*Kelch der Wahrheit*

Im *Kelch der Wahrheit* steht geschrieben:
Lebt stets in Liebe und in Frieden,
pflegt auf Erden Freiheit und Harmonie,
und vergesst die wahre Wahrheit nie.
Pflegt euer Leben stets im Gütigsein,
und lebt im wahren Schöpfungssein.
Der *Kelch der Wahrheit* wird euch regen,
nicht zum Fluche – ganz zum Segen.

 

Semjase-Silver-Star-Center, 13. Juli 2008, 3.21 h
Billy


*Goblet of the Truth*

In the *Goblet of the Truth* there it says:
Live always in love and in peace,

foster freedom and harmony on Earth
and never forget the real truth.
Foster your life always in goodness of heart
and live in the true BEING of the Creation.
The *Goblet of the Truth* will wake you,

not to the bane – but to the boon.

 

Semjase Silver Star Center, 13 July 2008, 3:21 a.m.
Billy


*真理之杯*

 

*真理之杯*裡寫道:
永遠生活在愛與和平裡,
在地球上創造自由與和諧
並且永遠牢記真正的真理。
用發自內心的善來創造你的生活
並且生活在創造之中

*真理之杯*將讓你覺醒,
迎向祝福,遠離災禍。

 

2008713日淩晨321分,於銀星中心

Billy


Im Namen der Wahrheit der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote


In the name of the truth of the laws and recommendations of the primal power (Creation)


以「造化」法則與建言的真理之名


一章節回目錄第二章

Abschnitt 1 / Chapter 1 / 第一章

1)  Das ist der ‹Kelch der Wahrheit›, die Worte und Richtlinien, wodurch ihr der Gesetze und Gebote der Erzeugung (Schöpfung) und im Aussehen (Natur) wissend sein sollt, um die Regeln und Werte des Lebens zu erfüllen, auf dass ihr das Dasein zur Liebe, zum Frieden und zur Freiheit, wie auch zur Gleichstimmung (Harmonie) und Weisheit führen mögt; gegeben seit Nokodemion durch die Künder, die Propheten, die bis hin zur Neuzeit in gesamter Zahl sieben sein werden.


1)  This is the ‹Goblet of the Truth›, the words and guidelines through which you shall be knowing in the laws and recommendations of the Creation and in the appearance (nature), in order to fulfil the rules and values of the life, so that you may lead the present existence to the love, peace and freedom, as well as to the consonance (harmony) and wisdom; given since Nokodemion by the proclaimers, the prophets, the entire number of whom up to the new time shall be seven.


1)  本書名為《真理之杯》,其中包含著你們應該知道的造化自然」(the Creation之法則與建言的字句和指引,以作為實踐生活的規則並發揚生命的價值,這樣你們才能將當今的生活方式導向大愛、和平和自由,以及和諧和智慧;這是自Nokodemion以來,至今總共已有七位先知所揭示過的內容

中譯編者註:這裡英文中的“Creation”,在本書各章節中頻頻出現,據理解應該是指宇宙間最高層級的能量,是一切生命與萬物的原創力。原創者一律中譯為創造,在部分譯文中雖不失規矩但略顯平直,難以表達本概念之深意。於是後續之翻譯中,編譯者如有調整,將優先選用中文較貼近之譯名「造化。此外,本文部分翻譯視語意,亦適當選用「造物」、「創生」等其他譯名。
在中文典籍古文中,曾記載有關「造化」一詞之解釋,均有宇宙大自然之涵義,請讀者自行參閱。


2)  Der Gebärung allen Lebens (Schöpfung) und deren Gesetze und Gebote sei euch (Menschen) Pflicht erfüllung zugetan, denn allein dadurch wird Wissen der Wahrheit zur Weisheit, wodurch sich der Balsam (Essenz) aller Anschwellung (Entwicklung/Evolution) der Innenwelt (Bewusstsein) ergibt.


2)  The birthing of all life (Creation) and its laws and recommendations is a duty to be fulfilled by you (human beings), because only in this wise will knowledge of the truth become wisdom, through which comes the balsam (essence) of all swelling (evolution) of the inner world (consciousness).


2)  使「造化萬物」和祂的法則與建言能夠孕育成長且發揚光大,是你們(人類)要去實現的使命,因為只有通過這種方式,真理的知識才能變成智慧,只有這樣,人類內在世界(意識)所有的脹痛(演化)才能得到舒緩(真髓)。


3)  Allein die urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote sind für euch (Menschen) Beistand, um euer Leben zu formen und es zur Erfüllung zu bringen; erschafft daher keine von euch erdachten Gesetze, die wider die Ordnung und Gesetze und Gebote der Erzeugung (Schöpfung) sind und diese beschneiden und nachteilig für euer Wohl verändern.


3)  Only the laws and recommendations of the primal power (Creation) are support for you (human beings) in forming your life and bringing it to fulfilment; therefore do not create any laws from your own intellect that are in opposition to the regulation and laws and recommendations of the Creation and that curtail these and change these to the detriment of your well-being.


3)  在你們(人類)開創和實現你們生活的過程中,只有「造化」的法則與建言才是你們的力量來源;因此,不要運用你們的心智來創造任何違背「造化」法則與告誡的律法,這些律法將會讓你們的生活備受煎熬。


4)  Gewährt ihr (Menschen) in euch Gedeihen, dann erregt in euch selbst kein Missfallen und lebt im ‹Kelch der Wahrheit›; lebt nach der Wahrheit, die Gewissheit in Erkennung der Wirklichkeit ist.


4)  If you (human beings) allow prosperousness in yourselves, then do not create any displeasure in yourselves and live in the ‹Goblet of the Truth›; live according to the truth, that is certainty in recognising reality.


4)  如果你們(人類)希望繁榮昌盛,那麼就不要在你們之間製造任何不快,按照《真理之杯》的教導來生活;依照真理來生活,這是確確實實對現實的體認。


5)  Nicht soll irregegangen und nicht den Gesetzen und Geboten der Erzeugung (Schöpfung) geflucht werden, denn solches Tun erregt Ablehnung unter denen, die der Billigkeit zugetan (gerecht/verant wortungsvoll) sind, und also widerspricht Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) dem ‹Kelch der Wahrheit›.


5)  There shall be no going into the unreal and no cursing of the laws and recommendations of the Creation, because such acts generate rejection from those who are connected to the fairness (equitable/responsible), and therefore inequity (unfairness) contradicts the ‹Goblet of the Truth›.


5)  不要追求虛幻的東西,不要詛咒「造化」的法則與建言,因為如此的行為會排斥些公平(公正負責)的人,因而導致偏私,這將違背《真理之杯》的教導。


6)  Und ein Gebet soll nur gesprochen werden zur eigenen Innenwelt (Bewusstsein), denn diese formt sich entwickelnd zu dem, was ihr durch das Wort und die Gedanken durch den ‹Kelch der Wahrheit› zugetan wird.


6)  And a prayer shall only be spoken to the own inner world (consciousness), because this forms itself growing into that which is connected to you through the word and the thoughts through the ‹Goblet of the Truth›.


6)  一個在祈禱的人,只能與自己內心的世界(意識)說話,因為這樣能夠將《真理之杯》裡的字句和思想,與你的意識連接而使自身成長。


7)  Allein dem Wissen, der Wahrheit und Liebe, dem Frieden und der Freiheit, wie auch der Gleichstimmung (Harmonie) und der Weisheit soll die Anschwellung (Entwicklung/Evolution) der eigenen Innenwelt (Bewusstsein) dienen, ausgehend aus dem ‹Kelch der Wahrheit›, um den Sinn des Lebens zu erfüllen und nicht in Übeln und Unrecht zu versinken.


7)  The swelling (evolution) of the own inner world (consciousness) shall only serve the knowledge, the truth and love, the peace and freedom as well as the consonance (harmony) and wisdom, starting from the ‹Goblet of the Truth›,  in order to fullil the sense of the life and not to descend into disasters and inappropriate doings.


7)  內心世界(意識)的增大(進化),只能以知識、真理、大愛、和平、自由、和諧以及智慧為目的,為了體現生命的意義,並且不再落入災難和失當的行為中,讓我們從《真理之杯》開始學習吧。

(第一章 結束)


一章節回目錄第二章

資料參考編輯自網路“愛人的心”之分享檔案,特此致謝!

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()