上一章 回目錄 下一章

/tmp/phpwr65Jz

Chapter 27

第二十七章

The Disciples' Agitation

門徒們的騷動

1. After Jmmanuel had finished speaking, the disciples became agitated and said, "Why don't we capture Juda Ihariot and stone him, so he can't betray you?"

當以馬內利講完這番話後,門徒們感到激動,說道:「為什麼我們不抓住猶大.伊哈略特(Juda Ihariot),把他用石頭砸死,這樣他就不能背叛你了?」

2. But Jmmanuel was angry and said, "Don't you know that the law says:'You shall not kill out of degeneration', and don't you know what I prophesied to you, that I shall be crucified in order to gain a special insight?

但以馬內利憤怒地說道:「你們難道不知道律法上說:『你們不可因為墮落而殺人』?難道你們不知道我曾對你們預言過,我將被釘在十字架上,這是為了獲得那非凡的領悟嗎?」

3. "How dare you disrespect the fulfillment of the law, for thus it is given and intended?

「你們怎能如此不尊重律法的實現,因為這一切都是造化的意圖和安排?」

4. "Just as I walk on my path, so each person will have to walk on their path.

「就像我走我的路一樣,每個人都必須走自己的路。」

5. "Truly, I say to you, if I were not to follow my destiny, how could I be inposition to fulfill my mission, which will lead me to India?

「我實在告訴你們,如果我不遵循我的命運,怎麼能完成我的使命,而這使命將引領我前往印度呢?」

6. "Oh, you who lack courage and knowledge, I have certainly instructed you in the truth, and yet you do not recognize it!

「哦,你們這些缺乏勇氣和知識的人,我確實已經教導你們真理,然而你們卻無法認識它!」

7. "How can it still be inconceivable to you that after my departure my teachings will be adulterated by you and disseminated in all directions as erroneous teachings and erroneous religious cults?

「在我離世之後,我的教導將被你們歪曲,作為錯誤的教義和錯誤的宗教崇拜向四面八方傳播,你們怎麼還能想像不到呢?」

8. "Because of what you will do, the world will resound with misguidance and false teachings.

「正因為你們所做的,這個世界將充滿誤導和虛假教義。」

9. "Many among you will bear the blame that humanity will not recognize the truth, although I certainly have taught it to you.

「你們中的許多人將承擔這個責任,因為人類將無法認識真理,儘管我確實已經將它傳授給你們。」

10. "There will be great reverberations in the world regarding your false teachings, which you will spread.

「你們所散播的錯誤教義將在世界中引起巨大的回響。」

11. "Clearly, you did not understand the words of knowledge, and hence the truth of my teachings.

「顯然,你們沒有理解知識的話語,因此也沒有理解我教導的真諦。」

12. "You are struck with blindness, like the legitimate people of this land who are held in darkness and oppression by the Israelites, just as the prophets predicted for these people, because they have forsaken the tenets of truth, like the Israelites who plundered this land and since then dominated and oppressed its legitimate owners.

「你們被蒙蔽了雙眼,就像這片土地的合法子民,他們被以色列人的黑暗和壓迫所困擾,就像先知們對這些人所預言的那樣,因為他們遺棄了真理的信條,就像以色列人掠奪了這片土地,並從那時開始統治和壓迫這片土地的合法擁有者。」

13. "I have fulfilled my mission among this race. But, due to the fault ofthe Israelites and their false teachings, I was unable to teach any reason to this population, as their thinking is irrational because of confusing and mistaken teachings. I will leave, therefore, so that the teachings of truth can also be brought to two other populations in the North and East.

我已經在這個族群中完成了我的使命。然而,由於以色列人的過錯及其虛假的教義,我無法教導這個族群任何理智的道理,因為他們的思想因為混亂和錯誤的教義而變得不合邏輯。所以,我將離開,將真理的教導帶到北方和東方的另外兩個族群。」

14. "Just as the legitimate owners of the land, who are governed by the violent rule of the Israelites, exist under the guidance of god, so also are the other two peoples under him. They are the people in the high north land where cold and ice reign on the highest mountains and at the end of the Earth, and also the people in the land of India, because he, god, is the master over these three human populations.

「就像這片土地的合法擁有者一樣,他們被以色列人暴力的統治所壓制,仍然在神的指引下生存,其他兩個民族也在神的指引下。他們是位於寒冷和冰雪覆蓋的最高山脈及地球盡頭的北方人民,還有印度的人民,因為神是這三個人類族群的主宰。」

15. "As a prophet, I have come back into the world from the realm of Arahat Athersata. I was sent here upon god's will to instruct the three human populations in the newly conveyed teachings of truth.*

「作為一名先知,我從 Arahat Athersata[註]的領域回到這個世界是神的旨意將我派來這裡,教導這三個人類族群有關新啟示的真理。」

(* Arahat Athersata: Lowest and first pure-spirit level, which follows asfirst pure-spirit level after the level of the High Council and, therefore, is the first pure-spirit level, at which a human no longer needs a physical body. Some specifics about the Arahat Athersata level: As the first pure- spirit level it is in evidence only in connection with the Nokodemion/Henok (Enoch) line, not with other heralds/prophets throughout the entire universe. This connection is unique, because Nokodemion/Henok has returned from the Arahat level into a human body and has to progress through his evolutionary course once again.)

[註:Arahat Athersata:最低和第一個純靈態層級,其後為是繼高級理事會(the High Council)層級之後的第一個純靈態層級,因此也是人類脫離肉體後進入的第一個純靈態層級。關於 Arahat Athersata 層級的一些具體說明:作為第一個純靈態層級,它只與 Nokodemion/Henok(以諾)血統有關,而與整個宇宙中的其他先知/預言者無關。這種聯繫是獨一無二的,因為 Nokodemion/Henok Arahat Athersata 層級回到了人類的肉體中,必須再次完成他的進化之路。]

16. "Therefore, I must walk on my path as predestined by Arahat Athersata and requested by god, since I also serve god's will and his laws, as god himself serves the laws of Creation."

「因此,我必須走上由 Arahat Athersata 預定的道路,並且是神所要求的,因為我也服從神的旨意和律法,正如神自己也服從造物的法則一樣。」

In Bethany

在伯大尼

17. And Jmmanuel finished his talk and departed for Bethany and the house of Simon, the leper.

以馬內利講完這些話後,就動身前往伯大尼,來到麻瘋病人西門的家裡。

18. Behold, a woman came up to him with a glass of precious water, which she poured on his head as he sat at the table.

看哪,一位婦女走到他面前,手中端著一杯珍貴的水,當他坐在桌旁時,她將水倒在了他的頭上。

19. When his disciples saw that, they became angry and indignant and said, "What is the benefit of this waste?

當他的門徒看到這一幕時,他們非常生氣和憤慨,說道:「這樣的浪費有什麼好處?」

20. "This water could have been sold at a high price and the proceeds used for the poor."

「這水本可以賣個好價錢,然後把所得用來幫助窮人。」

21. But when Jmmanuel heard this, he scolded his disciples and said, "Why are you upsetting the woman?

當以馬內利聽到這番話時,他責罵了門徒,並說:「你們為何要讓這位婦女不安?」

22. "She has done me a good deed because she trusts in my teachings. Inthis way she shows her gratitude, and nothing is too expensive for her.

「她為我做了件好事,因為她信任我的教導。她在用這種方式表達她的感激之情,對她來說,沒有什麼是過於昂貴的。」

23. "This woman has become wise and lives according to the laws ofCreation. Therefore she thanks me with the precious water.

「這位婦女已經變得智慧,並按照造物的法則生活。因此,她以珍貴的水來感謝我。」

24. "Her gratitude will be lasting, and from now on her deed shall be known throughout the world.

「她的感激將是持久的,從現在開始,她的行為將被傳遍全世界。」

25. "Truly, I say to you, wherever my teachings will be preached in all the world, whether falsified or true, the people will remember what she has done.

「實在告訴你們,無論我的教導是如何傳播到全世界的,無論是被歪曲的還是正確的,人民將永遠記住她所做的。」

26. "Just as she will be remembered for a long time, so also a falseteaching will be remembered that insults one among you of betraying me.

就像她將被長久記住一樣,你們當中那背叛者的污名,也將隨謬誤教義世代流傳。」

27. "While we are here together, Juda Ihariot the son of the Pharisee in Jerusalem, is hatching an evil plot against me so he can betray me to the chief priests.

「當我們在這裡聚集的時候,猶大.伊哈略特,這位在耶路撒冷的法利賽人之子,正在策劃一個邪惡的陰謀,準備將我交給祭司長。」

28. "At this very moment as we are gathered here, he is asking the chief priests for the blood money they are offering for my capture.

「就在此時,當我們在這裡聚集時,他正在向祭司長索取他們為我被捕所提供的血腥銀錢。」

29. "Thirty pieces of silver are being offered to him if they capture me through his help.

「他們為了捕捉我,若他能幫助他們,就會給他三十塊銀幣。」

30. "While they are forging this plan, they are also designing a plotagainst one among you, since they want to present a culprit to the people.

「在他們制定這個計畫的同時,他們也在設計一個針對你們中某一位的陰謀,目的是要為人民獻上一個代罪羔羊。」

31. "As Juda Ihariot, the son of the Pharisee, will turn me over to the henchmen, my disciple Judas Iscariot will be considered the traitor,

當猶大.伊哈略特(Juda Ihariot),這位法利賽人之子,把我交給爪牙時,我的門徒加略人猶大(Judas Iscariot)將被視為叛徒。」

32. "so that the message to the people will be, 'Behold, these fools are divided among themselves, so that one betrays the other. How, then, can the teachings of Jmmanuel contain any truth?'

「這樣,對人民的訊息將會是:『看哪,這些愚蠢的人彼此分裂,其中一個背叛了另一個,那麼以馬內利的教導又怎麼可能含有真理呢?』」

33. "But since Juda Ihariot, the son of the Pharisee, and my disciple, Judas Iscariot, have almost identical names, the lie of the chief priests will be accepted from the beginning."

「然而,由於猶大.伊哈略特這位法利賽人之子和我的門徒加略人猶大的名字幾乎相同,祭司長的謊言從一開始就會被接受。」

The Last Supper

最後的晚餐

34. On the first day of the Unleavened Bread, Jmmanuel spoke to his disciples, "Go forth into the city to a good friend of mine named Aaron and tell him, 'Jmmanuel says to you: I want to have a last meal with my disciples at your house, for behold, the Feast of the Passover is near."'

無酵餅(Unleavened Bread)的第一天,以馬內利對他的門徒說:「你們進城去,找我一個名叫亞倫(Aaron)的好朋友,告訴他『以馬內利對你說:我要和我的門徒在你家裡共進最後的晚餐,因為看哪,逾越節(Passover)的慶典將至。』」

35. And the disciples did as Jmmanuel had ordered them; and they prepared the meal, together with Aaron and his wife, in their house.

於是,門徒們照以馬內利所吩咐的去做,並與亞倫和他的妻子一起在他們的家中準備了這頓晚餐。

36. When they sat down and were eating, he said, "Behold, the time is near when I must take my heavy burden upon myself.

當他們坐下來吃飯時,以馬內利說:「看哪,這個時候已經臨近,我必須承擔我的重擔。」

[中譯者註:《最後的晚餐》壁畫取材自基督教聖經馬太福音第26章,描繪耶穌在遭羅馬士兵逮捕的前夕和十二門徒共進最後的一餐。(資料來自《維基百科)]

/tmp/php55BPwJ

《最後的晚餐》壁畫(圖片資料來自:維基百科)

37. "To be sure, I am going along my destined path as it is written by the prophets; however, I will only be near death and bear much pain, so you must not fear and not worry about me.

「的確,我正在走著命中註定的道路,就像先知所寫的那樣;然而,我將只處於接近死亡的狀態,並承受很多痛苦,所以你們不必恐懼,不必為我擔心。」

38. "Truly, I say to you, from now on I will no longer drink of the fruit of the vineyard nor eat the grain of the bread until the day I drink and eat again with you after my ordeal.

「我實在告訴你們,從今以後,我將不再喝葡萄園的果實,也不再吃麵包的穀物,直到那一天,我在經歷過一切折磨後,再與你們一起喝酒和吃飯。」

39. "So shall it be when I have risen from near death and so have then lain in the tomb for three days and three nights."

當我從接近死亡的狀態復活,並在墳墓中躺了三天三夜之後,此事必將應驗。」

40. As they were eating, Jmmanuel took the bread, broke it and gave it to the disciples, saying, "Take it and eat; the body requires nourishment even in times of distress and grief."

當他們吃飯時,以馬內利拿起麵包,撕開它,並給門徒們說:「拿著吃吧,無論是在困苦和悲傷中,身體都需要營養。」

41. And he took the cup, gave it to them and said, "Drink from this cup, all of you; the throat becomes thirsty even on a rainy and cold day:

然後他拿起杯子,遞給他們,並說:「你們都要喝這杯,因為即便在下雨和寒冷的日子,喉嚨也會感到口渴。」

42. "Truly, I say to you, a wise person does not hunger and thirst because of things that must happen.

「我實在告訴你們,智慧的人不會因為必然會發生的事情而飢渴焦慮。」

43. "But a fool hungers and thirsts on account of stupidity and dissent against things that must happen.

「但愚昧的人因為愚蠢和頑抗那些註定會發生的事情而徒生飢渴。」

44. "And truly, I say to you, just as you do not understand my words now and are angry with me because of them, so will you be angry with me tonight, because your minds still have not been enlightened with cognizance.

「我實在告訴你們,正如你們現在不理解我的話語並且對我生氣一樣,今晚你們也將因為我而生氣,因為你們的心智仍未受覺知之光照耀。」

45. "But after I rise from near death and appear to have risen from the dead out of the tomb, I shall walk in front of you to Galilee, so you may recognize the truthfulness of my words.

但在我從接近死亡中復生,並且看似從墓中復活之後,我將在你們面前走向加利利(Galilee),這樣你們就能見證我話語的真實性。」

46. "I have taught you knowledge and truth, but yet you doubt and distrust me.

「我已經教導你們知識和真理,但你們仍然懷疑而不信任我。」

47. "Oh you who are fainthearted and of little trust, how startled andconfused you will be when I meet you again after my near death."

「唉,你們這些膽小又多疑的人啊!當我從瀕死狀態回來與你們重逢時,你們將會多麼驚慌又困惑啊!」

48. But Peter answered him, saying, "Even if they all were angry with you, I would never be angry."

彼得對他說:「即使他們都對你生氣,我也永遠不會對你生氣。」

49. Jmmanuel however replied, "Truly, I say to you, you are one of the worst, because tonight before the rooster crows you will deny me three times."

然而,以馬內利回答說:「實在告訴你們,你是最糟的之一,因為今晚在雞叫之前,你將三次不認我。」

50. But Peter contradicted him, saying, "This will never come to pass, and even if I were forced to die with you, I would never deny you."

但彼得反駁他說:「這絕不會發生,即使我必須和你一起死,我也永遠不會不認你。」

51. And thus spoke all of his disciples, and so they failed to trustJmmanuel's words.

於是,所有的門徒都這樣說,結果他們都不相信以馬內利的話。

(未完待續)


上一章 回目錄 下一章

英文資料來自:https://archive.org/stream/pdfy-UgyOJYUQHLjjkzlT/The+Talmud+Of+Jmmanuel_djvu.txt

中文翻譯借助 Deepl TranslatorChatGPT DeepSeek 的協助

 

 

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 ONENESS 的頭像
ONENESS

浩瀚萬象(ONENESS)

ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(17)