 多名倖存戰俘,但他們全數遭到殘忍殺害,以確保無人能揭露劊子手對戰俘及華南民眾進行的殘暴人體實驗真相

六、此外談到孌童癖在天主教神父中極為普遍,這與獨身制度密切相關。全球確實有數千名天主教神父對兒童與青少年實施孌童性侵,這種惡行未來將持續加劇,不僅存在於天主教神父群體,更將蔓延至學校教師、體育界、兒童色情產業、兒童賣淫領域,甚至眾多對子女實施性侵的家長中

七、這種性變態的情況未來會持續惡化到更嚴重的地步,這方面的發展,是由於一位德國的女飛官貝亞特.烏澤所啟蒙;這位女士是成人用品店的先驅,在二次世界大戰後,她的業務開始由德國發跡,然後遍及歐美,逐漸影響到全世界。這種情況摧毀了性禁忌,導致各種形式的公開賣淫與色情產業在全球運作卻不受法律制裁,這將引發極端變態行為


Synopsis英譯版提要

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved personsas contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


Quetzal:

1. I am glad to see you again.

很高興又見到你。

2. Anyhow, I longed for a conversation with you.

不知怎麼地,我一直渴望能和你談話。

Billy:

The joy is also mine. A warm welcome.

我也很開心,誠摯歡迎你。

Quetzal:

3. Thanks, my friend.

謝謝,我的朋友。

4. If you do not mind, right at the beginning of our meeting, I would like to talk about something that moves me.

若你方便的話,我想在我們會面開始時直接談談一件困擾我的事情。

Billy:

Nothing stands in the way of that. But later, can I still ask you some questions?

沒問題。不過稍後我能否也請教你幾個問題?

Quetzal:

5. Naturally.

當然可以。

6. Then I will begin.

那麼我開始了。

7. It concerns the following:

情況是這樣:

   …

8. But now, the time has advanced more than what I estimated for our conversation.

現在時間比我預估的談話進度要晚了。

9. After all, we have talked for more than two hours.

畢竟我們已經聊了兩個多小時。

10. But it was a great joy for me, and I would also like to thank you for your explanations and your advice.

但這次對話讓我非常愉快,也感謝你的詳細說明和建議。

11. You amaze me more and more.

你總是讓我越來越驚喜。

Billy:

The conversation was also a joy for me, and there is no reason for you to thank me; rather, I should sooner thank you, for you gave me so much trust and initiated me into your private matters. But let us leave this, because if you have some more time, then I would be glad if I could still ask some questions.

和你談話我也很高興。你不需要謝我;應該由我來感謝你,因為你如此信任我,讓我參與你的私人事務。不過先不談這個了,如果你還有時間,我想再問幾個問題。

Quetzal:

12. I already gave you my assent.

我已經答應你了。

Billy:

If it is possible, I would still like to know a few things about the future, namely about the boom and the financial management of the companies and nations throughout the whole world. What is to be said about this?

如果可以,我想請教一些關於未來的問題,是關於全球各國和企業的經濟繁榮期與金融財政。這方面有什麼可以說的嗎?

Quetzal:

13. The boom is almost over, and everything is approaching a great decline, with steadily rising unemployment in all industrialised nations of the world.

經濟繁榮期幾乎已經結束,一切正走向大衰退,全球所有工業國家的失業率持續上升。

14. This is due to a steadily increasing irresponsibility and mismanagement of the responsible persons who will fill their pockets with money and, through this, create enormous mountains of debt.

這要歸咎於當權者持續不負責任和治理不當,他們中飽私囊,將因此創造出巨額債務。

15. The managers, boards of directors, and owners of firms will pay out millions of sums to themselves, which they will declare as remunerations or as settlements, and this already happens now and will happen more and more.

企業的管理層、董事會和股東早已開始並將持續以薪酬或遣散費名義,為自己撥取數百萬資金,之後只會越來越嚴重。

16. Monstrous mountains of debt arise from these financial distributions, which will ultimately amount to hundreds of billions of Swiss francs or U.S. Dollars and, in the new millennium, even Euros.

這些資金挪用將產生巨額債務,最終達到數千億瑞士法郎或美元,在新千年後也將包括歐元。

17. But not only this form of economic crime will occur in the coming time but also that which will exist as fraud and theft as well as false accounting and large-scale accounting fraud.

但未來出現的並不只有這種形式的經濟犯罪,還會包括詐欺、盜竊、偽造帳目,以及大規模篡改財報。

18. This also applies to the rest of the financial economy and the stock market operations, which will suffer tremendous precipitations and losses, especially after the turn of the millennium, which, overall, will basically be due to the incredible criminal and global mismanagement of an economic and financial form.

這也同樣會發生在其他整體金融領域和股市上,尤其在千禧年之後,將會遭受嚴重打擊和損失,總體而言這都根源於難以置信的全球性經濟與金融犯罪行為。

19. Through the economic criminals, the nations and the firms will, in large numbers, be driven into ruin, to collapse, and into insolvency and, thus, into bankruptcy, and there will not be any responsible ones who will confront all this criminal mismanagement because everyone is either too trusting, naive, or too lowly intelligent to recognise and grasp the truth, or because they themselves are out for millions, in order to redevelop themselves thereby in a criminal kind and wise.

各國和企業會在大量的經濟犯罪下被逼到崩潰、瓦解、破產,最後倒閉;而不會有人站出來制止這些犯罪性的管理亂象,因為當權者不是過於輕信、天真或愚蠢而無法認清真相,就是自己也企圖通過犯罪手段獲取數百萬資。

20. And since no responsible person will actually be able to be found, it will be such that a collapse of the financial economy and the industry takes place, which means that many economic enterprises and industrial enterprises will merge, lose their names, or change and, in the end, be dissolved, for the financial resources seep away completely.

也因為找不到真正負責的人,情況會發展到金融和工業體系的崩潰,意味著許多企業與工業公司會合併、消失或更名,最後因為資金完全枯竭而解散。

21. Also, the financial stock exchange will experience very bad times in the coming years, but not until the third millennium will the worst stock exchange periods drive the shareholders nearly to despair, when the profits dwindle away in billions of dollars and Swiss francs, etc., and only bring the stock exchange papers weak values.

證券交易所在未來幾年也將經歷非常糟糕的時期,而最嚴重的股市危機要到第三個千禧年才會出現,屆時數十億美元的利潤將蒸發,股票價值大幅縮水,令持股者陷入絕望。

22. And also in the upcoming European Union, there will be a lot of trouble when a new currency, called the Euro, is introduced.

即將成立的歐洲聯盟在推出名為「歐元」的新貨幣時,也會面臨諸多問題。

23. Through the introduction of the Euro, the prices for all goods and food will suddenly be raised considerably in all nations of the European Union, through which the human beings suddenly will not have enough money for their livelihood, etc.

歐元實施後,歐盟各國的所有商品和食品價格將突然大幅上漲,導致民眾突然面臨生活資金短缺等困境。

24. In particular, it will hit those people who have to live on a small pension and who, through the criminal and nationally unauthorised increase in food prices, etc., no longer have a livelihood.

特別是依靠微薄退休金生活的人群將受嚴重衝擊,由於這種違法且未經政府許可的物價上漲等因素,他們將無法維持生計。

25. But the state leaders and others in charge will be blind to this, because they will not care about the misery of the poor and they will have made their own dime through criminally inflated wages, clandestine profiteering and other illicit things and machinations, as you once described the siphoning off of money.

但國家領導人及其他當權者對此視若無睹,因為貧困者的苦難與他們無關——他們早已通過非法超高薪酬、秘密交易和其他違禁手段確保自身利益無虞,正如你曾說的「資金轉移」。

Billy:

Then the coming time will bring a lot of unpleasantness and evil in this regard. But how does it stand with the war crimes and the wars in general in the new millennium?

這麼說來未來在這方面會出現許多令人憂慮的惡劣情況。那新千禧年的戰爭罪和整體戰爭情勢會如何發展?

Quetzal:

26. Everything relating to this will take its old course, but especially in the quickly coming time, as well as in the third millennium, America, Israel, Palestine, and Iraq will become a talking point in a sad and degrading way.

這方面的一切都會照著以往的路子發展,不過在不久的將來,以及在第三個千禧年,美國、以色列、巴勒斯坦和伊拉克會以非常悲痛、藐視人性的方式成為全世界談論的焦點

27. In particular, the coming mightful figures of America, Israel, Palestine, as well as the dictator of Iraq – Bush, Sharon, Arafat, and Saddam Husain – will be in the first place, who will bring multiple murders over the human beings through henchmen and their military, and they will still be praised for this by irresponsible sympathisers from all over the world as well as by the folk whom they govern.

尤其是即將掌權的美國、以色列、巴勒斯坦領導人以及伊拉克獨裁者——布希、夏隆Sharon)、阿拉法特和海珊Saddam Husain——將首要透過爪牙和軍隊對民眾實施多重殺戮,卻反而受到來自全球不負責任的支持者及其統治國人民的讚揚。

28. But we have already talked about this fairly often, so nothing more should have to be said about it, except that everything will degenerate extremely viciously, claim many human lives, and bring tremendous suffering over countless humans.

但這些事我們已經談過很多次了,因此也沒什麼再補充的了,只能說一切都會極端惡化,奪走無數生命,並給不可計數的人帶來巨大的苦難。

29. No one will order a stop to the massacres, quite the contrary, many who are just as degenerate and who think criminally like the murderous rulers and their minions will still shout hurray for this, as you tend to say.

不會有人阻止這些屠殺;相反地,許多同樣墮落、思維犯罪的人,會像你常說的那樣,還為那些殺戮的掌權者和他們的手下大喊支持和歡呼。

30. The world will be full of blood, and to be sure, human blood, which is spilled criminally, heedlessly, irresponsibly, and senselessly by the responsible persons who order all the evil and disaster, all the murders, destruction, tortures, and annihilation.

世界將浸滿鮮血,正是人類的血液,被那些下令實施一切災禍、殺戮、破壞、酷刑與毀滅的負責人,以犯罪、輕率、不負責任且毫無意義的方式肆意流淌。

31. And it should also be considered that the ones implementing these criminal acts are in no iota better than the ones who give the orders to do so.

必須牢記的是,實施這些犯罪行為的機關並不比下達命令的人強多少。

32. And if the disaster is averted in one place, as will be the case in the GDR in a short time and the wall of shame will also fall and be torn down, then in a short time a much worse, inhumane and shameful evil of a similar kind will arise elsewhere.

即使一處的災難得以平息,如同東德即將發生、恥辱之牆也將倒塌拆除的情況,但很快在其他地方會出現更嚴重、更卑劣可恥的同類邪惡。

[中譯者註:這裡指的是「柏林圍牆」(德語:Berliner Mauer);19906月東德政府正式決定拆除柏林圍牆,柏林圍牆的倒塌象徵東德共產黨統治的結束。(資料來自《維基百科)]

33. Even the despicable brickwork between East and West Germany will find a continuation through the coming Israeli ruler, Sharon, for in one of his bloody acts of terrorism that will demand innocent human blood, including many women and children who will fall victim to it, he will separate the Israeli territories from the Palestinian areas with a high and long fence.

而在東西德之間那道可恥的圍牆倒下後,將由即將上任的以色列統治者夏隆(Sharon)延續,因為他其中一項流血且要求無辜者獻血的恐怖行動中——許多婦女與兒童也將成為犧牲品——他會用一條又高又長的圍欄將以色列地區與巴勒斯坦地區隔開。

34. However, the criminal machinations of terror and war will not be limited to Sharon, his military, and his secret service, for also Arafat and his terrorist henchmen will bring a lot of murder, death, and suffering over many innocent women, children, and men, just as the upcoming American President Bush Jr. will also do so with his secret services, military, and special murderous henchmen.

然而犯罪性的恐怖與戰爭行徑不僅限於夏隆、他的軍隊和情報機構,因為阿拉法特及其恐怖主義爪牙也將為許多無辜婦女、兒童和男子帶來大量死亡與苦難,即將上任的美國總統小布希連同他的情報機構、軍隊和特殊殺人爪牙也將如此行事。

35. But even Saddam Husain and the coming criminal and world terrorist, Bin Laden, of whom I have already reported to you, will become a talking point in a human-despising manner and bring innumerable deaths over innocent people.

但海珊(Saddam Husain)以及即將出現的罪犯與世界恐怖分子賓拉登Bin Laden——我也曾向你提及——同樣將以漠視人性的方式引發關注,為無數無辜者帶來死亡。

36. But I have already given explanations, made predictions, and cited prophecies about all these things several times.

關於所有這些事情,我已經多次進行解釋、做出預測並提出預言。

Billy:

You speak to me from the heart, my friend. If I had the power to stop everything and to create a better world and to teach the human beings what is better and love, then I would do this with great joy and fervour. But I am insulted only as a spinner, lunatic, charlatan, and as a deceiver, and only very few, truthly reasonable human beings listen to my word and to the teaching that I provide. Almost no Earth-human wants to hear the truth because this is extremely painful and requires a lot of will, understanding, cognition, and energy to follow it.

我的朋友,你這番話真是說到我心坎裡了。如果我有能力阻止這一切,創造更美好的世界,教導人們更進步的道理與愛,我絕對會滿懷喜悅與熱忱地去做。但現在我只被辱罵是瘋子、精神病、江湖騙子和詐欺犯,而真正願意聽我說話、接受我所傳達的教導的理性之人,少之又少。因為真相嘛,幾乎沒有地球人願意聽,因為它太痛苦了,而且需要極大的意志、理解、領悟和精力才能遵循。

Quetzal:

37. Your words and feelings hit me, and I feel how hard it is working in you.

你的話語和情感觸動了我,我能感受到你心裡是多麼沉重。

38. Your words are good and right, but it will still take many centuries before the humans of the Earth find their way to the truthly truth and to the true life in love, knowledge, and wisdom.

你的話是正確而善良的,但地球上的人類還要再過許多世紀,才會找到通往真正真理、真正以愛、知識和智慧生活的道路。

39. You are doing the hardest and the first work for this, as well as all those humans who gather around you.

你正在為此從事最艱钜的開創工作,圍繞在你身邊的人們也是如此。

40. But overall, you will have a very difficult position because the truthly truth does not want to be heard.

但整體而言你們將處境艱難,因為真正的真相無人願聽。

Billy:

To further address what you said just now: on the Earth, rulers, politicians, and other powerful figures, psychopaths, and paranoiacs, as well as their henchmen, may commit or order murders without hesitation and unhindered, carry out acts of terrorism, and cause wars in the name of justice, internal and external security, alleged peace-keeping or peace-making, as well as alleged freedom and love. Here, it is asked, how immoral and degenerate in general such creatures must actually be, who order, carry out, or even just support such. It does not matter whether it is about torture, the death penalty or its enforcement, or about open-ended wars or murderous acts of secret services, sectarians, religious extremists, fundamentalists, or terrorists. Everything is reprehensible which amounts to quarrel, war, murder and mayhem, slavery, bondage, discord, unkindness, hatred, revenge and retaliation, as well as sectarianism, terrorism, and destruction and everything that brings harm to human beings, life, and evolution.

我想再談談你剛才提到的:在地球上,統治者、政客、其他當權者、心理變態者和偏執狂,以及他們的爪牙,竟能毫無顧忌地實施或下令謀殺,以正義、國內外安全、所謂的維護或創造和平,以及所謂的自由與愛為名,發動恐怖行動和戰爭。這讓人不禁要問,那些下令、執行甚至只是贊同這類行為的人,究竟要有多不道德和多墮落?無論涉及酷刑、死刑或其執行,還是公開戰爭、情報機構、教派、宗教極端、基本教義派或恐怖主義的殺戮行為,都無區別。一切等同於爭端、戰爭、謀殺殺戮、奴役、不自由、紛爭、缺乏愛、仇恨、報復、教派主義、恐怖活動和破壞,以及一切對人類、生命和進化造成傷害的,都同樣是可鄙且應受譴責的。

Quetzal:

41. Unfortunately, there are no limits to the immorality and depravity of all those in the world who can exercise power in any kind and wise.

可悲的是,地球上那些能以任何形式行使權力的人,其不道德與墮落程度是沒有界限的。

42. This boundlessness is also true with respect to the greed for money, wealth, resources, lands, countries, luxury, lust for power, revenge, retribution, self-perpetuation, pleasure, addiction and vice, as well as all imaginable material unvalues, etc.

這種無界限的情況,同樣也出現在對金錢、財富、資源、土地、國家、奢侈、對權力的欲望、報復、報仇、自我延續、享樂、成癮與惡習,以及所有可以想像的物質性負面價值上的貪婪。

Billy:

Unfortunately, that is actually so. There, you are right. – May I address you once again on what you already told me a long time ago but which was not written down as a contact conversation? With this, I refer to that which was perpetrated by the Japanese in China, during the occupation period of the Chinese people, in connection with bioweapon tests. As you mentioned, this fact is silenced, and consequently, very few of the Japanese people are aware of it, as this was also the case with the same or similar crimes under the Nazis, the Swedes, the French, and the Americans, as well as in various other nations in a military or private and scientific form and is also kept secret up to this day and denied, which, unfortunately, can only be proven in most cases with extreme difficulty.

可惜事實確實如此。你說得沒錯。——我能再問你一下你很久以前跟我提過的事情嗎?只是那件事並沒有記錄在接觸對話裡。我指的是,日本人在占領中國時期對中國人民進行的生化武器測試相關罪行。你提過,這些事被刻意隱瞞,因此大多數日本民眾對此一無所知,就像納粹、瑞典、法國、美國及其他各種國家在軍事、私人或科學領域犯下的同類或類似罪行一樣,至今仍被掩蓋和否認,而這些罪行在大多數情況下極難被證實。

Quetzal:

43. Yes, we have talked about that.

是的,我們談過這件事。

44. Of course, I can speak of it again.

當然,我可以再談一次。

Billy:

Then the whole thing is not confidential.

所以整件事並不是秘密。

Quetzal:

45. That is of correctness. –

沒錯。

46. Everything happened during the Japanese occupation in China.

一切都是在日本占領中國期間發生的。

47. In 1942, through the high leaders of the Japanese, and indeed, without the Japanese population being informed about it, southern China became contaminated with cholera, plague, and with other diseases during a long-term and large-scale secret action.

1942 年,日本高層在完全沒有告知日本民眾的情況下,發動了一場長時間、規模龐大的秘密行動,讓中國南方受到霍亂、鼠疫和其他疾病的感染

48. Moreover, it concerned a large-scale and long-term series of tests involving bioweapons.

這其實是一系列大規模長期的生化武器測試

49. In this consequence, plague-infected fleas were dropped from Japanese airplanes on various areas of southern China in large quantities, which were then mainly spread across the country by rats.

在這過程中,日本飛機向中國南方的多個地區大量投下感染鼠疫的跳蚤,而跳蚤主要透過老鼠在各地擴散開來。

50. Many people, and also other animals besides rats, were directly affected by it, through which the plague could spread rapidly, and eventually, hundreds of thousands became sick and very many died.

不僅老鼠,很多人以及其他動物也直接受到感染,使得鼠疫迅速擴散,最終造成數十萬人染病,並有非常多人死亡

51. The people of the then affected areas still suffer from this war crime today, which also will not change in the coming decades because the plague cannot be fought easily and, therefore, cannot be eradicated quickly, which is why in southern China, cases of plague appear over and over again, and this will also be the case in the future.

這項戰爭罪行至今仍困擾著當時受災地區的居民,且未來數十年情況也不會改變,因為鼠疫難以對抗且無法快速根除,這就是為何華南地區仍不斷出現鼠疫病例,未來也將持續如此。

52. Consider the immense numbers of rats that China is unable to control and that are still the carriers of the infected plague fleas transmitted by these rodents to domestic animals and humans, causing the disease to break out again and again, even if only sporadically.

必須想到,中國至今仍無法有效控制數量龐大的老鼠,而牠們仍是攜帶被感染跳蚤的主要宿主。這些跳蚤會透過老鼠傳播到家畜和人身上,讓疫情雖然已是零星爆發,但仍會反覆出現

53. A fact that, since the end of World War II, has also been concealed by the Chinese government from the general public of China and from the whole world and which will also continue to remain so for some time into the future.

自二戰結束以來,中國政府始終對中國民眾及國際社會隱瞞此一事實,且未來一段時間內仍將持續保密

54. The authorship of the incredible war crime traces back to a renowned Japanese army doctor named Shiro Ishii, who – in 1940, with the consent of the Japanese heavenly Showa-Tenno, Hirohito, Emperor of Japan – brought into being the so-called 'Unit 731' and also led the murderous command in this.

這起駭人聽聞的戰爭罪行的源頭,可追溯到一名著名的日本軍醫石井四郎Shiro Ishii)。他在 1940 年獲得日本昭和天皇裕仁的批准,成立了所謂的731 部隊」,並直接指揮這支殘酷而致命的部隊

中譯者註:「731部隊」是大日本帝國陸軍關東軍防疫給水部本部的通稱號。該單位由石井四郎所領導,因此也稱之為「石井部隊」。「731部隊」同時也可以是指在抗日戰爭和第二次世界大戰期間,舊日本帝國陸軍於日本以外領土從事生物戰、細菌戰和人體試驗相關研究的所有秘密軍事醫療部隊,也代指大日本帝國陸軍在占領滿洲(今中國東北)期間所做的生物戰和人體試驗研究,731部隊在侵略中國時被指犯下危害人類罪及戰爭罪。是一個用活人充當實驗材料的大型秘密細菌研究基地
731
部隊的正式編號是關東軍滿洲第691部隊(關東軍防疫給水部)下之滿洲第731部隊(防疫給水部本部),聲稱「研究內容對外宣傳主要以研究防治疾病與飲水淨化為主」,但其實該部隊使用活體中國人、蘇聯人和朝鮮人進行生物武器與化學武器等慘無人道的實驗。731部隊把基地建在中國東北哈爾濱平房區,這一區域當時是日本控制下的滿洲國(今中國東北)的一部分。部隊成員川島清在伯力審判上親口供認,731部隊將活人用作細菌試驗,殺害了至少3000一些研究者認為至少10,000名中國人、蘇聯人、朝鮮人和同盟國戰俘在731部隊的試驗中被害。(資料來自《維基百科》)]

/tmp/phpmjUhhk

731部隊外觀(圖片資料來自:維基百科

55. Through this unit, also tens of thousands of prisoners of war, Chinese, Koreans, and Russians, who were designated as 'blocks of wood', were used as experimental subjects by the researchers who bred and produced terrible strains of pathogens.

該部隊還將數萬名被稱作「原木」的戰俘(中國人、朝鮮人及俄羅斯人)作為實驗對象,供研究人員培育及製造可怕的病原體菌株。

56. The entire laboratory and research facility was officially and deceitfully handled as a wood-processing plant, so that the terrible secret, which was really hidden behind it, would not become known among the population.

整個實驗研究基地被官方謊稱為「木材加工廠」,以對民眾隱藏背後隱藏的恐怖秘密。

57. This happened in a laboratory in the northern part of China, in Manchuria, in a place with the name of Ping Fang.

這一切都發生在中國北部滿洲地區名為平房(Ping Fang)的地方的一座實驗室中。

58. However, not only were the plague pathogens investigated, bred, and produced in immense masses but also very dangerous pathogens of other diseases and epidemics, like, for example, Anthrax, a pathogen by which splenic fever was released.

他們不僅研究、培養並大規模生產鼠疫病原體,還製造其他極危險的傳染病病原體,例如引發炭疽病的炭疽桿菌

59. Moreover, pathogens of typhoid fever and cholera were also produced and so on.

此外還生產了傷寒桿菌、霍亂弧菌等等

60. Then, the prisoners of war were infected with all kinds of bred pathogens, and once they became sick, living organ samples were cut out of their bodies, without anaesthesia, in order to examine and investigate the effects of the inoculated disease strains in them as well as to make further tests and to pursue research.

他們用所有培育出的病原體感染戰俘,當受害者發病後,便在無麻醉狀態下活體摘取器官樣本,以研究注入的病原菌株影響並進行更多測試與實驗

61. Of course, all victims did not survive these tortures, rather, they died in such pain that one can say that they did not just die painfully but rather perished miserably and agonisingly.

所有受害者當然無人能在這般折磨中倖存,他們死得如此痛苦,與其說是慘死,不如說是以極度淒慘、難以忍受的方式被折磨至死

62. Furthermore, it is still to be explained that a Japanese army special unit in Ping Fang bred and produced deadly pathogens of diseases and epidemics and spread these all over the areas of southern China by airplanes as well as by railway and by all sorts of motorised road vehicles, causing hundreds of thousands of people to be inflicted by the diseases and epidemics, and very many died from it.

此外,一支日本軍方特別部隊還將在平房製造出的致命病原體與瘟疫源,透過飛機、火車和各種機動車輛散佈到南中國的多個地區,導致數十萬人遭疾病感染,並使其中大量的人喪命

63. Then, in Tokyo, at the end of World War II, when the war crimes trials took place, none of the Japanese researchers were called to account, through whose crimes 743,018 humans were murdered.

然而,二戰結束後在東京所召開的戰犯審判中,沒有任何一位日本研究人員被追究責任,儘管他們的罪行共奪走了 74 3,018 人的生命

64. A number that was criminally reduced in a truth-veiling manner by the responsible persons of the court to just around 250,000, in order to make everything seem somehow milder than it actually was.

法庭負責人竟以犯罪手段掩蓋真相,將死亡人數篡改為僅約25萬,企圖淡化實際罪行的嚴重性

65. In fact, only several generals were indicted.

實際上,只有幾名將軍被起訴

66. For the researchers themselves, it was negotiated that they would remain unpunished if they handed over the research results and all formulas, etc., to the Americans, which then actually happened, of course, and with which the American researchers and scientists pursued research in the following years and decades and up to now, and they will pursue and continue to pursue these in the coming time.

至於研究人員,則與美方達成協議:只要把所有研究結果與各種公式等資料交給美國,他們便可完全換取免罪豁免——而他們也確實交出了資料。美國研究者與科學家在之後的多年、數十年乃至今日與未來,都以此繼續進行研究

67. From this, from the acquired results, vicious and deadly weapons usable for biological warfare naturally developed over time, which America also abundantly produced in large masses and has in stock.

基於這些成果,美國隨後製造出大量可作為惡意用途的致命生化武器,用於生物戰,並大量生產儲備

68. But it is specifically to be said to everything again that the whole thing is not at the expense of the Japanese people, for this people had no idea of all the terrible evil that the researchers and the army special unit brought upon hundreds of thousands of human beings of the Chinese people.

需要特別強調的是,這一切不應歸咎於日本人民,他們對研究團隊與陸軍特殊部隊加諸數十萬中國民眾的恐怖災難一無所知。

69. Thus, the Japanese people can never be held responsible for such monstrous crimes against humanity and war crimes.

因此,不應讓日本人民為這些駭人聽聞的反人類罪與戰爭罪負責。

70. The real culprits were the researchers and the army doctor, Shiro Ishii, and primarily the Showa Tenno, Hirohito, the Emperor of Japan, who approved everything, and, of course, also all those who supported the criminal matter and all those who spread the deadly pathogens over the country.

真正的罪魁禍首是那些研究者、軍醫石井四郎,以及首要批准一切的昭和天皇裕仁,當然還包括所有支持這項罪惡行徑及參與散播致命病原體的人員

71. And finally, it must still be said that at the end of the war, there were still more than 600 survivors of the prisoners of war, but they were cruelly murdered, so that they could not make any statements about the bestial, murderous, and deadly attempts of the butchers against the prisoners of war and against the people concerned in southern China.

最後必須指出,戰爭結束時原本還有 600 多名倖存戰俘,但他們全數遭到殘忍殺害,以確保無人能揭露劊子手對戰俘及華南民眾進行的殘暴人體實驗真相

Billy:

That is what I wanted to hear again, so that I can write it down and present it to the public. The human beings of the Earth should know, by what bestial creatures their world is inhabited. This, however, not only refers to this story with Japan but also to America, Israel, Palestine, and Iraq, and otherwise to all nations whose criminal elements act in the wise you mentioned or in a similar manner and bring death, suffering, murder, destruction, and annihilation over the people and entire nations and can still be praised high into the sky for it and think that they are magnificent, humane, just, and infallible. These creatures must be denounced because of their criminal thoughts and actions, so that the humans can finally learn the truth and do not continue to shout hurray for these thugs and murderers.

這正是我想再次聽取的內容,以便記錄下來公諸於世。地球人類應當知道自己的世界被何等殘暴的生物佔據著。這不僅指日本的那段歷史,還包括美國、以色列、巴勒斯坦、伊拉克,以及所有在你所說或類似方式中行事的國家,其犯罪分子將死亡、苦難、殺戮、破壞與毀滅帶給民眾乃至整個民族,卻反而受到極力讚頌,甚至自以為代表榮耀、人道、公正與無關謬誤。必須揭露這些生物的罪惡思想與行徑,讓人類終能知曉真相,不再為這些惡棍與兇手歡呼助威。

Quetzal:

72. You will keep your word, because I know how serious this is to you.

你將履行承諾,因為我明白你對此有多認真。

Billy:

You are right about that. But now, again something else: In the old history of Henok and the travelers from afar from the depths of space and, with these, the refugees of Henok’s lineage from the Sirius region, there is talk of the fact that these chose a system with an already-dying sun, in order to escape from the captors. This was so because the pursuers did not expect it and, even today, do not expect that the refugees chose for themselves a dying or passing sun, which will only exist for a few billion years and which only had three habitable planets in its system, one of which could only be transitionally inhabited for a short time, namely Mars, while another, thus Malona or Phaeton, was destroyed by its inhabitants, which resulted in the asteroid belt. Moreover, there was still the fact that the Sirius regions, from where the refugees broke out, were in a different space-time configuration, and the refugees settled in another space-time plane, simply in our space and our time, which was a foreign area to the Sirians and which could not be found by them up to this day, for on the one hand, there are simply too many of the most diverse space-time configurations in the entire Universe, and on the other hand, the Sirians did not have the Henok-technology of the space-time exchange. But now, two specific questions about this: first of all, do the distant descendants of the Sirians from their other space-time configuration, or from their other space-time plane, still presently search for the refugees of Henok’s lineage, whose most distant descendants are some of today's Earth-humans? And secondly, are the distant descendants of these Sirians in a position today to penetrate into other space-time configurations? And actually, this still gives rise to a third question that is related to this: Why, actually, was a solar system searched for, which only had a few inhabitable planets?

你說得對。現在換個話題:在古老的以諾(Henok)歷史記載中,那些來自宇宙深處的遠行者——即來自天狼星區域的以諾譜系逃亡者——提到他們為躲避追捕者而選擇了一個恆星瀕臨死亡的星系。這是因為追捕者當時未能預料(至今仍未料到),逃亡者竟會選擇一顆僅剩數十億年壽命、系統中僅有三顆宜居行星的垂死恆星。其中一顆(火星)僅能短期臨時居住,另一顆(馬洛納/法厄同星)則被其居民毀滅而形成小行星帶。此外,天狼星區域所處的時空結構與逃亡者轉移到的我們這時空層面不同,對天狼星人而言這是陌生領域,加上宇宙中相異時空結構數量過於龐大,且天狼星人未掌握以諾的時空轉換技術,因此至今未能尋獲。現在有兩個具體問題:第一,來自不同時空結構的天狼星人遠代後裔,至今是否仍在尋找以諾譜系逃亡者的後代(其中部分已成為現今地球人類)?第二,這些天狼星人的遠代後裔是否已具備侵入其他時空結構的能力?實際上還衍生出第三個問題:當初為何偏要選擇僅有少數宜居行星的太陽系?

Quetzal:

73. The danger of the pursuit of the refugees, or rather their distant descendants, by the distant descendants of the former inhabitants of Sirius is no longer existent because over many thousands of years, the disposition of the Sirians has changed for the better, and so now, they live in peace and without ambitions for power.

逃亡者及其後代遭受原天狼星居民遠代後裔追捕的威脅已不存在——經過數千年的演變,天狼星人的思想已向善轉變,如今他們生活在和平中,不再懷有權力野心。

74. Today, their aspirations are more focused on consciousness-related and spiritual progress than just on power, revenge, and retaliation, in consequence of which also everything that had happened at the earliest times with the genetically manipulated ones and their work and escape was ordered into oblivion by a council’s decision.

他們如今的追求更側重意識與靈性提升,而非權力、復仇與報應。因此,通過議會決議,所有關於早期基因改造生命體及其行動與逃亡的歷史已被封存遺忘。

75. But still, they also developed their technology further in every form, consequently, they also became capable of changing from their space-time plane into another.

儘管如此,他們仍在各方面持續發展科技,自然也包括掌握跨越不同時空維度的能力。

76. But unfortunately, this was to the advantage of a small group of diehards who had taken over the old hatred and thoughts of revenge as well as the retaliatory desires of the old Sirians from generation to generation and also further maintained them.

但可惜的是,這項能力反而被一小群死心不改的人利用,他們把古老的仇恨、報復與復仇欲望一代代傳承下來,至今仍繼續滋養這些情緒。

77. But today, these are now just 63 of their human beings who continue in the traditional hatred and try to cause harm to the most distant descendant of the Sirius refugees, even in the wise that they try to transport you from life and thereby make your mission and the spiritual teaching [aka Creation energy teaching] impossible.

但如今這類人只剩下 63 位,他們延續著古老的仇怨,想方設法傷害天狼星逃亡者的最遠後代,也就是試圖把你從人世間除掉,從而阻撓你的使命與靈性教導的傳播

78. Unfortunately, they also arrived into the possession of the technology that enables them to change into the most diverse space-time planes, so even into this one, in which the SOL-system exists, which they have, indeed, found after centuries of searching.

可悲的是,他們也獲得了能在不同時空維度間轉移的技術,因此也能進入這個有太陽系存在的維度,他們經過數百年的搜尋後終於找到了這裡。

79. They try to cause harm to you as well as to all those around you and to the teaching and the mission and elsewhere, namely by intimidating and threatening the Earth-humans who have observed our beamships or the ones of other extraterrestrial visitors to the Earth or who have found any proof of their existence.

除了針對你、你的教導與你的使命,他們也在其他方面製造傷害,例如恐嚇、威脅那些曾經觀察到我們的飛船或其他外星訪客飛船的地球人,或那些找到這些存在證據的人。

80. Through these hateful elements that cooperated with the Giza Intelligences, human beings of the Earth were also injured or kidnapped, etc., but this only occurred rarely.

這些充滿仇恨的個體也與吉薩精靈合作,造成部分地球人受傷或被綁架等事件,不過這些情況很少出現。

81. Moreover, these renegades and 'Black Men', as we also call them, and these have nothing to do with the so-called 'Men in Black' who are of earthly origin and, thus, who are secret-service driven Earth-humans, who strive to induce real visions and hallucinations through apparatus-driven, suggestive impulses in Earth-humans who are susceptible to these.

此外,這些叛離者,也就是我們稱為黑衣人」(Black Men的群體與地球上所謂的、其實是由情報單位操控的黑衣人毫無關係),還會利用裝置發出誘導性的暗示脈衝,使易受影響的地球人產生逼真的幻象和幻覺。

82. Their repertoire ranges from fake sightings and observations as well as alleged abductions up to simulated contacts and sexual intercourse with extraterrestrials, from which alleged pregnancies occur that, if they already appear, are caused quite normally with an earthly partner or by artificial manipulation of a medical nature or one’s own nature.

他們的花招包括假裝目擊與觀察、所謂的綁架事件,甚至還假造與外星人的接觸與性行為,並聲稱因此產生所謂的懷孕;而如果真的出現懷孕,那也只是與地球伴侶正常發生的,或是由醫療或自我手段的人工作業所造成的。

83. Also, through these extraterrestrial 'Black Men' the illusion is produced in susceptible Earth-humans that somehow, through carelessness, etc., things penetrated into their body unnoticed, such as the incidence of metal fragments or small projectiles, etc., implants of extraterrestrial forces and Wesen, which is absurd, of course.

這些外星「黑衣人」也會在容易受影響的地球人身上製造一種錯覺,讓他們誤以為因疏忽等原因進入體內的物體(如金屬碎片或小型彈丸等)是外星勢力植入的裝置,但這當然是無稽之談。

84. Since these Sirius renegades are too small in their numbers to inflict really major damage on Earth and its inhabitants, they have invested in their hatred, in order to create confusion in manifold forms all over the Earth among the humans.

由於這些來自天狼系的叛離者人數太少,無法在地球及其居民之間造成真正的大規模損害,他們因而帶著仇恨,處處在人類之中以各種方式製造混亂。

85. Moreover, as I already said, they try to destroy the spiritual teaching [AKA Creation-energy teaching] and your mission, and indeed, even by instigating unstable Earth-humans to kill you or to make it impossible for you through lies, deceit, and slander and to represent you as a liar, swindler, forger, and fraud, which you will still experience, unfortunately, even in your own family, as I have seen through a look into the future.

此外,如我先前所說,他們也試圖摧毀靈性教導與你的使命,其中包括唆使意志薄弱的地球人殺害你,或用謊言、欺騙和誹謗讓你身敗名裂,把你描繪成說謊者、騙子、造假者與詐欺者——可惜的是,你甚至還會在自己的家庭裡親身經歷到這一切,正如我透過未來觀察所看到的那樣。

86. Unfortunately, we are not able to catch these extraterrestrial 'Black Men' elements because they always vanish into a space-time plane whose coordinates we cannot detect and cannot register, for quite obviously, these Sirius renegades have a coordinate-distorter or otherwise have a possibility to distort the coordinate data, whereby we cannot capture them and cannot get a hold of the offenders.

很遺憾,我們無法逮住這些外星「黑衣人」的勢力,因為他們總是消失到一個我們無法定位與偵測其座標的時空維度;顯然這些天狼系叛離者擁有某種座標扭曲裝置或其他篡改座標數據的技術,使得我們無法偵測到他們,也無法抓住這些作惡者。

87. In addition, the elements are extremely vigilant and clever, so it could take years or decades before we get them on track and dissuade them from their actions.

加之這些分子極其警覺與狡猾,我們可能需要耗費數年甚至數十年才能追蹤到他們並制止其惡行。

88. We have to wait until they make a mistake or until our scientists find a possibility to decipher their coordinates upon the disappearance of the renegades into another space-time plane.

我們只能等待他們犯錯,或期待我們的科學家找到破解他們穿越時空維度時座標加密的方法。

Billy:

Then we can still exercise some patience. So let us talk about something else. Although we have already talked about this several times, I would like a specific answer from you. As Ptaah said and showed to me, there is a lot of water on and also under the surface Mars in the form of ice, mostly very close to the surface of Mars, whereby the South Pole is of special importance in this regard. As Ptaah explained, however, not all ice consists of water but also of other materials. Now, the question about this is whether you have foresight as to whether this water can one day be used by the Earth-humans, once they eventually colonise Mars and can, so to speak, bring it back to life. And in the coming time, will the fact of the presence of the enormous canyons and black sand dunes and water on Mars be discovered by probes, if such should be sent to the Red Planet and reach this at all?

那我們看來還得多點耐心了。那就談點別的吧。雖然我們之前已多次談過,但我想聽你一個特別的回答。依照Ptaah 對我所說並展示給我的情況,火星表面上、甚至表面之下,都存在大量以冰形式存在的水,主要就在接近火星表面的地方,其中南極區尤其重要。依照Ptaah 的說法,並非所有的冰都是水,還有其他物質。那麼,我的問題是:你們是否預見未來地球人若殖民火星並使其恢復生機時,能有效利用這些水資源?此外,若探測器能成功抵達這顆紅色星球,近期內是否會通過探測任務發現這些巨型峽谷、黑沙丘及水源存在的證據?

Quetzal:

89. That will be the case several times in the coming time in reference to the water, namely that large occurrences of water in the form of ice and snow can be proven by probes on Mars.

關於水源部分,未來確實會多次通過探測器在火星上發現大量以冰甚至雪形式存在的水資源。

90. But the final certainty will first be attained at the beginning of the third millennium, and to be sure, by a Mars probe that will be called "2001 Mars Odyssey," as our look into the future has revealed.

但最終的確定要等到兩千年初,由一顆名為「2001火星奧德賽號」(2001 Mars Odyssey)的火星探測器完成,這是我們的未來觀所顯示的結果。

Billy:

And, will it also become clear through this then that Mars once supported life and that, in fact, exotic life exists on the planet? I mean microbes and the like.

那麼,這是否也能證實火星曾存在生命,甚至目前仍有特殊微生物等生命形式存活嗎?

Quetzal:

91. No, that will not yet be the case at that time.

不,那時還無法證實這點。

92. The time for that will not be until much later.

相關發現要等到更晚的時期才會出現。

Billy:

And how does it stand with the storms on Mars; will these also be investigated then, and will it also be discovered that there is something like flashes of lightning up there? And since we are already at it: Through the powerful flashes of lightning on the good old Earth, which shoot vertically into the air at around 100 kilometres per second, radio waves arise with such high frequencies that through these, the very sparsely settled air molecules are brought to radiating illumination. Is this a specific feature that only appears on Earth, or does this phenomenon also occur on other planets?

那關於火星上的風暴呢?未來是否會展開研究,並發現那裡存在類似閃電的現象?順便問一下:在我們美好的地球上,那些以每秒約100公里速度垂直衝向高空的巨型閃電,會產生極高頻率的無線電波,使稀薄的空氣分子發出輻射光輝。這種現像是地球獨有的,還是其他星球也會出現?

Quetzal:

93. This likewise applies to other worlds, both those that are of the same nature as the Earth and those that are of a different nature.

其他世界同樣會出現這種現象,無論這些世界和地球相似還是有所不同。

Billy:

You mean in terms of the various planetary spheres, if I understand you correctly? By that, I mean the atmosphere or troposphere, stratosphere, stratopause, mesosphere, mesopause, thermosphere, exosphere or dissipation sphere, the neutrosphere, homosphere, heterosphere, and ionosphere, as well as the geosphere and biosphere, the lithosphere, respectively the Earth's mantle layer and the Earth's crust, and the inner asthenosphere, etc.

你的意思是各種行星的圈層結構吧?如果我理解正確,我指的是大氣層或對流層、平流層、層頂、中間層、中間層頂、熱層、外氣層或消散層,中性層、同質層、異質層和電離層,以及地球圈層、生物圈、岩石圈或地函層與地殼,以及內部的軟流圈等等。

Quetzal:

94. You astonish me.

你真是讓我驚嘆。

Billy:

It is only half as bad, it is all just school knowledge and book knowledge. But tell me, you recently said that around the turn of the millennium, a new space station would be built, which should orbit the Earth at a high altitude. ISS or 'International Space Station', you have called it. How high should this float above the Earth or all around the Earth? And how high and low will the temperature be up there?

沒那麼嚴重,這都是書本知識。但你說過,千禧年前後將建造一座新的太空站,在高空繞地球運行。你稱它為 ISS 或「國際太空站」(International Space Station)。那它會懸浮在地球多高的位置?那裡的溫度變化範圍會有多大?

Quetzal:

95. The very large station will orbit the Earth at about 400 kilometres of altitude, and at this altitude, there prevails a positive temperature of about 120 degrees and a negative temperature of about 150 degrees, if I am not mistaken.

這座巨型太空站將在約400公里高度繞地球運行。如果我沒記錯,該高度的最高溫度約為正120度,最低溫度約為零下150度。

Billy:

Aha, so there can also be mistakes with you. But tell me, when I took the deep sea tour with you, there I saw life-forms in the deepest depths, which will certainly still remain invisible and unexplainable to our deep sea researchers and scientists for a long time, as this will also be the case for many of the giant animals that live in higher and middle sea-depths, as for example the giant snake fish which look like giant eels, which are up to 15 metres long, as you said, then likewise the giant sharks that are up to 14 metres long and which have such large mouths that one might think that a third of the fish come from these. But then, there were still the giant beasts, which you called deep sea eels and which had a kind of tentacle-mane and which, once they are fully grown and as you also explained, can be up to 18 to 22 metres long. I was also impressed by the giant jellyfish, whose catching arms or tentacles were about 45 metres long, according to your explanation. Also those monstrous predatory sharks were to be regarded as enormous, which you described as rapacious and predatory creatures. And when I think that these fish, according to your data, were 10, 12, and 14 metres long, then one could learn fear if one would face these beasts under other and unprotected circumstances, than just in such a manner as we were protected in your ship. But that there are deep sea squid, which have long, delicate, and fine tentacles, several of which you also let me see and observe, of this I also knew nothing, as well as not of the existence of all the other deep-sea creatures or deep-sea life-forms. And here, I wrote down the name that you told me in reference to that beast that made a strange impression on me and concerning which you explained that it concerns a distant descendant form of the 'Carcharodon megalodon', as you dictated its name to me. Even more could be said of what was experienced and seen, but I want to concern you with a question, namely how many deep sea creatures of every kind and size can one still reckon, which have remained undiscovered up to now, if one can attach a number to this at all?

啊哈,原來你也會有記錯的時候。不過說起來,當初和你進行深海探險時,我在最深處見到的那些生物形態,估計在很長時期內仍將是深海研究者和科學家無法觀測解釋的,就像許多生活在中層和上層海域的巨型生物一樣。例如,那些形似巨鰻的蛇形魚,你說牠們能長到 15 公尺;還有同樣巨大的鯊魚,能長到 14 公尺,嘴巴大得彷彿占身體三分之一比例的巨鯊。此外還有你稱為「深海鰻」的龐然大物,長著觸鬚狀鬃毛,成年後體長如你所說能達1822公尺。那隻觸手長達45公尺的巨型水母也令我震撼,還有那些被你形容為貪婪掠食者的龐大掠食鯊。想到這些魚類根據你的描述能長到1012甚至14公尺,若在無防護情況下遭遇這些怪物,確實會讓人恐懼,畢竟我們當時是在你飛船保護中觀察。至於那些長著纖細觸手的深海魷魚,你讓我觀察到的多個品種,我過去也一無所知,更不用說其他所有深海生物的存在了。這裡我還記下了你告訴我的名字,指的是那隻給我奇怪印象的生物,你說牠是「巨齒鯊」〈Carcharodon megalodon〉遠親的後代。
關於我們所見所經歷的,還可以說更多,但我想問你一個問題:目前尚未被發現的深海生物,無論種類體型,如果能用數字來估算的話,大概有多少?

Quetzal:

96. That is also unknown to us, but we estimate that in the deep sea of the earthly oceans, about 12 million undiscovered genera and species of organisms still exist, and the number of individual species, according to their size, is probably in the tens of thousands, hundreds of thousands, or in the millions with the biggest and largest creatures, and in the tens of millions, billions, trillions, quadrillions, up to innumerableness with the smallest and tiniest life-forms.

這點我們也不清楚,但據我們估算,地球海洋深處仍存在約一千兩百萬種未被發現的生物屬與種類。若按體型計算,大型生物的單一種類數量可能達數萬、數十萬甚至百萬計;小型生物則達數千萬、數億、數兆乃至數千兆;而最微小的生命形式更是多到無法計量。

Billy:

With the innumerable life-forms, it probably concerns microorganisms and so on, right? And how large or tiny are they, for example, in relation to a fine tip of a hair?

關於那些無法計數的生命形式,應該是指微生物之類的,是嗎?那它們的大小或微小程度,例如相對於一根細髮尖端來說,大約是怎樣?

Quetzal:

97. Yes, I speak of microorganisms.

是的,我指的是微生物。

98. However, these stand in no comparison in their size to a hair’s tip because they are so tiny that billions of specimens could be found on such.

但它們的大小與一根頭髮的尖端完全無法相比,因為它們微小到可以在一根髮尖上容納數十億個。

Billy:

Then these are probably thermal microorganisms, i.e. thermal bacteria or even thermophilic microorganisms, as you and Ptaah once called these super-small creatures, if I remember correctly. Unfortunately, I must inquire into this, for since my breakdown in 1982, I no longer have the memory capacity as before. You know that I am still working up what was lost and no longer reliably recall everything that I knew before.

這麼說來,這些應該是嗜熱微生物或嗜熱細菌吧?如果我沒記錯,你和 Ptaah 曾經稱之為「超微型生物」。可惜我得確認一下,自從 1982 年那次昏迷後,我的記憶力已不如前。你知道的,我仍在努力補回失去的記憶,肯定無法完全恢復過去所知的全部內容。

Quetzal:

99. You remember very well.

你的記憶非常準確。

100. You said everything that is to be said.

你已說出所有關鍵資訊。

101. A further explanation from me is not necessary.

我不需要再作任何額外的解釋。

Billy:

Also good. Then another question about the large and giant deep-sea life-forms, such as the giant sharks, giant squid, giant eels, and giant snake fish, etc. For centuries, stories from sailors wander through the world like ghosts, which describe sea-monsters and deep-sea monsters that are said to have attacked ships on the seas and that have even sunk these and that also should have killed sailors. Is this actually somewhat true, or is it all just storytelling?

那好。還有一個關於大型與巨型深海生物的問題,比如巨型鯊魚、巨型章魚、巨型鰻魚和巨型蛇形魚等。幾個世紀以來,水手間流傳著各種關於海怪與深海怪物襲擊船隻、甚至擊沉船舶殺害船員的故事。這些傳說究竟有真實成分,還是純屬虛構?

Quetzal:

102. The stories have their validity, even if many things seem implausible due to a lot of exaggeration.

這些傳說確實有其依據,儘管許多內容因過度誇大而顯得不可信。

103. Of course, there are also many invented stories that have no truth content at all, so not everything that has been and that will be told can be accepted as given, as this is also the case with respect to many other things.

當然,也有許多純粹虛構、毫無真實性的故事,因此並不是所有傳聞都應被視為真實,這如同許多其他事物的情況一樣。

Billy:

So I imagined, yes. But it is also clear to me that various stories are just so-called sailor’s yarns, as this also applies to the alleged ship’s kobold as well as to the unbelievable stories regarding St. Elmo’s fire, which there actually is, however, through the atmospheric electricity. But now a question that demands your doctor’s knowledge: Dyslexia, which is also designated as a writing disorder or orthography disorder, if I am correctly oriented, is this inheritable?

我就知道。我也明白有些故事只是所謂的「水手閒話」,就像所謂的「小妖精」(德語:Klabautermann;是一種水精靈)一樣;至於聖艾爾摩之火St. Elmo’s fire)那類不可思議的故事,雖然聖艾爾摩之火確實是由大氣電現象造成的。現在再來一個需要你醫學知識的問題:閱讀障礙(Dyslexia;又稱失讀症),也就是所謂的拼寫障礙或正字法障礙(orthography disorder),如果我沒弄錯,這是可以遺傳的嗎?

Quetzal:

104. That is of correctness.

是的。

105. Dyslexia is inheritable through genetic misinformation or genetic deformation, i.e. genetic damage.

閱讀障礙可以經由基因資訊錯誤、基因變形或基因損傷而被遺傳。

Billy:

I was asked about the apartheid system in South Africa and about the civil rights activist, Nelson Mandela, who has been imprisoned there for many years because he made himself unpopular in the political struggle against the oppression and was condemned as a public enemy to lifelong imprisonment. How long will the oppressive apartheid system continue to exist, if it is abolished at all, and Nelson Mandela, will he ever be free again? Have you had a look into the future in relation to this?

我被問到關於南非的種族隔離制度,以及多年來因為在政治上反抗壓迫、而遭人憎恨並以國家公敵之名被判終身監禁的民權鬥士納爾遜・曼德拉Nelson Mandela)。他還會再次獲釋嗎?這種泯滅人性的種族隔離制度還會持續多久?它會被廢除嗎?你們對此有未來預見嗎?

Quetzal:

106. Nelson Mandela will be released into freedom again after 27 years of imprisonment, through the intervention of an authoritative Swiss diplomacy, on the 11th of February, 1990.

納爾遜・曼德拉在監禁 27 年後,將因為瑞士關鍵外交人士的介入,而在 1990 2 11 日重獲自由。

107. At a later time, and to be sure, in the month of April, 1994, the system of racial segregation that has existed since 1948 will be cancelled and placed permanently out of power.

之後,在 1994 4 月,從 1948 年以來存在的種族隔離制度將被正式廢除並徹底終結。

108. In the same year, Nelson Mandela will be proclaimed as the President of the Republic of South Africa, but he will only hold the office of president until 1999 and will resign at his own desire.

同一年,納爾遜・曼德拉將被宣佈為南非共和國總統,但他只會任職到 1999 年,並會主動請求卸任。

Billy:

Then there are, therefore, only a few years of the terror of the whites against the various non-whites in South Africa. That is good to hear. Such progress is praiseworthy. But now, two questions about the colours of the Universe: you surely remember Professor Janowski, the astrophysicist; we have already discussed a question of his once; he asked: What original colour did the material Universe, i.e. the material Creation Belt, exhibit, what colour followed thereafter, what is given today, and what colours will be given in the future and what will be given with the contraction of the Universe. He also asks how these colours can be calculated and whether this is possible at all or whether the earthly scientists of astrophysics are presently in a position to do this or will be in the future.

那麼在南非,白人對其他有色人種的恐怖壓迫,只剩下幾年的時間了。這真是好消息。這樣的進展值得稱讚。
現在再來兩個關於宇宙色彩的問題:你應該還記得天體物理學家 Janowski 教授,我們曾經談過他的一個問題;他問:物質宇宙、也就是創世宇宙物質帶的原始顏色是什麼?之後又呈現什麼顏色?如今的顏色是什麼?未來會呈現什麼顏色?而在宇宙收縮時又會是什麼顏色?另外,他還問:這些顏色能否被計算出來?是否可能?地球上的天體物理學家現在或未來是否有能力做到?

Quetzal:

109. I want to answer the first question first:

我先回答第一個問題:

110. The colour of the Universe can only be calculated in accordance with all sources of light of all galaxies in the form of a combination of the same, and to be sure, while a so-called cosmos spectrum or universe spectrum is created from this.

宇宙的顏色需根據所有星系光源的混合光譜來計算,也就是將它們綜合形成所謂的「宇宙光譜」。

111. This is an average value which is not visible to the human eye and which results from combinations of young blue and old red stars of the galaxies as well as from nebulous formations and gas clouds of a cosmic form.

這是一個平均值,肉眼無法看見,它來自年輕的藍色星體與老舊紅色星體的組合,以及星系中的星雲結構與氣體雲等宇宙形態的組合。

112. From this, it also follows that the colour of the Universe does not always remain the same but varies, because depending on the overall mass and luminosity of all sources of light, the colour changes.

由此可知,宇宙的顏色並非一直不變,而是會隨著總光源的質量與亮度而改變色調。

113. During the formation of the Universe, the greatest brightness was given:

宇宙誕生時,亮度最大:

114. A beaming, bright, white Zohar-light that resulted from the Big Bang explosion.

一道炫目明亮的白色 Sohar 光,由宇宙大爆炸產生。

115. Then came the blue phase of the galaxies’ development and stars’ development, etc., from which the material form of the present Universe developed, which exhibits a beige colour that, over the course of time and evolutionary change, will be followed by the colours of turquoise, green, red, and yellow, so since the origin of the Universe, there is the following series of colours up to its end:

隨後進入星系與恆星發展的藍色階段,並逐步演化成現今宇宙物質形態的米色。隨著時間推移與演化進程,後續將依次出現青綠色、綠色、紅色與黃色。自宇宙誕生至終結,顏色演變序列如下:

116. 1) Beaming, bright, white Sohar-light Big Bang Phase

1) 炫目明亮的白色 Sohar ——大爆炸階段

117. 2) Beaming blue                                   Existence-Development Phase

2) 璀璨藍色——存在發展階段

118. 3) Beige                                                1st Existence Phase

3) 米色——第一存在階段

119. 4) Turquoise                                         2nd Existence Phase

4) 青綠色——第二存在階段

120. 5) Green                                               3rd Existence Phase

5) 綠色——第三存在階段

121. 6) Red                                                   Final Existence Phase

6) 紅色——存在末期階段

122. 7) Yellow                                               Contraction Phase

7) 黃色——收縮階段

Billy:

Thanks. This information will please him. But now, again something else: As one knows, the mountains on Earth are still growing, but at the same time, erosion also takes place. An amateur geologist asked me as to what mountain on Earth has the greatest and fastest growth and, at the same time, the greatest erosion. And since you also occupy yourself with geology, and indeed, even in an earthly relation, as you said, you should actually be able to answer this question, right?

感謝,這些資料會讓他很高興。
現在換個問題:大家都知道,地球上的山脈仍在生長,但同時也發生侵蝕。有人問我,一位業餘地質學家想知道,地球上哪一座山既生長最快最大,又同時經歷最劇烈的侵蝕?而你又對地質學有所研究,包括地球方面的研究,所以你應該能回答這個問題,對吧?

Quetzal:

123. That is of correctness.

是的。

124. To answer the question is not a problem.

回答這個問題沒有問題。

125. This is the Nanga Parbat Mountain in Pakistan, which belongs to the Himalayan Mountains and to the eight-thousanders.

答案是位於巴基斯坦的南迦帕爾巴特峰Nanga Parbat Mountain),屬於喜馬拉雅山脈,也是八千公尺以上高峰之一。

Billy:

Then that would also be clear. So thus the next question, namely about Atlantis. If I remember correctly, Semjase once said that there had not been only two Atlantises, the Great Atlantis and the Small Atlantis. Do you know about this?

那就清楚了。接下來是關於亞特蘭提斯的問題:如果我沒記錯,Semjase 曾說過,不只是兩個亞特蘭提斯,而是大亞特蘭提斯和小亞特蘭提斯。你知道這件事嗎?

Quetzal:

126. Yes.

知道。

127. There were four different Atlantises, so the New Atlantis beyond the Pillars of Hercules, between the Azores and Spain.

實際上存在四座不同的亞特蘭提斯:位於海克力斯之柱外側、亞速爾群島與西班牙之間的「新亞特蘭提斯」。

128. Then there was the Small Atlantis that existed in the Mediterranean Sea in the area of Santorini, and then Old Atlantis is to be mentioned, on which later, after its downfall, Troy was built, while Great Atlantis had its existence in the Atlantic.

其次是在聖托裡尼區域存在於地中海的小亞特蘭提斯;此外還有「古亞特蘭提斯」,其沉沒後原址上建起了特洛伊城;而大亞特蘭提斯則位於大西洋。

129. The Atlanteans of Great Atlantis were the rulers over all four Atlantises and their peoples, for they all belonged to the same origin.

大亞特蘭提斯的亞特蘭提斯人統治著全部四座亞特蘭提斯及其民族,因他們皆屬同源文明。

130. Thus, a central government was given, but the administration of the various Atlantises took place through authorised representatives, who were called the Litent.

當時實施中央集權政府制度,各亞特蘭提斯的管理由稱為「Litent」的代理人執行。

Billy:

Then soon, I will have asked all questions. So still this: Months ago, a young man was with me, who had severe psychological problems that arose from sexual conduct during his childhood, and to be sure, by a pedophile Catholic priest. The man hesitated for a long time about the story, before he told it to me. And quite obviously, he was very seriously burdened by his experiences with the priest, but out of shame and anxiety, he could not talk to anyone for over 17 years about what had naturally burdened his psyche, through which became more and more closed and isolated. Thus, I had the greatest difficulty in assuring him that he could trust me and that I could surely give him some good advice. But the whole thing lasted for four hours, before he was finally ready for speak. It …

那麼我的問題差不多都問完了。最後還有這件事:幾個月前有個年輕男子來找我,他因童年時期遭受一名天主教孌童癖神父的性侵害而患有嚴重心理創傷。他支吾了很久才向我坦白。很明顯這段經歷對他造成極大負擔,但出於羞恥與恐懼,他十七年來從未向任何人傾訴,這自然加重了他的心理壓力,使他越來越封閉。我費盡心力才讓他相信可以信任我,並承諾會給他妥善建議。但整個過程仍耗時近四小時,他才終於願意開口。這件事…

Quetzal:

131. Excuse me for interrupting you, but would one not correctly say 'to speak' instead of 'for speak'?

請原諒我打斷你,但正確說法應該是「願意開口」(to speak;德文:zum Sprechen)而非「願意說」(for speak;德文:zu sprechen)吧?

Billy:

Of course, then have I said 'for' instead of 'to'?

當然,我是不是說錯成「for」而不是「to」了?

Quetzal:

132. That you have.

你是這麼說的。

Billy:

Then I have misspoken. Please check the mistake for me. Now, it turned out, then, that the priest mentioned by him is known to me. Moreover, it concerns a man who is already older now, to whom I will read the riot act with the opportunity. But what I really want to say is that the young man, after he had expressed himself to me and had told me the whole story, feels changed and liberated since then, and indeed, continuously, as he even told me last night on the telephone. Quite obviously, he could free himself from his age-old burden through the conversation with me and now leads a reasonable and carefree life, liberated from the old burden. The question now is whether you can take me to this priest, so that I can take him to task? You know that, because of my health, I cannot go by train, and I do not want someone to take me there by car, for one would have to ask me for the reason behind the visit with the priest, and I would have to give an untruthful answer, which does not lie within me, however. Moreover, one would then also know where the priest exercises his office.

那是我口誤了,請見諒。後來發現,他提到的那位神父我其實認識。這是一位現在已經年長的男子,將來我會找機會好好教訓他。但我真正想說的是,這名年輕男子在向我傾訴並講述整個故事後,從此感覺像是重獲新生,而且這種感覺持續存在,他昨天晚上還打電話告訴我。很明顯,通過與我的談話,他得以卸下多年來的重擔,如今過著理智、輕鬆且擺脫了舊有負擔的生活。現在問題是:你能送我去見那位神父嗎?我想當面質問他。你知道我因健康問題無法乘火車,而我也不想找人開車載我,因為如果被問到拜訪神父的理由,我就必須撒謊,而我不想這麼做。此外,這樣還會暴露神父的工作地點。

Quetzal:

133. I can meet your wish.

我可以滿足你的願望。

134. We will still talk about that.

我們稍後再討論這件事。

135. Of course, it is good if you are silent over the name of the priest as well as over the place where he holds his office.

當然,你最好對神父的名字以及他任職的地點保密。

136. But one thing you should be aware of regarding the paedophilic sexual abuse of the priest is that this is not an isolated case, for among the Catholic priests, paedophilia is widely spread, which is due, not in the least, to celibacy.

但你需要意識到:這位神父的孌童性侵行為並非個案,事實上孌童癖在天主教神父中極為普遍,這與獨身制度密切相關

137. In the primary form, homosexual machinations appear in this regard.

此類行為主要表現為同性戀性質的作案手法。

138. And in fact, there are thousands of Catholic priests throughout the world, who violate children and adolescents in a pedophilic manner.

全球確實有數千名天主教神父對兒童與青少年實施孌童性侵

139. An evil that will run more and more rampant in the coming time, and indeed, not just with Catholic priests, but also with the teachers of schools and sports, as well as in child pornography and child prostitution and even with many parents who sexually abuse their children.

這種惡行未來將持續加劇,不僅存在於天主教神父群體,更將蔓延至學校教師、體育界、兒童色情產業、兒童賣淫領域,甚至眾多對子女實施性侵的家長中

140. In the coming time, it will all take on ever greater and worse proportions, which, on the one hand, is due to the fact that through Beate Uhse, the sexual taboo became destroyed, which led to the fact that worldwide, open prostitution and pornography can be publicly operated in many forms, without punitive measures being taken against it, which will lead in the coming time to crass Ausartung [to get very badly out of control of the good human nature], and on the other hand, this also traces back to the machinations of Beate Uhse, whereby all morals in reference to sexuality become violated, which will still worsen in the coming years and decades, by what means practically the entire world will become a cesspool of sexual degeneracy, and this will be tolerated by the authorities of the governments because many of them will be involved in these machinations themselves in a profit-winning or vice-fulfilling wise.

未來情況會持續惡化到更嚴重的地步,一方面由於Beate Uhse(暫譯為貝亞特.烏澤這位女士是成人用品店的先驅,在二次世界大戰後,開始由德國發跡,然後遍及歐美,逐漸影響到全世界。摧毀了性禁忌,導致各種形式的公開賣淫與色情產業在全球運作卻不受法律制裁,這將引發極端變態行為;另一方面,正是烏澤(Uhse)的操作踐踏了一切性道德觀念,且在未來數十年間持續惡化,幾乎使全球淪為性變態的泥沼,而政府負責人竟對此縱容——因為許多當權者自身也為牟利或滿足惡習而參與其中。

141. Of course, there will only be a few who will be called to account, while the majority of all fallible ones can pursue and indulge in their criminal, immoral, and ausgearteten [having gotten very badly out of control of the good human nature] sexual machinations undisturbed.

自然只有少數人會受到追究,絕大多數犯罪者將繼續逍遙法外,沉溺於其犯罪性、不道德且變態的性活動中。

142. And also included in the majority of the offending perpetrators are all those who somehow advocate, contribute to, or who are even the beneficiaries of the machinations, therefore, also included therein are all those who involve themselves in these machinations, directly or indirectly.

這些犯罪主謀還包括所有以任何方式支援、參與或僅從中獲利者,甚至那些直接或間接從這些勾當中獲取性興奮的人都應被歸類其中。

Billy:

Well said, and it especially has the last word in itself, in order to describe the matter. Then I now have just three questions: the climate change that is going on and that should progress more and more rapidly in the coming years, as you mentioned at another time, this is very well due, in part, to the senselessness of human beings, with their environmental pollution, air pollution, land degradation, water degradation and, in general, the overall environmental degradation in every respect. Of course, we have already talked about this often, but I am still asked the same questions over and over again. All the coming events in the upcoming years and decades, which are teeming with natural disasters of all kinds and which will demand many human lives and cause enormous devastation, also trace back, however, to quite natural causes, as these have already been given by nature and cosmic influences for millions of years. Am I right in my acceptance that already for quite some time and in the near and more distant future, everything related to this can approximately be divided by two, that even about 50 per cent is of natural origin and about 50 per cent is of unreasonable, destructive human origin?

說得好,最後那句總結尤其一針見血。現在我只剩三個問題:氣候變遷正在發生,且如你曾提及的將在未來幾年急遽加速。這部分歸因於人類不理智的環境污染、空氣污染、土地破壞、水域破壞等全面性環境破壞。雖然我們多次討論過,但人們仍反復向我提出相同疑問。未來數十年間,各類自然災害頻發、奪走無數生命並造成巨大破壞的事件,是否也源自數百萬年來自然與宇宙影響形成的天然因素?我的推測是否正確:長久以來直至可預見的未來,這類事件約有 50% 屬自然成因,另外 50% 則來自人類不理智的破壞性行為?

Quetzal:

143. That is of correctness.

是的。

144. The ratio is to be regarded approximately in this measure.

這個比例大約可以這樣看待。

Billy:

You said something about the ice of the Poles, namely what per cent of the ice at the Poles will have melted by the year 2000, etc.

你還提到過極地的冰層,也就是到西元 2000 年為止,極地大約有多少百分比的冰會融化等等。

Quetzal:

145. That is of correctness.

的確。

146. I remember that.

我記得談過這件事。

147. The explanation was that by the year 2000, through the climate change, i.e. global warming, about 40 per cent of the Poles’ ice layers will have melted away in their density, whereby, however, also another effect will appear, namely that enormous blocks of ice will break off and float through the seas as enormous icebergs several square kilometres in size.

當時的解釋是:到 2000 年時,因氣候變遷(即氣候暖化)將導致約 40% 的極地冰層密度減弱而融化,同時還會出現另一種現象,就是巨大的冰塊會從冰原上崩離,形成面積達數平方公里的巨大冰山,在海洋中漂流。

Billy:

Right, that was it exactly. Then the last question for today: Atopic dermatitis [eczema], by what means does this vile evil appear, which drives the poor people who are befallen to it half into insanity?

對,正是這個。那麼今天最後一個問題:異位性皮膚炎Atopic dermatitis)這種折磨患者至幾近瘋狂的惡疾,究竟是如何形成的?

Quetzal:

148. This is an allergy with a very broad excitation spectrum, which can be caused genetically or by other internal or external influences.

這是一種過敏反應,具有非常廣泛的誘發因素,可能由遺傳決定,也可能由其他內部或外部因素引起。

149. Specifically, the following points are to be mentioned for external influences, but I can only cite some of them because the spectrum is very broad:

對於外部因素,特別要指出以下幾點,但因為範圍極廣,我僅列舉部分:

150. 1) Chemical agents and substances of all kinds.

1) 各種化學物質和化學製品。

151. 2) Natural resources and substances of all kinds.

2) 各種天然製劑與物質。

152. 3) Food.

3) 食品。

153. 4) Beverages.

4) 飲料。

154. 5) Gases.

5) 氣體。

155. 6) Pollen of trees, flowers, bushes, grass, and grains of every kind.

6) 各種樹木、花朵、灌木、草和穀物的花粉。

156. 7) Cleaning agents of every kind.

7) 各種清潔用品。

157. 8) Hygiene products of every kind.

8) 各種衛生用品。

158. 9) Insects of all kinds.

9) 各種昆蟲。

159. 10) Fruits and vegetables of all kinds.

10) 各種水果、蔬菜。

160. 11) Animal products of all kinds.

11) 各類動物製品。

161. 12) Contacts with animals or things of all kinds.

12) 與各類動物或物品的接觸。

162. These are the main factors that, depending on the case, can trigger atopic dermatitis, if a person, as a result of an unstable immune system, reacts sensitively and susceptibly to one or more of their causative agents.

這些是主要因素,根據不同個案,如果人的免疫系統較脆弱,對其中一種或多種誘因敏感,就可能引發致病的皮膚炎。

Billy:

Then those were all the questions that I had today.

今天我的問題就到這裡了。

Quetzal:

163. Then I will say good-bye.

那我就先告辭了。

Billy:

Not so fast, my friend, you said that we will still discuss the matter regarding the visit with the priest.

別這麼快走,我的朋友,你說過我們還要討論關於拜訪那位神父的事情。

Quetzal:

164. That is of correctness.

沒錯。

165. Then we will now agree upon a time …

那我們現在就來安排一個時間

(本篇接觸報告結束)


上一篇回目錄下一篇

英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_219

中文翻譯借助 Deepl Translator 的協助

 

 

 

 

全站熱搜
創作者介紹
創作者 ONENESS 的頭像
ONENESS

浩瀚萬象(ONENESS)

ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()