上一章 回目錄下一章

/tmp/phpzuRu5a

Chapter 32

第三十二章

Jmmanuel's Farewell

以馬內利的告別

1. They went to the mountain to which Jmmanuel had directed them.

他們去了以馬內利指引他們去的那座山。

2. When they were gathered there, he said to them, "Behold, I will speak to you one last time; then I will leave and never return.

當他們聚集在那裡時,以馬內利對他們說:「看哪,我將最後一次對你們說話,然後我將離開,再也不會回來。」

3. "My path leads me to the land of India where many of this human lineage also dwell, because they have left this land to live there.

我的道路將引領我去印度,那裡也有許多來自這人類血統的人,因為他們都是早年離開這片土地,定居在那裡的。」

4. "My mission leads me to them and to the human population that is born there.

「我的使命就是要去見他們,還有當地土生土長的人們。」

5. "My path there will be long, for I have yet to bring my teachings, new and old, to many countries, and likewise to the shores of the great black waters to the north of here.

我的路途將會很漫長,因為我還要前往許多國家,傳播我的新舊教誨,還要前往北方那片黑色大水的岸邊。」

6. "But before I leave you, I will give you my final lessons of the teachings:

「但在我離開你們之前,我要給你們上最後一課:」

7. "If humans live according to the laws of Creation, they live correctly in truth. But the ultimate goal should be this:

「如果人類按照造物法則生活,他們就會在真理中正確地生活。但最終目標應該是這樣:」

8. "Everything human within human beings must die, but everything of Creation within them must rise and embrace Creation.

人類體內的一切終將消亡,然其內在的造化之靈必得昇華,並與造化合而為一。」

9. "Consider the universe as the place where Creation lives in infinity.

將宇宙視為造化在無限中存在的地方。」

10. "Everything humans possess has its origin in Creation; therefore it belongs to Creation.

人類所擁有的一切,都源於造化;因此最終都歸屬於祂。」

11. "Human beings shall transform their entire spiritual lives and perfect them, so that they will become one with Creation.

人類應該全然轉化他們的靈性生命並使之完美,這樣他們就能與造化合而為一。」

12. "Whatever human beings do, they shall do with the awareness of Creation's presence.

「無論人類做什麼,他們都應意識到造化的存在。」

13. "But a human being shall never attempt to force the truth onto another, because then it would only be worth half its value.

「但一個人絕不能試圖把真相強加於他人,因為那樣的話,真相的價值將只會減半。」

14. "First, humans shall tend to their own progress in consciousness and spirit, so as to produce Creational harmony within themselves.

「首先,人類應該專注於自己在意識與靈性上的進步,從而在自身內部孕育造化的和諧。」

15. "No greater darkness rules within humans than ignorance and lack of wisdom.

在人類的內心,最大的黑暗莫過於無知和缺乏智慧。」

16. "Greatness of personal victory requires uprooting and destroying all influences that oppose the Creational force, so that which is Creational may prevail.

「要達成個人的重大突破,必須徹底清除所有違背造物法則的影響,這樣真正的造化能量才能佔據主導。」

17. "Humans should develop within themselves the power to judge over good and evil and to correctly perceive all things, so that they may be wise and fair and follow the laws.

人類應該培養自己判斷善惡的能力,正確認識萬事萬物,這樣才能做到明智、公正,並遵循法則。」

18. "It is necessary to be cognizant of what is real and what is unreal, what is valuable and what is worthless, and what is of Creation and what is not.

「必須認識到什麼是真實,什麼是虛幻、什麼是有價值的,什麼是沒有價值的;什麼是屬於造化的,什麼是不屬於造化的。」

19. "Human beings must become a cosmic unity, so that they can become one with Creation.

人類必須成為宇宙的統一體,這樣才能與造化合而為一。」

20. "Conform your lives to the laws; live according to the laws of nature, then you will also live according to the laws of Creation.

遵循生命的法則;按照大自然的法則生活,這樣你們也將依照造物的法則生活。」

21. "Regardless of how much humans may suffer, the power of Creation within them is immeasurably greater, and it will conquer all ills.

「無論人類如何受苦,造化中的力量在他們體內是無法衡量的,它將征服一切痛苦。」

22. "When human beings live within their consciousness only as mortal humans, they are inaccessibly remote from their spirit, from Creation and therefore from its laws.

「當人類只在意識中作為凡人而活時,他們便無法接近自己的靈性、造化,也因此遠離了造物法則。」

23. "The greater their dedication to the laws of Creation, the deeper will become the peace within them.

人類對造物法則的奉獻越深,他們內心的平靜就會越深。」

24. "The happiness of humans consists in seeking and finding the truth, so they may thereby gather knowledge, gain wisdom, and think and act in accordance with Creation.

人類的幸福在於尋求並找到真相,從而積累知識,獲得智慧,並依照造化的方式思考和行動。」

25. "Only through the circumstances of human life can humans develop and use their Creational powers in consciousness and in spirit.

只有通過人類生活中的種種境遇,才能讓人類在意識與靈性中發展並運用他們那份與生俱來的造化能量。」

26. "Humans gain experience in the use of their powers and capabilities only by trying daily to unlock them.

「人類只有每天嘗試釋放自己的力量和能力,才能獲得使用這些力量和能力的經驗。」

27. "As long as human beings do not become one with Creation, they will never be able to rise above death or near-death, since the fear of the unknown is within them. Only when they are able to fully recognize the perfection and unity of Creation can they slowly begin to acquire sublimity.

「只要人類還未與造化合一,他們將永遠無法超越死亡或瀕死狀態,因為他們內心始終懷有對未知的恐懼。只有當他們能完全認識造化的完美與合一時,他們才能慢慢開始獲得昇華。」

28. "instead of following instinctive and impulsive urges, humans should live by cognition and wisdom, so that they may live justly according to the laws and directives.

「人類不應該跟隨本能和衝動的驅使,而應該依照認知和智慧生活,這樣他們才能根據法則與戒律公正地生活。」

29. "Humans should not lose their way in the thicket of limitations, but should expand their consciousness and seek and find knowledge, logic and truth, and from these learn wisdom.

「人類不應該在局限的叢林中迷失,而應該擴展自己的意識,尋求並找到知識、邏輯與真相,並從中學習智慧。」

30. "Thereby they will come closer to their life's goal and become cognizant of the Creational principle in all things.

「這樣,他們就會更接近自己的人生目標,並且意識到造化原則存在於一切事物中。」

31. "Thousands of lights will guide humans along their path, provided they observe and follow them.

「成千上萬的光芒將指引人類的道路,只要他們觀察並跟隨這些光芒。」

32. "Human beings will attain all their knowledge and wisdom, provided they seriously strive for perfection.

「人類將獲得所有的知識和智慧,只要他們認真追求完美。」

33. "The laws serve all those who are prepared to seek the truth in unlimited measure and to learn wisdom from them.

「法則會眷顧那些願意無止境追尋真理,並從中汲取智慧的人。」

34. "For in mastering all possible orientations within themselves, they develop their spiritual powers to higher and higher levels, and in so doing they perfect themselves.

「因為在掌握自己內部所有可能的方向時,他們就能不斷提升靈性力量,並在這個過程中完善自我。」

35. "Humans should not attempt to dwell upon their physical misery, but upon the reality of the spirit and the existence of Creation.

人類不應沉溺於肉體的苦難,而應該關注靈性的實相和造化的存在。」

36. "A continual restlessness exists within humans, because they have a premonition that Creation is their fate and destination.

「在人類內心始終存在一種不安,因為他們預感到造化既是自己的宿命,也是終極歸宿。」

37. "Humans may be great, wise and good, yet this is not sufficient, for they can always become greater, wiser and better.

「人類可以偉大、智慧和善良,但這還不夠,因為他們總是能變得更偉大、更智慧和更善良。」

38. "There may be no limits to love, peace and joy, because the present state must always be exceeded.

「愛、和平和與喜悅不應該有界限,因為當前的狀態必須不斷超越。」

39. "Truly, I say to you, a love that is unlimited, constant and unfailing is unconditional and is a pure love, in whose fire all that is impure and evil will burn.

我實在地告訴你們,一個無限、持久且不變的愛,是不求回報的,它是一種純粹的愛,其熾熱足以焚盡一切污穢與邪惡。」

40. "Such a love is Creation's love and, therefore its laws as well, to which humanity has been predestined since the beginning of time.

這樣的愛就是造化的愛,因而也是造物的法則,這是人類自創世以來便註定要遵循的。」

41. "Since this is the ultimate destination for human beings, they must take steps to guarantee that this will come to be, for this is their destiny.

既然這是人類的最終歸宿,他們就必須採取措施,保證這一切的實現,因為這是他們的命運。」

42. "But as yet humans do not understand the wisdom of this teaching, and therefore it is being adulterated everywhere on Earth.

「但人類還不瞭解這一教導的智慧、因此,地球上到處都在摻假。」

43. "In their ignorance, humans are falsifying the teachings in many ways and forms, so that they are becoming diffused and unintelligible.

「人類在無知中以各種方式和形式篡改教導,使其變得分散而難以理解。」

44. "But in two times a thousand years they shall be taught anew without falsification, when humans become sensible and knowledgeable, and a new age heralds great upheavals.

「但在兩千年後,當人類變得理智和博學,一個新的時代將會帶來巨大的變革,他們將重新學習這些教導,並且不再被篡改。」

45. "And it can be read in the stars that the people of the new age will be great revolutionaries. Thus, some special predestined people, who will be the new proclaimers of my teachings, will preach them unfalsified and with great courage.

「從星象中可以看出,新時代的人們將是偉大的革命者。因此,一些命中註定的特殊人物將成為我的教導的新傳播者,他們將以極大的勇氣不加篡改地宣揚我的教導。」

46. "But you, go therefore and prepare the way for my teachings and make all peoples their disciples.

「至於你們,就去為我的教導鋪路。並讓所有人民都成為這真理的門徒。」

47. "However, beware of false teachings, which you may allow to arise because of your lack of judgment, for some of you are inclined that way.

「然而,當心假教義的出現,這可能是因為你們缺乏判斷力,因為你們中的某些人有這樣的傾向。」

48. "Teach them to follow everything I have commanded you, so you do not falsify my teachings."

「凡是我吩咐你們的,都要教導他們遵行,不要篡改我的教導。」

49. And it came to pass, that while he was speaking to them in this manner, a thundering came from the sky, and a great light descended.

當他對他們說這些話的時候這時,天空中傳來一聲驚雷,一道巨大的光芒從天而降

50. The light settled on the ground not far from them, and it glittered like metal in the sunlight.

那道光芒落在離他們不遠的地方,並在陽光下閃爍如金屬般耀眼

51. Jmmanuel spoke no more, but went to the metallic light and entered into it.

以馬內利不再說話,而是走向那道金屬般的光芒並進入其中

52. Then, however, a haze arose all around it. Once again a thundering began and the light ascended back into the sky.

然後,周圍升起了一團霧氣,雷鳴再次響起,光芒重新升上了天空

53. And the disciples returned to Jerusalem in secret and made known the events among their own kind.

之後,門徒們悄悄返回耶路撒冷,並在他們的族群中傳播了這些事件。

(未完待續)


上一章回目錄下一章

英文資料來自:https://archive.org/stream/pdfy-UgyOJYUQHLjjkzlT/The+Talmud+Of+Jmmanuel_djvu.txt

中文翻譯借助 Deepl TranslatorChatGPT DeepSeek 的協助

 

 

 

 

全站熱搜
創作者介紹
創作者 ONENESS 的頭像
ONENESS

浩瀚萬象(ONENESS)

ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()