Contact Report 216 (1987/3/16) 第216次接觸報告
接觸時間: 1987 年 3 月 16 日,星期一,深夜 11 時 11 分
譯者提要
本篇內容談到有許多醫學方面的主題(因為談話的對象 Quetzal 是位醫生和藥學科學家),主要的有:人類的智齒、芳香療法、腎結石、偏頭痛、 針灸醫術 等 。
Synopsis 摘要
This is the entire contact. It is an authorized but unofficial translation and may contain errors.
這是完整的接觸報告。這是經授權但非官方的翻譯,可能含有錯誤。
Quetzal:
1. Here I am again, my friend.
朋友,我又來了。
2. Be greeted, and I am also to give you very warm greetings from Semjase and deliver the very best wishes.
向你問好,順便也帶來了 Semjase 最溫暖的問候與祝福!
3. Also Ptaah greets you very warmly, as well as Pleija, Asket and Nera, as well as Menara and Taljda.
另外還有致上 Ptaah 溫暖的問候,同樣還有 Pleija 、 Asket 、 Nera 、 Menara 與 Taljda 的問候。
4. In addition, those who are still unknown to you from the DAL Universe as well as from the planet Erra greet you.
此外還有來自 DAL 宇宙和 Erra 星那些你不認識的人也問候你。
Billy:
Be welcomed, my friend. It’s nice that you are here again. May I ask, how are all those who greeted me through you?
謝謝,我的朋友。很高興又見到你,可以代我問候那些向我致意的人好嗎?
Quetzal:
5. They are all doing well.
他們都很好。
Billy:
Nice to hear. Recently, we spoke of the coming gene manipulation by the earthly scientists. Afterwards, you told me that you would tell me something about gene doping in our next conversation.
很高興聽到這個。最近我們討論到地球科學家將操控基因的事,而你曾經和我說你將會在下次會面中告訴我一些關於基因興奮劑的事情。
Quetzal:
6. That is correct.
正確。
7. The genetic research by the earthly scientists will entail, namely starting from the new millennium, that fighters and sportsmen, etc. will receive stimulants and, thus, stimulant drugs in the form of gene injections.
基因研究將會在新的千禧年間展開,戰士和運動員將會經由基因藥物注射方式得到興奮刺激。
8. This kind of doping for all kinds of purposes will become common worldwide in the coming time, and indeed, not only for humans but also for animals, which are driven to maximum performance through gene doping.
這種類型的為各種目的研究的興奮劑在接下來的時間將會在全球變得很普遍,實際上,不止是人類使用,還有動物使用基因興奮劑目的是為了讓他們達到最佳狀態。
9. In particular, with military personnel, sports figures, and terrorist fighters, the new form of doping will cause a sensation, but also with respect to the animals, to whom gene-doping injections, etc. are given, in order to drive them, on the one hand, to top performances and, on the other hand, to misuse them for purposes of war and terrorism.
尤其是軍事人員,運動員,恐怖分子,通過基因注射達到一種最佳狀態,然而,這些會被用為戰爭和恐怖的目的。
Billy:
Then I have a question in reference to wisdom teeth, if you can give me an answer to it. Our scientists say that wisdom teeth of modern man are an unnecessary leftover from prehistoric man’s time and are absolutely unnecessary today. Is that right?
我還有一個關於智齒的問題,我們的科學家說智齒對現代人類來說是無必要的,只是史前人類遺留下來的而已,這種說法對嗎?
Quetzal:
10. Wisdom teeth are a necessity for humans because if these are missing, then the food is no longer chewed properly and is only crushed poorly.
智齒對人類來說是必須的,如果沒有它們,食物只是粗略咀嚼而已,而沒有充分咀嚼。
11. However, especially the chewing and crushing of the food are necessary and of great significance and importance for the stomach and the intestines and for their digestive processes and, thus, for the breaking down and burning of the food.
然而,對食物充分咀嚼對胃和腸的消化來說是非常必要而且重要的。
12. Well-chewed and crushed foods facilitate these processes quite tremendously.
充分的咀嚼對消化作用影響重大 。
13. The front teeth, i.e. the biting teeth or the tearing teeth, are not sufficient for the chewing process and crushing process, which is why these functions are assigned to the molars, and these include the so-called wisdom teeth.
門牙對咀嚼過程的作用不足,這就是為什麼這些功能會被分配給臼齒也包括智齒。
14. If the food isn’t chewed properly and is crushed poorly, then health problems will arise from this in the course of time, which can spread to and affect the stomach as well as the intestines and even the immune system, which appears with many people on the Earth, without them knowing what causes their suffering.
如果食物咀嚼不充分,會在將來對胃和腸甚至是免疫系統帶來痛苦。
15. Stomach ulcers as well as intestinal ulcers are fairly often a result of a lack of quality with regard to the chewing and crushing of food.
胃潰瘍和腸炎往往是因為食物咀嚼不充分 。
16. Even the earthly physicians, etc. have, so far, gained no insights in this respect.
地球的醫生對此尚認識不足。
17. Indeed, by them and the scientists, it is even accepted – erroneously – that wisdom teeth are a useless leftover from the early days of the Earth people, but this corresponds to a misconception beyond compare.
反而他們認為智齒是無用的遺留物。
18. Thus, even we, who are not only superior to the people of the Earth in consciousness but also in physical evolution, have wisdom teeth, of course, because these are, in fact, vitally necessary.
因此,雖然我們在意識和身體進化上遠超過地球人,但我們仍然也有智齒,因為,它們是極其重要的。
19. If humans are missing these teeth, then health problems, as I said, can appear.
我已經說過,如果人類沒有這些牙齒,健康就會出問題。
Billy:
Thanks. – In the story of Jmmanuel, it is recorded that he had succumbed to sweating blood before being arrested by his captors. To my knowledge, this is called Hematidrosis. Many people, who aren’t educated in relation to this, suppose that sweating blood isn’t possible. But to my knowledge, this acceptance is erroneous.
謝謝。在以馬內利(註:耶穌基督)的故事中記載,在他被捕前他流血汗。據我所知,這種被稱為血汗症。許多沒有這方面知識的人認為是不可能的,而據我的知識來說,這種觀念是不正確的。
Quetzal:
20. That is correct.
正確。
21. Hematidrosis, or sweating blood, is a reality.
血汗症或者汗血是事實存在的。
Billy:
What does the future hold in regards to rain, snow, climate warming, etc.?
將來的雨、雪、氣候暖化等等會如何?
Quetzal:
22. I explained before that the coming time will bring all sorts of disasters in terms of the weather and the climate, i.e. their change.
我以前解釋過,氣候的變化會帶來各種災難。
23. In the next few decades and well into the third millennium, the Earth and its humanity will be afflicted by many natural disasters.
在接下來的幾十年和第三個千年,地球人類會飽受許多自然災難的折磨。
24. Great earthquakes, volcanic eruptions, and devastating thunderstorms, snowstorms, hurricanes, and violent cyclones will be rife, whereby tremendous amounts of water and snow will fall down from the clouds upon the Earth, causing enormous floods and snow catastrophes in the form of enormous avalanches, etc.
大地震,火山爆發,和災害性雷雨,雪暴,颶風,旋風會普遍,暴雨和暴雪將會降臨,導致巨大的洪水和雪崩。
25. The origin for this will be in global warming, which will partially be attributed to natural causes but mostly to the environmental pollution, environmental degradation, and climate influence of the Earth people, as this has already been the case for many years.
緣由在於全球變暖,部分原因是自然原因,大部分則是由於人類的作用導致的環境污染,環境退化,和氣候影響,而這些已經有許多年了。
26. The Earth’s climate is changing, and as a result, everything leads to greater evaporation of the seas, streams, rivers, and lakes, for which the greenhouse gas, CO2, is also to blame, which the people release into the atmosphere.
地球氣候在變化,結果是海洋、河流湖泊蒸發,還有人類排放的大量溫室氣體二氧化碳。
27. Through this, many other things also change in the nature of the Earth as well as in the planet itself, such as the circulation and the number and intensity of the winds, which are becoming increasingly stronger and more powerful and which grow into severe hurricanes, etc.
通過這些,地球自然許多其他事物也發生了改變,比如氣流變得愈加強烈轉而形成颶風等。
28. The two main factors, evaporation and stronger storm-related winds, make it that during the periods from spring to autumn, massive rain storms break out over the Earth, and enormous masses of water rain down and flood everything, while in the cold winter season, also vast amounts of moisture are driven over the areas of the mainland, forming into snow crystals in the cold air and leading to very unusually heavy and extreme snowfalls, which often continue for days.
水蒸汽和強氣流在春天到秋天形成,最後以大暴雨的形式爆發,而在寒冷的冬季則以冰雹形式爆發。
29. This means, however, that the danger of avalanches will also very greatly increase in the mountains – especially in Europe – whereby the greatest destructions will be caused, and many human lives will have to be lamented through terrible deaths, when increasingly more, larger, more dangerous, and more destructive avalanches appear.
還有,山峰的雪崩危險會增加 —— 尤其是在歐洲 —— 會奪取許多人的生命。
Billy:
And what causes avalanches, or what is the reason for an avalanche formation?
是什麼造成了雪崩?
Quetzal:
30. Basically, through winds, sunshine, and cold fronts, various snow layers form, which are only loosely stacked on top of each other, so for example, underneath is a crusted, frozen layer, and above that is a loose and quite airy layer or simply loose, powdery snow.
由於風、陽光、寒流會形成不同的雪層結構,而這些雪層之間只是很疏鬆地層疊在一起,底下的是結冰層,而上面則是鬆散的雪層。
31. Such structures are enough, then, for an avalanche to occur, when – through a gust of wind, through a snowdrift breaking off, through a slight shock of earthly origin – a small movement between the different covers of snow arises.
這種結構足夠產生雪崩,當一陣風,來自地底的微震等,雪層之間的微小運動都可以是原因。
32. In addition, avalanches are released by all kinds of animals as well as by irresponsible people who go on such dangerous snow cliffs – on foot or on skis or sleds, etc. – whereby the slightest shocks are enough to trigger a catastrophe.
再者,雪崩還可能被各種動物還有不負責的人類 —— 徒步或者滑雪等 —— 極微小的振動都足夠觸發一次災難。
33. Depending on the critical structure of the various, resulting snow layers, a thrown snowball or object may already be enough for the releasing of an avalanche.
由於這種很危險的結構,甚至扔一個雪球或者什麼物體都可以導致一次雪崩。
34. In fact, often just the slightest shocks are sufficient.
事實上,往往只需用極微小的振動就足夠了。
Billy:
And what are the most dangerous avalanches?
最危險的雪崩是什麼?
Quetzal:
35. Undoubtedly the snow powder avalanches.
毫無疑問是 松雪塌陷 ( Powder snow avalanches )。
36. This is a fact that, unfortunately, isn’t recognized by many people and leads to fatal accidents.
然而遺憾的是人類對此認識不足才導致很多致命事故。
Billy:
Do all climate changes actually have no consequences for the planet itself? Do you know something about this?
所有的氣候變化和星球本身完全沒有關係嗎?你知道這些嗎?
Quetzal:
37. Of course, the planet itself is also affected in various forms, but to enumerate all of these in detail would take too long.
當然,星球本身也會在各方面影響,但是要詳細列舉出來很費時間。
38. However, it should be said that all resulting changes in the climate as well as the greenhouse gas and the inner-earth resource exploitation by the Earth person will lead, in the course of time, to a change in the Earth’s rotation.
然而必須得說,所有導致氣候變化的原因還有溫室氣體和對地球內部資源的開採,最終都會導致地球的自轉變化。
39. At first, this will only be imperceptible, and in 100 years, it will only amount to about a sixth of a second, but this will steadily increase in subsequent periods and centuries as well as millennia.
首先,這會感覺不到,在 100 年內,只會有 1/6 秒的變化,然後這將會持續增加。
Billy:
And will this be through the fault of the Earth person, or will there also be natural, planetary, and cosmic factors in play?
這些都是人類的錯誤,還是也有自然,星系還有宇宙因素在裡面?
Quetzal:
40. Your acceptance is right; on the one hand, the Earth people will be very much to blame for these coming changes, but on the other hand, completely natural, planetary, and cosmic process will also play a role that isn’t to be underestimated.
你說的對,但是地球人們對此承擔大部分責任,但是另外一方面,自然、星系的和宇宙的進程也有不能低估的作用。
Billy:
With that, you probably mean the way of all ephemeral, into which everything, including the Earth, is arranged?
你的意思是各種綜合因素?
Quetzal:
41. That is the sense of my words, yes.
是的,我就是這個意思。
Billy:
May I now ask how old your mother and your father are?
我可以問你父母多大年紀了嗎?
Quetzal:
42. That is no secret.
這不是什麼秘密。
43. My mother is 481, and my father is 483 years old.
我母親 481 歲 , 我父親 483 歲。
Billy:
Do you know of even other universes than the DAL Universe and ours? With this, I don’t just mean other dimensions or other space-time configurations in our DERN Universe but actually other universes, so foreign ones that don’t belong to our two twin universes.
你知道其他除了我們這個 DERN 宇宙和 DAL 宇宙以外的宇宙嗎?
Quetzal:
44. Actually, we have already concerned ourselves scientifically with foreign universes for a long time, but so far, we haven’t been able to gain any concrete insights that would enable us to penetrate into such universes.
實際上我們關注其他宇宙很長時間了,但是迄今為止還沒有找到穿透到裡面的方法。
45. We have knowledge and proofs of the existence of foreign universes, but it is still impossible for us to break them open; therefore, we can presently only visit the DERN’s sister universe, i.e. the DERN’s twin universe and, thus, the DAL Universe.
我們有關於其他宇宙的知識和證據,但是還是無法打開它們。所以,我們目前只能探訪 DERN 宇宙的姐妹宇宙也就是 DAL 宇宙。
46. However, our scientists as well as Asket’s people and their highly developed allies are working very hard on solving the problem at hand.
然而,我們的科學家還有 Asket 的人們及其進化的很高級的聯盟,目前努力在解決這些問題。
47. A success is likely to be expected, however, in at least 15 years.
然而,至少要 15 年才會成功。
Billy:
That would be shortly after the turn of the millennium. If I remember this in the new millennium, then I will ask you or another one of you about how the relevant researches stand.
那就是說下一個千年的很短時間了,如果到時候我還記得這個問題,我會問你相關進展。
Quetzal:
48. That will remain open for you.
大門隨時為你打開。
Billy:
Somehow, I will surely remember it, even though my memory has suffered greatly since my health collapse.
我一定想辦法記住,雖然自從我的健康崩潰後,我的記憶力已大不如從前了。
Quetzal:
49. I also think that this will be the case.
我也這麼想。
50. Your memory surely won’t let you down, as you tend to say.
你的記憶肯定不會讓你失望,你經常這麼說。
Billy:
Semjase once explained to me, in response to one of my questions, that antimatter is real and that this was already discovered by your ancestors more than 50,000 years ago and has been used by you since that time as beamship propulsion. Since then, have you researched and developed new techniques for this?
Semjase 有一次在回答我的問題的時候給我解釋過,反物質是真實存在的,並且你們的祖先在 5 萬年前就發現了,並且從那時起就被你們用作光船的推進系統 。那麼自那之後,有沒有對它有新的發現和新技術呢?
Quetzal:
51. Of course.
當然。
52. Negative matter, as we call antimatter, has already been used by us for fifty millennia for all sorts of purposes, and of course, also many other researches were connected with it and still are; therefore, new insights will also constantly be won and will create new ones, with which negative matter is brought to application or is used.
我們已經在各方面使用反物質有 5 萬年了,當然,就算是目前也還會對它進行各種研究,所以,經常會有新的發現,從而帶來新的應用和使用。
Billy:
Understood. But tell me, are you also familiar with Meteoropathy? Since my accident in Iskenderun in Turkey on the 4th of August, 1964, as well as since my severe health collapse on the 4th of November, 1982, I suffer from Meteoropathy at the Center, particularly in reference to my lost arm, with which I address excessive phantom pains, which can sometimes drive me up the wall and make me half insane.
理解。你熟悉氣候性疾病嗎?自從 1964 年 8 月 4 日我在土耳其的伊斯肯德倫出了車禍,還有自從我的健康在 1982 年 12 月 4 日崩潰後,我就在中心遭受了氣候性疾病的折磨,尤其是我失去手臂的左邊,經常讓我撞牆折磨我處於半瘋狀態。
Quetzal:
53. Physical Meteoropathy is caused by planetary as well as solar-conditioned fluctuations or variations that affect humans and animals as well as plants, and indeed, in all genera and species, when these have any organic or physical injuries.
身體上的季節性氣候病是由於行星還有太陽的波動造成的,對有組織器官曾經受過損失的種類都有影響。
54. These include scarring, on the bones as well as on the skin, flesh, muscles, veins, and organs.
這包括骨骼,皮膚,肌肉,神經和組織器官等。
55. With us, however, this Meteoropathy no longer appears among humans because with all resulting injuries – as well as with illnesses, if such would exceptionally occur once, which is virtually impossible, however – healing measures and healing processes are carried out and are brought to application, which completely repair all injuries to bones, flesh, skin, and organs down to the last detail; consequently, no scarring or other factors of injury and, thus, no aftereffects remain that could cause Meteoropathy.
然而,這些在我們的人們中不存在這樣的問題,如果我們的人們受過損失會被徹底修復,因此不會有氣候性疾病。
Billy:
Then I have a question about aromas and smells. Where, actually, do humans perceive aromas and smells in truth? It can’t just be the olfactory organ, right? And what exactly is to be thought of the Bach Flower Theory?
那麼,我還有個關於香味和嗅覺的問題,香味和嗅覺對人類哪個地方起實際的作用?應該不止是嗅覺器官吧?「巴哈花理論」是怎麼回事?
Quetzal:
56. Aromas and smells aren’t just perceived through the olfactory organ, i.e. the nose, but also through the skin.
芳香和氣味不止是對嗅覺器官(鼻子)起作用,還有對皮膚也會起作用。
57. In addition, the palate and the tongue play a certain role, as this is also the case in terms of taste.
此外,對上顎和舌頭也會有某些作用,而對味覺也有一些作用。
58. The actual center of the perception of aromas, perception of smells, and perception of taste, however, is the limbic system, in which all relevant perceptions concentrate and are processed.
真正的香味感,嗅覺感,味覺感的中心是 「 邊緣系統 」 , 這裡是處理相關感覺的集中處。
59. Through this processing of aromas and smells, as well as the associations of taste, thoughts and feelings arising from this are likewise triggered, as well as emotions, certain behaviors, body reactions, actions, organ reactions, skin reactions, and memories.
通過處理香味和氣味,就會觸發味覺、想法和感覺,也就是情緒、特定行為、身體反應、行動、器官反應、皮膚反應和記憶等等。
60. Aromas, smells, and tastes also affect the immune system, from which it follows that they may also be health-promoting or injurious to health, namely depending on their type and intensity.
芳香、氣味和味道還會影響免疫系統,其類型和強度會對健康有益或有害。
61. Of course, this is also valid for the psyche and for the consciousness.
當然,這對心靈和意識也同樣有效。
62. Concerning Bach Flower Therapy, the same is valid, like with the application of other similar or parallel therapies or other utilizations of aromas and smells.
巴哈花療法 ( Bach flower remedies ) 就如同對其他芳香和氣味的應用一樣,都是有效的。
63. This also applies to flavorings.
這也適用於調味料。
64. All these substances should not and may not be handled thoughtlessly and carelessly.
所有這些物質不能隨心所欲地使用。
65. But unfortunately, this often isn’t considered by the Earth person because he always chooses to exaggerate these things, which often causes more harm than good; only minor or no successes at all are achieved.
但是地球人往往在使用上欠缺考慮,往往使用過量,這樣造成的後果往往是壞處多於好處。
66. This is also so in reference to Bach Flower Therapy, which truly doesn’t reach the form of application that would basically correspond to what is right.
這也適用于巴哈花療法,如果運用不當是達不到效果的。
67. For example, when psychological interests are concerned, Bach Flower Therapy, as a rule, doesn’t work at all or only partially, and indeed, even with months of application.
例如,關於心理治療方面,巴哈花療法就算經過幾個月的治療也許完全無效或者只有部分療效。
68. So the rule is that solely through the mental and emotional adjustment of the person during these months are psychological troubles removed, which is then erroneously attributed to the Bach Flower Therapy, which is brought to application in far too low concentration.
因此,在這幾個月中只須通過情緒和精神調節就可以恢復,而巴哈花療法療效太低。
69. In and of itself, Bach Flower Therapy is just as good in its value as any other aromatherapy, smell therapy, and taste therapy, but all these therapies become useless or injurious to health if misused, which can be the case both through an underdosage but also through an excessive dosage.
巴哈花療法和其他芳香療法(嗅覺療法、味覺療法)的療效一樣,但是如果被誤用的話,比如用量過多或者過少,那麼這些療法將毫無用處。
70. Unfortunately, through the profiteering and greed as well as through the ignorance of the Earth people, a lot of nonsense, untruthfulness, deception, and charlatanism are pursued in this area in many ways.
不幸的是,出於利益考慮以及地球人的無知,滿天胡說、欺騙和謊言到處充斥在這個領域中。
71. In terms of this, and especially with respect to the general lack of understanding in these areas, the applications of aromas, smells, and tastes require extreme caution.
在這方面,由於普遍缺乏常識,芳香療法一定要特別注意。
72. In this regard, authoritative researches and insights of a scientific nature are not yet given on the Earth with the humans in the way that they could be referred to as actual results and knowledge.
在這問題上,權威研究者和自然科學並沒有真正的知識和研究結果。
73. Everything is, so to speak, still in its children's shoes, as you tend to say.
所有一切,就像你說的,都是兒童過家家酒。
74. Real research results as well as real insights of a scientific nature in this regard should first be made toward the end of this or at the beginning of the new millennium.
關於這方面的研究結果和知識,將會在這個世紀末和下個世紀開始。
75. Only after that will everything slowly take a turn for the better, in regards to the utilization of aromas and smells as well as flavorings.
只有在這之後,芳香療法等才會慢慢變好。
Billy:
We on the Earth have consulates or embassies in all countries. These have the task of representing citizens who belong to their home countries in foreign countries and also of performing other duties that result with the host country and the home country, whereby also purely political matters must be settled by these institutions, and in particular, the transmission of messages also falls to the embassies. But now, here in the world, it is the case, as you once told me, that in the future, more and more of these consulates and embassies will be threatened, invaded, occupied, and perhaps even blown up into the air by terrorists, lunatics, and assassins, etc. Of course, under certain circumstances, this will also bring a lot of trouble for the people who reside in the environment, perhaps even ruin and death. Here, I ask myself, how is this with you, for you certainly also have similar institutions, through which home country citizens are represented and through which messages, etc. are transmitted, right? Also, such enterprises are probably necessary in regards to contact with your Federation and the governments as well as with those who don’t belong to your alliance.
我們在地球上所有的國家有駐港領事館或大使館。這些有代表屬於本國在國外的公民和履行其他導致東道國與母國,藉以也純屬政治事項必須由這些機構,解決和尤其是,資訊的傳遞也落到大使館的職責任務。但現在,這裡在世界中,它是,像你曾經告訴我,這在將來,越來越多的這些領事館和大使館將受到威脅,侵略、 佔領,以及也許甚至炸毀入空氣分子,瘋子,和刺客,等等。當然,在某些情況下,這將也帶來很多麻煩的居住環境中,甚至破壞和死亡的人。在這裡,我問自己,怎麼是這樣的你,你當然也有類似的機構,通過哪個家庭的國家的公民有代表和通過該消息等傳播,權利?這類企業,也可能有必要聯繫與您聯邦和各國政府以及那些不屬於你的聯盟的問候。
Quetzal:
76. That is quite correct.
非常正確。
77. We also have such institutions, of course, but on our own planets, they aren’t related to the same political framework as the one you know on Earth.
我們也有這樣的機構,但是並不像你所熟悉的形式,我們是不帶政治性的。
78. Purely planetary institutions in relation to this only have the duties of care, order, and administration, but no political aspects, etc., for our worlds are guided by the spirit leadership of a central form, whereby the institutions mentioned, then, are the actual executive bodies.
這個星際機構純粹只負責關愛,指令和管理,但不帶任何政治色彩,因為我們的世界由精神領袖引導,這個機構純粹是執行體而已。
79. Of course, the same are also responsible in certain cases, which are specified very much together with the central spirit leadership, for particular aspects concerning the governments of planets of our Federation as well as with governments of worlds that are foreign to the Federation.
當然,有時候也負責來自中央精神領袖的指令,尤其是關於聯邦星際政府還有非聯盟的政府。
80. But overall, they are only representatives who exercise their duties on behalf of the central spirit leadership who, in turn, represents the people’s will, which is fathomed in each case by planet-wide votes.
總之,它們只是履行來自民意的責任。因為精神領袖往往是人們投票選出的。
81. Such votes, for which you say elections among yourselves, take place in accordance with proposals, etc. from the people, but also in accordance with the ideas and proposals of the central spirit leadership or with regard to advice from the High Council.
這種投票,你們稱為選舉,往往是發生在來自人們的提議等,還有中央精神領袖或者最高議會的建議。
82. In the past, when separation and discord still prevailed among our peoples, institutions of the aforementioned kind also existed, of course, whereby these were likewise exposed to attacks by discontented ones, etc., as this will also be the case on the Earth in the coming time in different countries, which is why the institutions’ own alert forces and protective forces will no longer be sufficient and will be reinforced over time by the police and army.
在過去,我們的人內部存在分離和不和的時候,這樣的機構同樣容易遭受不滿的人們的攻擊。而這樣的事情,將來會在不同國家中發生,機構自有的安保組織將不足以自保,而必須有員警和軍隊參與。
83. Thus, our very distant ancestors had the same problems with discontented ones, with fanatics, terrorists, and assassins, with regard to attacks and destructions, etc. on the aforementioned institutions, whereby also racial hatred, hatred of foreigners, and other degenerate extremism played important roles.
因此,我們還久遠的祖先也有同樣的問題。
84. In order to protect the institutions, and indeed, also a wide variety of others that had official forms of government, a decision was put into effect, which stipulated that all governmental buildings and administrative buildings, etc. be banned from all residential areas and be transferred to uninhabited areas that were exclusively valid for the purpose of the institutions and that, of course, also found appropriate formations with water features, trees, and all sorts of bushes, flowers, and other plants.
為保護這樣的機構,官方不得不達成一致意見,遠離居民區遷移到無人區,這樣比較有效,當然也會在周圍種植各種植物、灌木、水景等。
85. Far outside of these institutional systems, so that the residents didn’t feel trapped and imprisoned, everything was fenced in and was equipped with security equipment, which made it absolutely impossible for an undetected penetration by water, land, or air, as well as for a penetration of an underground kind.
為了讓裡面的人感覺不到被束縛和囚禁的感覺,周圍的安全武裝離的很遠,這樣從水路、陸地和空中還有地底的滲透是完全不可能的。
86. In this connection, there were also guards who closely monitored every person and every vehicle or aircraft, when allowed entry, driving, or flying into the secured area.
在這方面,還有一些警衛近距離監測被允許進入的安全區域的每一個人,每一輛車或者飛機。
87. Through this, unauthorized ones were prevented from entering the premises and causing harm as well as disaster and destruction and endangering human lives.
未被允許的則是禁止入內,以避免各種可能的疾病、破壞和威脅,以免造成人員傷亡。
Billy:
It is always said that sea salt should be much healthier than regular table salt. Probably for this reason, namely that it is supposed to be healthier, it is also sold at much higher prices than normal salt. Moreover, the prices are set so high that they are often 40 or 50 times higher, or even more, than what traditional table salt costs.
有種說法說海鹽比食鹽更健康,因此賣的也比普通鹽要貴,通常貴 40 或者 50 倍甚至更高。
Quetzal:
88. That is undoubtedly an evil scam because sea salt doesn’t contain any better or higher values than actual table salt.
這純粹是胡說八道,海鹽並沒有比食鹽有更好或更高的營養價值。
89. Both salts correspond to the same values.
兩種鹽的營養價值都一樣。
90. Therefore, when it is maintained that sea salt contains better values or is healthier than the so-called normal salt, this corresponds to a lie, if not fraud, since very high prices are demanded for it and, thus, dishonest business practices are pursued with this.
聲稱海鹽更有營養的純粹是謊言,目的是為更高的利潤。
Billy:
You once explained to me – as Semjase and Ptaah have also done this – that Nazi doctors as well as Nazi surgeons, in collaboration with Nazi psychologists and Nazi psychiatrists, were involved in the sterilization by force of thousands of women of the Jewish faith, as well as members of the Sinti and Roma and also criminals and those hindered in consciousness, during World War II. You also said that the same activities were also quite common in Switzerland, as well as in Sweden and France, in America and in the Soviet Union. In Sweden alone, so you said, more than 60,000 women were maltreated in this inhumane and legally untenable form.
你曾經給我解釋過 – 還有 Semjase 和 Ptaah 也解釋過 – 二戰期間,納粹醫生還有納粹的外科醫生,與心理學家和精神病學家合作給幾千猶太婦女,還有 Sinti 和 Roma 成員,還有罪犯及意識障礙的人強制實行了絕育手術,你還說了這種行為在瑞士,瑞典,法國,美國和蘇聯都很普遍,單單在瑞典,你就說有超過 60,000 婦女被非人道地對待和虐待。
Quetzal:
91. That is correct.
是的。
92. But the whole thing still has no end, for in different countries, this inhumane practice is still secretly operated, and indeed, even in Switzerland, in France, the Soviet Union, and in America.
這種事情並沒有結束,在各個國家,這種不人道的事情還在秘密實行,甚至是瑞士,法國,蘇聯和美國。
93. But also in Sweden, this doing is still common in secret.
瑞典也在秘密執行。
94. Of course, this fact is vehemently denied in all countries, and this evil is practiced under the strictest secrecy.
當然,各國都極力否認,這是頂級秘密。
95. As we know, Switzerland already practiced this inhumane unworthiness at the end of the 19th century, while Sweden and France first began with this practice in the twenties of the twentieth century, which is also true of the Soviet Union as well as America.
據我們所知,瑞士在 19 世紀開始這樣的事情,而瑞典和法國是在 20 世紀才開始,還有美國和蘇聯也是。
96. The justifications for these atrocities ranged from preventing or eradicating unworthy life up to the need for relevant researches, in order to gain medical insights, etc., from which new medicines and methods of health treatment could allegedly be investigated and produced.
而這種暴行為的是進行醫學研究,以生產新的藥物和發現新的治療方法。
97. But overall, this action corresponded and corresponds to an inhumane, criminal act beyond compare.
總而言之,這種行為是無以倫比的不人道的罪行。
98. There is never an excuse for this.
不能為此找任何藉口。
Billy:
I think so, too. But when I keep in mind how these women suffered in their thoughts and feelings and in their psyches, as well as in their consciousnesses, and how they must continue to suffer, then I blow my top off. Yet it seems quite absurd to me if I overexert myself over this, so it’s probably better that I let time run its course and wait until sooner or later, everything comes to the public’s attention, and through this, these crimes against women will be combated and come to an end. I still think it’s important to say – which you have mentioned – that particularly in Switzerland, the authorities, such as the poor-offices and guardianship authorities, in collaboration with the doctors of psychiatry and surgery, were the criminal and felonious gang that was responsible for these horrible atrocities, along with certain aid agencies that tore families apart and destroyed them, such as the Pro Juventute, about which I also know how to sing a bad song, and indeed, not just with respect to the wanderers, i.e. the Yenish, through whom a tremendous amount of suffering was caused by this organization. And since I’m already talking about the aid agencies, then I would also like to address you on the international aid agencies as well as on the children’s aid agencies and on the United Nations, i.e. the UN. Regarding many of these relief agencies or organizations, I have had very bad experiences in different countries, but I’ve also heard incredible complaints from children, adolescents, and young as well as older women, who told me their concerns and problems. So for example, when I was in Mehrauli in New Delhi in India, each week, I picked up a small hand cart full of instant milk at a European and American aid agency, in order, then, to feed it to the dogs in our animal station. For this milk – Donated by the People of the United States – we paid 5 to 10 U.S. dollars in each case. On the other hand, I experienced, like in a sect church, various food that was donated in such a way, which was sold to the believers, and it was such that those who received the most were the ones who had donated most diligently to the collections. But that’s not all, because what I saw myself and what children, adolescents, and women also complained to me was that they often only received donated food or other relief supplies if they fulfilled the sexual desires of the members or helpers of the aid agencies or when they let themselves be sexually abused and, thus, raped without resistance. This was likewise explained to me by children, adolescents, and younger as well as older women, who, as refugees, were dependent on food or any other relief supplies. Several of those who complained to me of their suffering were pregnant or had given birth to children through these criminal machinations of the helpers of aid agencies.
我也這麼想,但是每當我想起這些女人的思想、感情還有心理及意識所遭受的,而且她們還會繼續遭受,我就氣的冒煙。當然如果只是 我個人過於在意這個還是不行, 我想最好是,隨著時間的推移,這些罪行暴露於大庭廣眾之下,最後結束這種罪行。我還是認為說這個非常重要 - 你曾經提及過 -- 尤其是瑞士,當局和監護組織, 還有醫生的合作,還有犯罪組織都得為這種可怕的行為負責,還有某些救助組織,讓家庭四分五裂,例如 Pro Juventute, 對此,我也知道如何唱反調,不止對流浪漢,這些組織造成了許多的痛苦。既然我談到了救助機構,我不得不提那些國際救助機構還有兒童救 助組織,也就是聯合國的。許多這種救助和救濟組織,我在各國都有非常糟糕的體驗,我同樣也聽到來自孩子們,少女,還有一些年輕和年老婦女的無可置信的譴責。例如,我曾經在印度的新德里的 Mehrauli ,每週我都從歐洲和美國的救助機構推著一輛裝滿即溶牛奶的小車,然後把牛奶喂給我們的救助站的狗,這些 牛奶 - 由美國人民捐助 - 我們得每次花 5 到 10 美元。另外,我也經歷過,比如在教堂,各種食物也是捐助而來,但會被賣給信仰者,誰捐得多誰就得的多。這還不 是全部,因為我自己看見,並且孩子們,少年和婦女向我控訴過,如果他們想得到捐助的食物,他們必須為救助機構的成員或者救助者提供性服務或者性虐待。這些 往往是那些難民中的孩子,少年,年輕或者老年婦女不得不靠救濟領取食物或其他救濟物質。有些甚至懷孕生子了。
Quetzal:
99. The unpleasant events relating to this, as well as your experiences from your childhood, are well-known to me.
這種不幸的事情,包括你童年所經歷的,我非常清楚。
100. It really is a shame, how these so-called aid agencies have behaved in earlier times and what power they have exercised, to which also the authorities, psychiatrists, doctors, surgeons, poor-care and guardianship offices have stooped.
這確實是一種恥辱,所有這些機構和相關人員應該停止這種行為。
101. But likewise to be described as a shame and as criminally inhumane are also the events mentioned by you and the conduct of the members and helpers of the aid agencies.
你所提到的事件以及救助機構的成員及施救者的行為都是犯罪及無人性的。
102. This also applies to the relevant criminal machinations of the fallible ones who belonged to the UN.
聯合國的相關人員也同樣負有責任。
103. But unfortunately, it is also the case that these practices still continue to be operated by the irresponsible ones, and therefore, there is still no end in sight in this regard.
但是不幸的是,這些事情還看不到終點。
104. Still, nothing about this has become public; therefore, everything will continue for quite some time.
而且這些事情也還沒有暴露,一起都還會繼續相當長時間。
105. And when the time comes when everything reaches the public’s attention, it will be such – as it is always the case when any atrocities and crimes are uncovered – that the responsible persons will act – often against better knowledge – as though they didn’t have the slightest idea of everything and, thus, will be totally shocked.
當時間到來一起暴露於公眾視野之時,負責的人將會有所行動,他們震驚於這一切將會。
106. This can be expected with a clear conscience, in reference to the remark, because we know the circumstances and machinations of the fallible ones in the aforementioned form very well through our own observations; therefore, I can also confirm your statements.
通過我們自己詳細的研究觀察,我們很清楚這些有罪之人的情況,因此對你所說的我們可以加以肯定。
Billy:
I can remember everything very well, and it still gives me pain today when I think of the pains and sufferings of all of those children, adolescents, and women, who complained to me of their powerlessness. The fact that I beat the crap out of two such scoundrels, when I caught them in a rape, still gives me satisfaction to this day. But something else: a doctor urged me to ask you if you could provide information about whether susceptibility to kidney stones is inheritable. In regards to these matters, quite insufficient insights still prevail among the earthly doctors, etc.; therefore, it would really be of importance if you could provide some enlightenment. You should also be certain of the thanks of the doctor.
我依然清楚地記得一切,記得那些無助的孩子,少女還有婦女們對我所說的一切,這些讓我感到痛苦和難過。當然,我當年痛擊了那兩個正在犯強姦罪行的惡棍,想起來我還是覺得比較滿意。
還有另外的事情:有個醫生敦促我問你關於(敏感性)腎結石是否會遺傳,目前地球的醫生對此認識尚有限,因此,如果你能提供一些啟迪將是非常重要的,那位醫生也會非常感激的。
Quetzal:
107. That is actually the case, yes.
是的。確實會是這樣的。
108. Susceptibility to kidney stones can be inheritable through a gene-contingent, metabolic defect.
由於基因缺陷造成代謝障礙,因此腎結石會遺傳。
Billy:
And what specific substances form kidney stones, or where do they come from?
是什麼形成了腎結石。它們來自哪里?
Quetzal:
109. Calcium oxalate stones, as kidney stones are called, are caused by several things, such as by foods.
草酸鈣結石,也就是腎結石,由幾種情況造成,比如食物。
110. These include, among other things, vegetables such as beets, asparagus, rhubarb, nuts, and beetroots (garden beets, red beets), etc.
這些食物包括:甜菜【 beets 】,蘆筍【 asparagus 】,大黃【 rhubarb 】,甜菜根等。
111. However, other products are also to be mentioned, such as cocoa and cocoa products.
然而,其他產品也同樣會,比如可哥和可哥產品。【暈啊,巧克力看來也不能吃多了。】
112. Also, poor nutrition, deformities of the kidneys, as well as urinary obstruction and urinary tract infections can be causes for kidney stones.
還有,營養不良,腎畸形,還有尿路梗阻及尿路感染都會導致腎結石。
113. However, foods that contain a lot of oxalate are particularly the ones that form kidney stones.
然而,如果食物中含有大量草酸則尤其容易形成腎結石。
114. What is also significant in this regard is sugar, which is why sugar-rich foods and beverages, etc. shouldn’t be enjoyed in excess but only in moderation and with a limit.
還有要注意的是糖,富含糖分的飲食等,不能超量必須適度。
115. Added to this is the liquid water, which plays a very important role, so that the toxins and, thus, also the excess oxalate are washed from the body.
另外,液態水非常重要,可以把過量草酸排出體外。
116. Therefore, it is essential that sufficient liquid is always drunk, but always only within the limits of what a person needs.
所以,要經常飲用足夠的水,但也必須在控制範圍的量。
117. And since no one is the same as another in this relation, one normally requires 2 to 3 liters of water per day, while another must only drink two or three deciliters, in order to ensure the right balance of fluid for his body.
由於每個人都有個體區別,一般每天需 2~3 公升水,而有些人每天則只需 2 或 3 分升即可,以確保身體液態平衡。【 1 升 ( 公升 )=0.001 立方米, 1 分升 =0.0001 立方米;】
118. With exertions or heat, this can change, of course, like also, for example, through illness and, thus, also through fever; consequently, a greater need for fluid to be supplied can then develop.
當然,當運動或熱天,還有生病或發燒等情況,需要的液體量將會增加。
119. For your part, if I still want to come to speak on that, you’re one of those people who need very little fluid, and sometimes, less than a deciliter per day is enough, if your body absolutely requires any liquid at all.
而你是屬於那些只需要很少的水量的人之一,每天不到 1 分升水就夠了。
120. This is something that many misinformed people – even doctors – can’t understand or don’t want to understand because it simply goes over their heads.
許多人誤傳 -- 甚至包括醫生 - 無法理解甚至也不想去理解,因為超過他們的思考能力範圍了。
121. The reason for the low fluid needs of such people, as you are one of these, is to be found in the fact that there is a very high metabolism and, therefore, also a very good digestion and utilization as well as burning and conversion of the nutrients; consequently, very few toxins are incurred, which don’t burden the organism and which only sporadically have to be flushed out of the body again with very little liquid.
這類人之所以只需要很少的液體,就像你一樣,因為有著非常高的新陳代謝,還有很好的消化和對營養的吸收和轉化,因此只會產生很少的毒素,而不會對組織器官造成負擔,因此只需少量的液體即可。
122. This is also true, of course, for the food wastes that form in the intestines through the burning of nutrients, which are then excreted – also sporadically – as feces.
當然,食物在腸道中被吸收掉營養形成廢物以後會形成便便。
123. What is still to be mentioned further with respect to the prevention or lower susceptibility to kidney stones in those who only drink small amounts of liquid is that they also have little food in their diet that is high in oxalates.
需要進一步說明的是預防或降低腎結石的是,增加喝水量並且減低食物中的草酸含量。
Billy:
Then I now have a question about the migraine, which afflicts so many Earth people. Can you tell me what triggering factors stand behind this?
我還有一個關於偏頭痛的問題,折磨了很多地球人,你能告訴我到底是什麼觸發了偏頭痛嗎?
Quetzal:
124. A migraine is triggered by stressful situations, that is, by stress that is caused physically, in consciousness, or psychologically.
偏頭痛是由於壓力造成的,而壓力則是由於身體、意識和心理造成的。
125. Such stressful situations can occur periodically, chronically, or sporadically, namely depending on how the person behaves in reference to the forms mentioned, so in consciousness, physically, or psychologically.
這種壓力情景會週期性、偶發性,慢性地出現,取決於人在之前提到的意識,身體或心理上的行為。
126. Especially in psychological and consciousness-related terms, the resulting thoughts and feelings are of the utmost importance, since these determine the state of the psyche as well as the state of the consciousness.
尤其是心理和意識方面,思想和感情至關重要,因為這些決定心理狀態還有意識狀態。
127. Another important factor is food that is also responsible for triggering a migraine, and to be sure, in the form when certain foods aren’t tolerated by a person, as this is often the case, for example, with milk or milk products.
另外一個重要因素是食物,也是觸發偏頭痛的一個因素,由於他無法忍受某種食物,比如:牛奶或牛乳製品。
128. Intolerable foods release physical stressful situations that can be controlled and processed by people susceptible to migraines just as little as also the psychological and consciousness-related stress factors that are produced.
無法接受食物則造成了身體壓力從而引起偏頭痛,還會由此引起心理和意識相關的壓力。
129. There may also be a predisposition to a migraine due to any health problems or a gene-contingent inheritance, whereby the aforementioned stressful situations are caused.
還有其他健康因素也會造成偏頭痛,或者遺傳了基因缺陷。
130. It is also possible that organic or physical injuries, including all kinds of scarring, etc., can cause the release of a migraine, as well as allergies and certain diseases, by what means stressful situations can likewise be triggered.
還有器官或身體損傷,包括各種疤痕等,也能導致偏頭痛,還有過敏和某些疾病,這些會觸發壓力。
131. And as stated, those suffering from migraines aren’t able to control, process, or overcome the stress appearing in various forms, which then even leads to sufferings and barely tolerable pains.
偏頭痛引發的痛苦無法控制,有些甚至導致無法忍受的痛苦。
132. Thus, all factors that lead to any stress should already be turned off in advance – of course, as far as possible.
因此,各種造成壓力的因素應該盡可能被預先切斷。
133. This has reference to work, to dealing with others and everyday life situations, as well as to food, with which all that is incompatible should be avoided.
工作,日常生活雜事,還有食物等都應該避免。
134. Influences for the occurrence of a migraine are also electromagnetic radiations that emanate from machines and electric cables, as well as from electric motors and from electrical appliances.
引起偏頭痛的還有由機器和電纜散發的電磁輻射,還有電動設備的電動機。
135. In addition, a strong Earth radiation can also be decisive for a migraine in certain cases, as well as static electricity that accumulates in certain materials of human achievements and that comes into direct contact with those who are susceptible to migraines.
還有強烈的地球輻射在某些情況也會引發偏頭痛,以及一些易犯偏頭痛的人在接觸靜電也會引發。
136. It is also to be said that people who are prone to migraines can also trigger these through medicines that are incompatible for them, herbs, aromas, and odors, and also through drinks that are harmful to them, as well as through personal care products like soap, balm, lotion, shampoo, and cream, etc.
偏頭痛還可以由不合適的藥物觸發,香草,芳香,和氣味還有對其有害的飲料,還有個人日用品,比如:肥皂,香膏,香波和雪花膏等。
137. Also a variety of oils, greases, and liquids, as well as chemicals can be triggers for migraines, if they come in contact with the skin or with the mucous membranes or the internal organs.
還有各種油,油脂,液體,還有化學品如果接觸皮膚和粘膜或內部組織器官也會引發偏頭痛。
Billy:
That’s tremendous, everything that plays a role there. Our medical science still knows nothing or only very little about that. And it will surely still take some time before it gets behind all these facts. May this be soon, because for those who are befallen to migraines, their condition is a hell.
看來許多因素都會影響。我們的藥學對此瞭解甚微。看來還要一些時間才搞得清。希望這會很快,因為這些有偏頭痛的人簡直飽受折磨。
Quetzal:
138. That is correct, but unfortunately, it will still take many years before the earthly scientists recognize the decisive important things through their research efforts and then find the necessary means and ways to be able, then, to remove the migraine evil at last.
是的,但是,不幸的是地球科學家還需許多年才會發現並解決偏頭痛的方法。
Billy:
And of course, those who are befallen to migraines, then, must also contribute their part to this, through their mental work and through the feelings arising from this, I mean in terms of healing, because if I understood correctly, then this cooperation is, indeed, necessary.
Quetzal:
139. This cooperation is, in fact, necessary because a lot depends on the thoughts and feelings and, thus, on the psychological state, at least still for now, since still no medicines are found or still no genetic engineering is created, by which all factors of migraine production could be eliminated permanently.
這種配合確實是必要的,因為思想和感情也就是精神狀態在目前沒有藥物和基因技術根治的情況下還是非常佔有很重要的部分。
140. Unfortunately, the way and the necessary remedies still haven’t been found in the earthly medicine, and it will still take some time before this happens.
不幸的是,這種有效的治療還沒有被地球醫學所發現,還需要相當長時間。
Billy:
Then once again, I have a question regarding the pre-Columbian Nazca Indian culture, i.e. the Nazca Indians, who resided in the valleys and areas of Nazca, Ica and Pisco and who made gigantic geoglyphs in the desert plain, which have remained up to this day. I asked about these once before, and I was told that these pictures concern astrology gardens. But in addition to this, I mean to this explanation, it was then later noted that the real purpose of this huge layout of geoglyphs didn’t just serve for astrology. But then, unfortunately, no further explanation was given to this because I didn’t continue to ask about it. I would like to do that now with this: What, now, is the actual purpose of these giant pictures?
我還有一個關於關於前哥倫比亞納茲卡印第安文明也就是納茲卡印第安人,他們居住在納茲卡、 ICA 和 Pisco 的山區,他們在沙漠表面創造了巨大的線條畫,並一直保留至今。我曾經問過這個,我被告知這些圖案是關於占星的,但後來提到真正的目的不止是占星,但沒有進一步解釋是因為我沒有繼續問這個問題了,今天我想繼續問:這些巨大的圖案的真正目的是什麼?
Quetzal:
141. The Nazca geoglyphs, as you call them, at the time of the Nazca culture, formed a large ritual site in their entirety; therefore, one can speak of a ritual garden, of an astrology-ritual garden, or of a ritual area or rather a ritual landscape.
你所說的納茲卡圖案,在納茲卡文明期間行為一個巨大的儀式慶典區,可以這麼說,是一個儀式慶典園,一個占星儀式園等。
142. The rituals carried out there corresponded to faith-related, cultic actions and, thus, religious actions.
在這裡舉行的慶典和信仰有關,邪教活動還有宗教活動等。
143. The types of rituals served several purposes, but fertility rituals were the most common forms that were carried out at these cult sites or ritual sites.
慶典活動有幾種目的,但是生育慶典活動最普遍。
144. However, just like the Stonehenge structures - i.e. the megaliths, located to the north of Salisbury, Wiltshire in southern England - the Nazca layouts also served as general meeting places as well as judgment sites and sites of execution.
然而,就像史前巨石群 - 位於英國南部的 Wiltshire , Salisbury 北部的 - 納茲卡的這些佈局也舉行一些常規會議,還有審判以及處決的地點。
Billy:
So all of the various allegations are rubbish, such as the ones that the geoglyphs would mark or indicate underground rivers or that these are prehistoric airfields of or for extraterrestrials, as this, along with other things, is fantasized by Erich von Daniken. These geoglyphs in the desert plains of southern Peru show enormous geometric figures, animals, plants, and humans, which are only recognizable in their entire forms from a certain height. For this reason, one might get the idea that the pictures could have somehow been made by specific instructions from a certain height.
所以所有的那些推論都是胡說八道,有人說這些圖案標注和表明了地下河流,或是史前飛機場或是給外星人的,那麼,所有這些只是 Erich vonDaniken 的幻想了。這些位於南部秘魯沙漠平原的巨大的幾何圖案、動物、植物和人,只有在相當的高度才能識別出來。因此有人推測要做出這些巨大 的圖案必須有人在空中指揮。
Quetzal:
145. That is correct.
正確。
146. The actual meaning of the Nazca geoglyphs is based in the explanations that I gave you.
納茲卡圖案的作用就是我剛才所說的。
147. All other explanation attempts by any ignorant ones, profiteers, or people given to fantasies or imaginations correspond to wild fantasies, confused assertions, or deliberate deceptions.
其他無知和為謀取暴利的人的說法只是出於想像,謊言等。
148. What you say in regards to the fact that the geoglyphs are only recognizable in their full forms from a certain height, as this is the case with respect to other similar pictures in other parts of the world, I must say that this is actually so.
你所說的必須在適當高度才能識別確實是這樣,世界其他地方也有類似的圖案也必須在高處才能認出。
149. However, the production of the pictures isn’t actually based on the fact that from a certain height, instructions would have been given for it.
然而,這些圖案的製造並不需要在一定高度上指揮。
150. In truth, all measurements, etc. were made in an extremely accurate manner on the ground alone, even though this may seem unbelievable to today's Earth people because they can’t make any such images themselves.
事實上,所有的計算都是在地面精確計算的,因此,現在的人看來這是無法相信的,因為他們無法做出這樣的圖案。
151. Unfortunately, the people on the Earth always tend to search for impossible explanations for things that they don’t know and don’t understand.
不幸,地球人往往對自己不知道和無法理解的事情往往尋求不可能的解釋。
152. And wherever or for whatever they find no explanations, then it must be aliens, ghosts, or demons, and even when that is no longer possible, then it’s simply taken to be a miracle, even though there are no miracles within the entire creative realm and, thus, also in the entire universe and in all dimensions.
如果他們無處或無法找到解釋,就會認為是外星人,鬼怪或魔鬼等所做,或者簡單歸結於奇跡,然而,在整個創造領域甚至整個宇宙和所有維度並不存在奇跡。
153. In fact, everything that is seen can be explained; it’s just that the necessary insights and knowledge are also necessary for this, and precisely in these, the Earth people are still lacking in very many respects.
事實上,所有可見的都是可以解釋的,只是需要足夠的知識和洞擦力,目前,地球人在許多方面還缺乏。
154. Their cognition and understanding as well as their knowledge and their wisdom still aren’t so comprehensive that they could understand and explain all things and concerns, etc., which is why, in their ignorance, they call everything that is still unexplainable to them “miracles” or search for solutions and explanations that fall into the realms of fantasy and error.
然而由於他們的認知和理解還有他們的知識和智慧還不是很全面,因此,他們對他們無法解釋的事情就會無知地認為是 “ 奇跡 ” 。
155. Although the Earth person only learns slowly, in time, he will find the solutions to the things that are still unknown and mysterious to him.
雖然地球人學習得很慢,總有一天,他會找到解釋這些對他來說很神秘的事情的方法。
Billy:
You speak a true word, but in this respect, only few people want to let themselves be taught because the people are stubborn and don’t want to let go of their old, inoculated pattern and, thus, also not their erroneous thinking but rather continue to live by faith in the old, traditional muddling and in religious acceptances, letting themselves be deceived by religions and sects and letting themselves go astray.
你說的是事實,但是,在這個方面,只有小部分人們願意接受教導,因為,地球人們往往很固執,在老舊的宗教和信仰中不敢越雷池一步。
Quetzal:
156. With that, you unfortunately express a truth that is extremely regrettable.
你說的是事實,也是特別遺憾的事情。
Billy:
I know that, which is why I also said it. But now, I would like to ask you: how important, actually, is light for humans as well as for animals? Concerning plants, it is well-known that these don’t grow and can’t exist without light, with certain exceptions, like when these grow in the dark. But with that, the question becomes loud and clear: why can these do without light? Can you give me a satisfactory answer to this? This question doesn’t just interest me but also others, which means that I was asked about it. Also a student is interested in this, as a result of her biology lessons.
我知道,而且我也這麼說。現在,我想問你:光對人類還有動植物到底有多重要?對於植物來說,如果沒有光就無法生長和存在,有些特例是它們會在黑暗中生長,對於這種情況,事情變得明亮和清晰:為什麼這些可以在無光的情況下生長?可以給我一個滿意的回答嗎?這些問題不止是我感興趣還有其他人也很感興趣,有些人也會問我,還有一個學生很感興趣,因為她在學生物學。
Quetzal:
157. Of course, I can give you information about that:
當然,我可以告訴你一些關於這個的資訊:
158. Plants that grow without light underground – the ones of which you speak – always grow towards the light.
在地下的植物無光生長 -- 你剛才說的 -- 往往朝光的方向生長。
159. And light is also vibrationally present in the dark, even though the person, with all his senses or by technical apparatuses, can’t ascertain this, such as by light-sensing devices.
光在黑暗中也有振動存在,雖然人、技術設備,例如光敏感設備無法察覺。
160. The vibrations of light don’t simply end at the surface of an object, on the rock stratum and rocks as well as on the Earth's surface or at a dark cloud in space, etc.; rather, these still penetrate very deeply into matter.
光的振動不是只在物體表面結束,如:岩石層和岩石,地球表面或黑雲層等,而會在物質中穿透得很深。
161. This means that also in the subsoil of the Earth, certain plants can prosper because they grow toward the light vibrations that are invisible to humans and that penetrate through the soil and which are sufficient for the prosperity of the plants to be assured.
這就意味著在地球的土壤中,某些植物可以繁榮生長因為它們朝人類無法察覺的光線生長,這些穿透的光線對這些植物來說足夠生長繁榮了。
162. This is a fact that will still remain a secret to the earthly scientists of biology for a long time; therefore, they still must first investigate and fathom everything.
這些事實對地球的生物學家來說還是一個秘密,他們還需研究和探索一切。
163. Without these light vibrations that penetrate very deeply into the Earth, the underground plants, as we call them, couldn’t prosper and couldn’t exist.
如果光線沒有深透進地下,那麼這些地底植物將不會存在和生長。
164. However, where the light vibrations are no longer able to penetrate, also no plants can grow any more.
然而,如果光振動不能穿透的地方,也不會有任何植物生長。
165. It is also important to note that the deeply penetrating light vibrations only exhibit partial rays of actual light and, therefore, a different form than the actual light vibrations.
值得注意的是深透的光線只有部分射線,因此,與實際的光振動的形式是不同的。
166. Moreover, such forms of light are already known to the earthly scientists; it’s just that these don’t concern the ones that penetrate into certain depths of matter.
並且,這種形式的光已經被地球的科學家所熟知;只是他們不關注滲透進物質的光線。
167. And from the same light vibrations, from which the underground plants or plants of the dark draw their vitality, also the underground animals or animals of the dark benefit, including the fish of the dark and deep sea animals of every genus and species.
這種光線,讓地底是動植物,深海魚類和各種屬類受益。
168. Also, animals and humans need a great amount of light, including the nighttime animals or the nocturnal animals.
同樣,動物和人類也需多量光線,包括夜行動物。
169. Also the so-called night owls, i.e. nocturnal people, need light, and indeed, without exception, even if life behavioral patterns and all physical and organic factors adapt themselves and new day and night behavioral patterns come about, as this applies, for example, to the Inuit, i.e. the Eskimos.
還有所謂的貓頭鷹,夜行人類都需要光,即使他們的行為模式、身體和組織都適應了,也需要光,比如:因紐特人,也就是,愛斯基摩人。
170. These have a completely different life rhythm than all those people who are arranged into the day and night rhythm throughout the whole year, which isn’t the case with the Inuit, as you know, because in the area of the high north with the Eskimos, different day and night conditions prevail than what are given in the rest of the world.
這些人有完全不同的生命節奏,愛斯基摩人所在的極北地區的白天和黑夜和其他地區是完全不同的。
171. If the person changes – apart from the accustomed change with the Inuit – his daily rhythm and, with this, also his life rhythm, such as through irregular working hours, which you call shift-work, then health problems and even serious health damages can appear, which can result, on the one hand, through the irregularity of the lifestyle and, on the other hand, through the changed lighting conditions and, thus, through unsuitable, artificial light.
如果人們改變 -- 除了愛斯基摩人以為 -- 他的日常節奏,還有他的生命節奏,比如不規律的工作時間,也就是你所稱呼的倒班,那麼就會出現健康問題,甚至是嚴重的健康損害。另外,不規律的生活方式,改變光照條件,比如,不合適的人造光。
172. Stomach and intestinal troubles as well as serious stomach and intestinal diseases can be the result, as well as bad depressions and aggressiveness and also dizziness, nausea, blurred vision, and a general functional impairment of the immune system.
會導致胃和腸道疾病,還有嚴重的抑鬱,好鬥,頭暈,噁心,視力模糊,免疫系統的常規功能障礙。
173. If a person – and this is also true for animals – is lacking the absolutely essential light, then very negative disturbances and changes also occur in the hormonal balance, by what means, in turn, the immune system is strongly impaired in its strength and function.
如果人 - 動物也一樣 - 缺乏必要的光,那麼就會出現負面的結果,還會影響激素平衡,結果,會導致免疫系統的嚴重受損。
174. Lack of light also leads very quickly to thought interferences, emotional disturbances, and concentration problems, by what means, in a short time, also disturbances of the psyche appear, which in turn cause psycho-somatic effects in the body and organs.
缺乏光,還會迅速導致思想干擾,情緒困擾,和注意力問題,心理問題。
175. At the same time, this concerns suffering with pain symptoms, etc. that can’t be diagnosed by the earthly doctors because often, they are not yet advanced far enough in the area of medicine.
同時,這些會導致疼痛症狀,而無法被地球的醫生診斷出,因為他們在這方面還不夠先進。
Billy:
Thanks for your detailed explanations. Do you actually still have enough time to answer even more question for me, for I still have a few things in stock? If your time should be tight for you, then everything can, indeed, be moved to our next conversation.
非常感謝你詳細的解釋。你還有足夠的時間回答我更多的問題嗎?因為我還有一些問題要問,如果你時間緊這些問題可以留到下次問。
Quetzal:
176. At the moment, there aren’t any urgent duties that I would have to settle quickly.
目前,沒有緊急的事情需要我立即處理的。
177. Thus, I still have a while to satisfy your questions with explanatory answers.
因此,我還有一會來滿足你的問題。
178. So let’s hear what questions you still have.
讓我們聽聽你還有哪些問題。
179. But remember that even I am not all-knowing, and thus, I can only give you information with respect to my general knowledge and my learned activities and scientific fields.
但是記住我不是萬事通,我只能給你我所熟悉的領域方面的資訊。
Billy:
You speak so sententiously; it could be directly from me, if I tried to express myself nobly.
Quetzal:
180. I also learn a lot from you, and especially from your written works, which you’ve already composed in excellent German since your early youth and childhood, which itself makes a great impression with our linguists.
Billy:
And still this. You make me embarrassed.
Quetzal:
181. That doesn’t lie in my sense.
Billy:
Concerning Mars, I have another question: Even though the entire planet is practically a wild, dry landscape, there is, nevertheless, a rather thick and large layer of ice on the South Pole, which could be compared to the layers of ice of our Arctic and Antarctic. Of course, the conditions aren’t right for this; nevertheless, this South Pole layer of ice is present, as I could see during the flight around Mars when, on the one hand, Semjase first took me there in her beamship, as we flew to the Great Spacer of her father Ptaah, and also after that, as Ptaah circled around Mars again on the return flight to Earth, in order to show me even other things, as this was also the case with all other SOL planets and several of their moons, which I wanted to see. Then, the journey still took us to the nearer and further surroundings of the Sun, where I saw several other remarkable things, as well as on the North Pole of the Earth, which are still unknown to our earthly scientists of astronomy and which are likely to give them some surprise and attract attention even with the earthly population, when one or another is discovered. For example, among other things, I’m referring to the fact that far behind the Sun, there orbits even another planet, but this remains hidden from the Earth, always located behind the star, for it has a solar orbit with such a speed that it can never become visible from the Earth, and moreover, it already drifts out of the SOL system and, thus, slowly removes itself from the system. Moreover, Ptaah showed me that there is also a Sun-ring system, as this is also the case for several of the planets in a different form. At the same time, I also saw that in this ring system, as it was called by Ptaah, a certain number of satellites also romped around, but everything wasn’t comparable to Saturn’s ring system, whose actual moons didn’t circulate in the ring system itself, as this is the case for the satellites of the Sun’s ring system. Now the question: am I now allowed to talk about this, contrary to what Ptaah told me in 1975, that I must maintain silence over these things? I was also allowed to release information about other things, at least for the group members. But how is it now today? Since then, 12 years have lapsed in the country, during which time a lot has changed, and my contacts have also become well-known around the world; therefore, probably no one would be surprised any more if I would now release some information relating to the aforementioned. Even if I am designated as a spinner again, it won’t cause harm any more; I think that I no longer get so upset or angry, and I certainly also know how to prevent this. I’ve already been branded as a spinner and fantasist, and my enemies can’t even do more than practice stupid talk and dumb criticism and slander me, etc., who still won’t be able to remain silent even now, for certain people think nothing of rational thinking or of propriety and tolerance. Some of the very friendly fellows are simply inconvincible because they are megalomaniacal and arrogant.
關於火星我還有些問題:雖然整個星球基本上是荒涼,乾燥的,然而,在南極還有相當厚而大的冰層,基本能和我們的北極和南極的冰層做對比,當然情況是不同的。當時 Semjase 用飛船載著我趕往她父親的大母艦的時候圍繞著火星我確實看到了南極冰層,它是存在的。後來 Ptaah 在返回地球的飛行中又看到了,他還給我看了一下其他的東西。旅途中我們靠太陽非常近,在那裡我看到了很驚人的事情,還有地球的北極,而這些對地球的天文學家來說還是未知的,一旦如果有人發現的話會覺得非常神奇的。比如:在太陽的後面,還有一個行星在運動,而這對地球來說是隱藏看不見的。此外,這顆星正在慢慢地漂移出太陽系。 Ptaah 還給我看了太陽環系,而有些行星也有類似的情況。
同時,我看到這個環系( Ptaah 這麼叫)已經有一些衛星在圍繞其旋轉了,但是這些都趕不上土星的環系。土星的衛星並不在環系運轉,這個太陽環系也一樣。 現在我的問題是: 1975 年的時候 Ptaah 讓我對這些保持沉默,那我現在可以談論了嗎?還是我還得繼續保持沉默?因為已經過去了 12 年了,因為世事已變,我的接觸報告已經廣為人知了,因此,如果我公開一些以上提到的資訊也不會驚訝了。就算有人時候我是騙子,我也不會生氣難過了,我已經學會調適自己。
Quetzal:
182. What you say is correct.
你說得很對。
183. However, a danger will continue to exist, namely that those certain elements will seek and continue to seek after your life if you talk about the aforementioned facts officially, which these people won’t like.
然而,危險還是會繼續存在,還有些不喜歡的人會繼續為難你。
184. Thus, you must exercise extreme caution in every respect.
因此,你在各方面務必小心。
Billy:
That will be the least of my concerns. I can take care of myself quite well, and if it’s necessary, I can also defend myself. I’m actually not as defenseless as some people think I am. In so many respects, I have my defense capabilities, as you should actually know.
我很少考慮這個,我可以很好地照顧自己,如果必要的情況我會反擊,我並非像很多人所想的手無縛雞之力。你應該知道,我有防衛能力的。
Quetzal:
185. That is well-known to me, but maybe you’re too carefree.
我很清楚,但也許你太無慮了。
186. But if you promise that you will exercise sufficient caution and attention in reference to the protection of your life, then I may certainly give you permission to release some more information, at least within the framework that you’ve mentioned.
但是如果你能保證你能很好地保護自己,我可以允許你公開一些你之前提到的資訊。
187. And what I still want to say:
但我還得說的是:
188. One could also say to your comment about the ring system of the Sun that it is a veil ring, or more precisely, a veil ring system, which consists of fine and very fine particles and also small and large chunks of various sizes, or even satellites, as you call them.
可以說你剛才提到的環系是紗環,或者更精確地講是紗環系,裡面充斥了顆粒物質,尺寸大小不等,甚至有你所稱之為的衛星。
Billy:
Thanks. There is still so much that could be told of my Great Journey, but I think that everything would ultimately become too much.
謝謝,我的偉大之旅有許多值得說的,內容太多了。
Quetzal:
189. You certainly aren’t wrong about that because everything really would be too much if you wanted to tell or write down all of your observations and experiences of your five-day long journey.
這方面你說的沒錯,因為你的五天之旅,如果要把你的所見所聞都表達出來,確實是太多太多了。
Billy:
That’s exactly what I mean.
我正是這個意思。
Quetzal:
190. Then we are, indeed, of the same opinion.
那麼我們的意見的確一致。
Billy:
So I said.
我也這麼說。
Quetzal:
191. So, what does your next question relate to?
那麼,你下一個問題是關於什麼?
192. As well as I know you, you are not yet at the end of all that you want to know.
據我對你的瞭解,你還沒有問夠。
Billy:
What seasons exist on Erra?
Erra 星有哪些季節?
Quetzal:
193. The same as the ones on your home planet, the Earth.
和你們地球一樣。
Billy:
So spring, summer, autumn, and winter?
那麼就是說有春、夏、秋、冬了?
Quetzal:
194. That is correct.
正確。
Billy:
And the duration of the individual seasons, these also approximately coincide with ours?
每個季節和我們這裡的差不多了?
Quetzal:
195. That, too, is correct.
正確。
196. Nevertheless, Semjase as well as Ptaah and I already explained to you before that our home world is very Earth-like and, thus, comparable with the Earth as far as possible.
Semjase 、 Ptaah 和我都曾經和你解釋過我們的家鄉和地球這邊非常像。
Billy:
I know; I just wanted to reassure myself again because someone asked me about it.
我知道,我只是想確認一下,萬一有人問我的話。
Quetzal:
197. Oh, I understand.
哦,我懂了。
198. Actually, I should have remembered, since you often do this because you don’t want to transmit any false information.
事實上我應該記住,你經常這麼做是為了提供的資訊足夠準確。
199. That is, indeed, well-known to me.
確實,我也清楚。
Billy:
Thanks for your understanding.
謝謝你的理解。
Quetzal:
200. The thanks are mine, for I am honored that you ask me, by what means you don’t transmit any false information.
我應該謝謝你,為了你從不傳遞錯誤資訊而謝。
Billy:
And for my part, I am honored that you answer my questions, which isn’t to be regarded simply as a matter of course.
從我的角度,我非常榮幸你回答我的問題。
Quetzal:
201. Officially, it is unfortunately not permitted – not just with regard to my person but for all of us – to answer some of your questions.
不幸的是官方是不允許的 - 不止我個人還有我們所有人 - 回答你的問題。
202. Only when the answers and explanations regarding sensitive issues are determined for you alone can I deal with them and give you exhaustive information.
在敏感問題上你只能自己判斷,我只能給你詳盡的答案。
Billy:
Of course. I also don’t want to push you into something and thereby lead you into the devil’s kitchen. But what you can officially answer for me is certainly the question that you recently meant with it, when you said that the future of antibiotics looks gloomy.
當然,我不想給你惹麻煩,把你領到魔鬼的廚房,但是,你最近官方給我的資訊是抗生素的前景相當黯淡。
Quetzal:
203. That is correct; I can respond to that openly.
正確,我可以公開回復。
204. My allusion referred to the fact that the earthly physicians will be forced to investigate new medicines in terms of antibiotics.
我的暗示所指是地球的醫學家不得不研究新型抗生素。
205. This will find its reasons in the fact that more and more, the Earth people will senselessly take antibiotics – and to be sure, ones that are irresponsibly prescribed by the doctors – for even the most minor of illnesses.
原因在於地球人類對抗生素的濫用 - 醫生負有不可推卸之責任 - 甚至在小病上也使用。
206. But on the other hand, people will also be tormented more and more by antibiotic injections in all sorts of meats and other food products, causing a wide variety of bacterial strains to become resistant against antibiotics.
另外,人類攝入了越來越多的接受過抗生素注射過的肉類和其他的食物產品,導致各種各樣的菌株對抗生素有抗藥性。
207. But this will mean that the possibilities for treating diseases and infections of various types will become more and more problematic, and in the end, no effective medicines will be available any more.
這將意味著治療各種疾病和各種感染將會變得越來越難,最後,無藥可醫。
208. This will happen, on the one hand, through the irresponsibility of many doctors and, on the other hand, through the fault of those who, due to their greed for profit, allow foods of all kinds to be filled with antibiotics, as this has already been the case for quite some time in all industrialized countries, in which animals are bred for slaughter and foods of all kinds are produced in order to be placed on the consumer market and sold to the consumers.
這種事情的發生,一方面是由於許多醫生的失責,另外一方面,由於那些對利潤得貪婪,讓各種食物充滿了抗生素,而這在所有工業國家發生了相當長時間了。動物飼養宰殺後投放市場賣給消費者。
209. These, then, are the ones who become impaired in their immune systems by the antibiotic-impregnated food and who become infected with bacterial strains, against which there are no longer possibilities for defense.
而食用這些注射過抗生素的產品後會損失他們的免疫系統,無法抵禦菌株。
210. In particular, multi-resistant germs or bacteria will emerge more and more in hospitals, against which there will be almost no possibilities for defense any more or else none at all.
尤其,各種耐藥性病毒和細菌將會出現在各醫院,而治療的可能性將越來越低。
211. Particularly in this regard, the bacterium Staphylococcus aureus will excel in an extremely dangerous form as an especially multi-resistant hospital germ, which is designated by the short name of MRSA.
尤其,金黃色葡萄球菌將會非常危險,將因為多種耐藥性而被簡稱為 MRSA 。
212. This extremely dangerous germ mainly settles itself in the nasal mucous membrane, as well as on the bare skin, and it is extremely contagious and, thus, very easily transferable and capturable.
這種非常危險的病菌將會聚集在鼻粘膜,還有裸露的皮膚,它非常具有傳染性,非常容易傳播及感染。
省略一些關於抗生素濫用及會造成的嚴重後果的對話。
213. The bacterium first becomes really dangerous, however, when it arrives into the body in some way, such as via external or internal wounds, but there are still other possibilities, such as through infusions, etc., but this will still remain hidden to the physicians for a long time.
214. As I said, too many antibiotics are swallowed by the Earth people, by what means various bacterial strains become more and more resistant against all types of antibiotics.
215. With this, a multi-resistance will appear over time, which will result, then, only as a natural effect of the cause of antibiotic abuse.
216. As I said, more and more antibiotics will be irresponsibly given to the patients by the doctors, and on the other hand, the people of the Earth will eat more and more antibiotic-contaminated meats of all kinds, and to be sure, meats of mammals of all kinds and also of fishes and fowls.
217. This will cause bacterial strains of every kind to become more and more resistant in humans, as I already explained; consequently, in the end, any medically prescribed antibiotics will no longer be able to cause any healing or any relief from suffering.
218. Yet through this, more and more deaths will appear, just due to the failure of medicines or due to a lack of suitable and effective medicines.
219. From these facts, there will already be talk very soon of an “end of the antibiotic age” among the Earth people.
220. More and more, every kind of antibiotic has already been criminally and feloniously administered to animals, fish, and fowls in large quantities during the making of meat or rather the production of meat, on the one hand, in order to make these immune to diseases and, on the other hand, to achieve a fast growth and also a rapid weight gain.
221. But in the future, this will cause all sorts of evils for the Earth people, of which the physicians and doctors still have no idea up to now, which will, therefore, also have very unfavorable and extremely dangerous consequences in the future, because the wrong and excessive use of antibiotics in human medicine and veterinary medicine as well as in the feeding of animals, fish, and fowls, etc. is in no way harmless.
222. The antibiotic residues in the foods of all kinds, about which the Earth person usually knows nothing, trigger a growing spread of resistance from the various strains of bacteria, which can then no longer be fought or else only with difficulty; consequently, everything in the relevant form leads to hopeless medical treatments and to a farce that will demand more and more deaths.
223. Through this, a catastrophe becomes predetermined and inevitable, if reason doesn’t triumph and the misuse of antibiotics isn’t strictly forbidden and controlled and if new medicines aren’t found in the foreseeable time that can break through the resistance of the dangerous germs that cause extremely dangerous infections, such as wound infections and blood poisoning but also many other illnesses, such as pneumonia and other ills, whereby the scientists and physicians will often stand before riddles when they have to make diagnoses and have to find out methods of treatment.
224. And once again, it would be said that in the course of time, antibiotic residues produce extremely dangerous effects in the food and that the health of the consumers is risked and harmed in an extremely severe form through the criminal and felonious injections of antibiotics into the food by profit-greedy elements of all kinds.
225. And actually, injections of antibiotics not only arrive into mammals and fishes as well as into fowls, but also into birds and plants as well as into vegetables and fruits.
226. In fact, it is also true that, more and more, antibiotics also arrive into a variety of creatures of all kinds that are in the ground and in the insect world.
227. But that still isn’t enough, because in addition to the antibiotics, the people of the Earth produce various poisons of all kinds, as well as detergents, soaps, shampoos, herbicides, insecticides, and fertilizers, along with radioactive radiations and agents of all kinds that cause tremendous damages and that destroy the health of humans and animals as well as of fish, plants, insects and worms, but this is also true in regards to birds.
Billy:
If I may address you again on what you once said in reference to tomatoes: these contain active substances which prevent certain types of cancer?
如果我沒記錯的話你曾經說過番茄有活性物質可以預防癌症?
Quetzal:
228. That is correct:
正確。
229. Tomatoes actually contain certain active substances that can prevent certain types of cancer to a large percentage, and indeed, particularly prostate cancer.
番茄確實有某些活性物質可以預防幾種癌症,尤其是前列腺癌。
230. However, it is important that always enough tomatoes or tomato products are used for food, and especially in a cooked state, because through the cooking process, the active substances are strengthened.
然而,重要的是足量的番茄或番茄產品用來作為食物,尤其是烹調過的番茄,因為通過烹調過後活性物質可以得到加強。
231. But in a positive, preventive form, other types of cancer are also able to be influenced by the tomatoes’ active substances, as this is also the case with other types of vegetables as well as with fruits and all sorts of herbs and other plants.
其他類型的癌症也可以因番茄的活性物質影響,也包括其他類型的蔬菜、水果、草本和植物等。
232. But about this, in accordance with our directives, I may not give any explanations in an official form, for this would offend against the self-development in terms of the research and insight collection of the Earth people.
但是關於這個,我所得的指示是並不能官方談及,需由地球人們自己去研究發現。
--- 前面省略一些討論 --
Billy:
Always these directives, but I understand that our earthly humanity must strive itself in relation to its own development and, thus, also with respect to all insights and achievements and must acquire its own progress. It’s like in school, where no one of a very low class can simply be moved up to a much higher one and be of the acceptance that he could understand the new and higher one if he has not yet learned all the material between the lower and higher class or grade. A progress must always take place in a consistent and systematic manner, such that everything to be learned is actually learned and nothing is omitted from it, as this is also the case, for another example, with the learning of an occupation. If the learning and the progress as well as the development do not occur in this manner, then there arise enormous knowledge gaps as well as a lack of practical knowledge, skill, and experience. But this means that the higher knowledge, etc. can’t be understood and can’t be processed, which leads to the fact that the higher knowledge or higher achievements are incorrectly applied, which usually leads to dangerous grievances and even to a catastrophe. The following serves as an example: if a primitive person living in the wild comes into a technological civilization and gets a submachine gun pressed into his hand, he will neither be able to use this consciously nor responsibly; rather, he will simply wildly blast around with it, if he doesn’t already throw the gun away from himself in fright, run away screaming, or succumb to insanity, when the shooting iron goes bang. He simply can’t understand and can’t consciously process the whole thing because he lacks the necessary knowledge and other prerequisites that would enable him to understand it. Thus, it would amount to a paradox if you would break your directives and take hold of the people of the Earth under their arms in a progress-related manner.
Quetzal:
233. You explain these issues very precisely.
234. You are really very talented in terms of giving explanations in such a way that they are also well understood.
235. Moreover, I have already very often assessed that you muster up an infinite patience, in order to explain something over and over again if someone doesn’t understand a matter and can’t comprehend it.
236. To this, I must confess that for my part, I am not able to muster up this patience, as I am also lacking your diversity of language and explanation possibilities, by what means you can explain facts and issues, etc. in such a way that in the end, no doubt exists any more.
Billy:
You are too kind with your compliments, my son. Unfortunately, despite my explanation efforts, misunderstandings arise again and again.
Quetzal:
237. But that doesn't happen because of a fault on your part, as I have already very often determined, but because of the fact that complicated and incomplete questions are asked and your answers and explanations aren’t analyzed further.
238. Those are the factors that then lead to misunderstandings.
239. In addition, as I have also very often determined, questions are directed towards you, whereby you cannot intelligibly answer the questioners, even with the best intention, because they are still lacking the necessary understanding and cognition possibilities, and therefore, everything is foreign to them.
240. But this very fact is a peculiarity of the Earth person, namely that he always wants to know more than what he can actually understand and bear.
241. This, then, also leads to the fact that he asks unclear questions, which he often doesn’t even understand or can’t formulate properly, from which then, even misunderstandings arise and so on.
Billy:
With that, you may be quite right. Furthermore, it is also such that I simply may not answer questions in full because it isn’t the right moment or the necessary understanding to do so isn't given. So for example, today or tomorrow, I can only answer a question partially and can first give a full answer three or seven years later when, in the meantime, the understanding and cognition for this have progressed so far with the questioner that everything becomes clearly received and understood.
Quetzal:
242. That is the normal development of learning, recognizing, and understanding.
Billy:
A fact that, unfortunately, isn’t understood by many. Many think that they are always smarter and cleverer than they are in reality, whereby they are of the wrong opinion that they would understand more than what is actually the case. And if one doesn’t then deal with their questions in the framework desired by them, then they become endlessly offended, and they insult such a one as haughty, autocratic, presumptuous, conceited, arrogant, and as fraught with brain flatulence. I just recently experienced this again, when such a sect-twerp, along with his sect-aunt, insulted me in my office, when I gave them an explanation regarding the term “sacrifice,” which they did, indeed, ask me for.
Quetzal:
243. Your answer and explanation would also interest me.
Billy:
I will try, if I can still recall it. I can’t repeat the explanation word for word, of course, but basically, I said the following: a sacrifice or a sacrificial offering is a pure exchange between a person and an alleged or rather an imaginary divinity or false god. So for example, a sacrifice is offered as a pure testimony of the faithfulness, the humility, and the gratitude towards the god or false god, for which this grants a good and long life, good success, health, prosperity, freedom, revenge against enemies, victory in war and over enemies, as well as wealth, deliverance from poverty and misery, and countless other things. But this means that the offering or sacrificing to a god or false god represents a real business between this and the person or petitioner presenting the offering, freely according to the principle “here’s the money, there’s the goods.” And when a person sacrifices other things, such as his mite in the collection for a religion or sect, for the needy, or for a new church, a chapel, or for some other idolatrous temple, then this also corresponds to a business, for the business rule is this: there’s a sacrifice, sacrificial offering, or offering for the calming of a bad conscience because a person has more than the poor; there’s a sacrifice for the calming of anxiety, a sacrifice because one imagines himself to be better than the next person, a sacrifice to gain advantages, and a sacrifice so that the enemy is massacred, so that a dispute or war is won and the winner is lifted into the sky, so that the hated neighbor gets the plague along his neck, or so that one wins the lottery. Thus, sacrifices are, in every case, always aligned toward profit, and to be sure, even when they are given from person to person, but it must be clearly stated that sincere assistance and sincere gifts of love for fellow human beings cannot be equated with sacrifices because these demand nothing in return, in contrast to sacrifices. Sacrifices are, in every case, always religiously conditioned, cult-conditioned and, thus, faith-conditioned, associated with a dogma, with a doctrine, with which the theoretical side of the religion, the sect, or the other cult is represented. This theory of a cultic, religious, or sectarian form represents a set of views, suppositions, and conceptions that are designed to represent the origin of all existence and, thus, of humans as well as of a highest, absolutely perfect, infallible, omnipotent and omniscient as well as all-merciful power, which is designated, in short, simply as God. If one gets to the bottom of the matter, then one encounters the myth in which the faith is expressed and what cultic customs, habits, and rituals are included, which have their own apparent logic as well as their schematic and mode of expression, depending on the nature of the cult. In addition, every religion or sect is based on a cult that gradually develops in a similar fashion to the dogma or the doctrine, from which, in turn, a religious or sectarian drive results, which appears as a reverence for the divinity and its holiness, along with rituals and other cult actions. Also included in this is the religious humble prayer to the divinity or the false god, as well as the sacrifice for all possible and impossible purposes, and often a pilgrimage is still connected with it. And with the sacrifice, the business and the exchange come to language again, namely in the sense that if you, as a human being, want something from your god or false god, then first of all, you must give him something for it, even a sacrifice or a promise, which does, indeed, come out to about the same, and afterwards, you must offer him something again as a thank you. As a rule, so this has been here since time immemorial, since the nonsense of the sacrificial offering has existed, something very precious is sacrificed to the divinity or false god, such as, in earlier times, rare forest fruits and field crops and such, and later even animal blood. However, the peak of the murderous offering was reached with the fact that human sacrifices were often the first and last tributes, which were allegedly demanded by the divinities or false gods. In particular, these were children and virgins who lost their lives in the sacrifices. Thus, cult sites and altars became sacrificial sites or murder sites, where innocent human blood was often immediately spilled in great quantities, and all this just to satisfy the bloodlust of the crazy priests, magicians, and shaman, as well as the medicine men and false prophets and messengers of God, etc., who mendaciously maintained that their divinities or false gods demanded human blood sacrifices, in order to ensure peace, freedom, rain, or prosperity, etc. or to turn away disaster or to make atonement for anything. That, my friend, corresponds to the answer and the explanations that I gave to the two sectarians.
Quetzal:
244. You astonish me, how precisely you have explained everything.
Billy:
Thanks, but consider that it is my task to fulfill my mission, and this requires that I always strive to explain all things clearly and plainly. But now to something else: for quite some time, one has heard again and again that criminals want to seize or take possession of materials, with which small atom bombs are supposed to be built, in order to threaten, to carry out extortions, to pursue terrorism, or simply to spread fear and terror. Does one really have to take all this seriously, and is it even possible that non-scientists can build such bombs?
Quetzal:
245. The necessary knowledge to achieve this is very well needed, but nowadays, this requires no great effort because everything is held in writing in textbooks as training courses, whereby these are freely accessible to all Earth people or can easily be acquired; therefore, someone who is knowledgeable in the relevant subject can easily build such small atom bombs if he can obtain the materials needed for this.
246. Nevertheless, concerning such bombs, also the great power countries are interested in developing and manufacturing these, as this is the case with America and the Soviet Union that will soon no longer exist, which will be converted into a Russian Federation, in which case Russia, along with France, China, Israel, Pakistan, India, and several other nations will also strive for such small atom bombs.
247. Secretly, the Iraqi dictator will also take part in this, along with other power-hungry ones.
248. In particular, America will make special efforts after the turn of the millennium, in order to be able to implement such bombs, when the megalomaniacal and extremely unscrupulous, irresponsible, and world domination-addicted President of the USA lives out his global terror.
Billy:
Those aren’t exactly pleasant prospects.
Quetzal:
249. That is correct.
Billy:
The guy Bush – as he will be called – as you have well said, is obviously a complete maniac. Perhaps he is also the fellow who will then press the red button, in order to trigger World War III, by what means the great catastrophe would then be perfect.
Quetzal:
250. This possibility will be given then, unfortunately, because in his addiction for world domination and warmongering, he will know no bounds and will, at least, threaten many nations with war and revenge, etc., which could then very well lead to a global war, as the Henoch Prophecies describe this.
251. If the American population then doesn't bring the shouting for death, vengeance, and destruction to reason, and the population of the entire world as well as the governments of the earthly nations don't recollect themselves and don't undertake anything against all that will be breaking out and against the still threatening insanity, so that everything can be put to an end and the madness of the ones in charge can be stopped and through this, everything be turned to the better, then a lot of evil, harm, destruction, and annihilation is coming in the new millennium.
252. However, there won’t just be the criminal and inhumane, irresponsible machinations of the President of America, who has actually been life-despising since time immemorial, because the criminal in charge of Israel will also act likewise, who, at that time, will bring much death, pain, sorrow, destruction, and downfall over Israel and Palestine and all the people there.
253. With this, I’m referring to the two men, Bush and Sharon, who will order and steer the murderous events in the coming time, and this under the approval of many senseless ones and advocates of the tremendous crimes that are then committed.
254. In addition, crimes of terror will be committed to an enormous extent by fanatics of the Palestinians, whereby their suicidal acts of terror will take on incredibly primitive and inhuman forms, and many deaths will have to be lamented.
255. Everything on both sides, so on the Israeli as well as on the Palestinian side, will degenerate to such a degree that prisoners will be made, and then, they will simply be shot and, thus, murdered, and many will even be tortured beforehand.
256. Everything will cruelly escalate and degenerate.
257. In addition, there are also other national powerful figures of various other countries, such as the national leaders of Iraq and Iran, who will act in the same form; this in addition to the degenerated religious, sectarian, and fundamentalist fanatics, through whom more global and very dangerous and human life-demanding terror will be exercised.
258. Martial terror with thousands of murders and rapes, etc. will also break out across the Balkans, along with atrocities that are committed in a religious and fanatical manner in Ireland and that still won’t come to an end for a long time.
259. Yet also Korea won’t find any peace so quickly, as well as not Africa and South America, where tremendous human massacres and degenerate acts of war as well as abductions and murders, as well as expulsions of people from their land and even from their homeland will take place.
260. Even Sri Lanka, Kashmir, and India, as well as Afghanistan and other countries won’t remain spared from all these terrible events.
261. Innumerable things of the coming times could still be enumerated, but what has been said so far should be enough.
262. But despite all the bad signs, the Earth person should never and may never give up hope, as well as not his efforts, but should still let reason prevail.
Billy:
Now, enough should actually be spoken of that, at least for the time being. In addition, I still have another important question that I would like to ask, if you still have time to answer this. For this question, your medical knowledge would be required.
Quetzal:
263. After that, it should be enough for today, however.
Billy:
Of course, so it should be. So then: for a few years, there has been more and more talk of acupuncture, a healing method, with which fine needles are stuck in the body in certain places. This method of acupuncture, which is being discussed more and more, should really bring good healing results and should come from China and, of course, should have also been invented by the Chinese.
還有問題是關於:現在越來越多的人在談論針灸,一種治療方法,需要用針紮進身體內的某個部位,這種針灸方法越來越多被討論。這種來自中國發明的治療確實能帶來好的療效,那源自中國的針炙醫術。
The piercing of the needles into the body should be absolutely painless. But scientifically, this healing method of acupuncture is not yet investigated and proven to be right and good, at least not in the Western world, where the whole thing bumps into at least some skepticism, particularly in the medical school. Do you know something about this, and if so, what do you, as a doctor, have to say and explain to this?
針紮是完全無痛的。但是從科學上講,這種治療方法並沒被研究和證明有效,至少是在西方是這樣的,醫學院對此還是有懷疑。你知道這個方面的資訊嗎,你做為一個醫生有無需要說明解釋的?
Quetzal:
264. Acupuncture causes the healing of physical and psychological as well as consciousness-related sufferings and illnesses through the setting of special, fine needles at specific concentration points of one’s life energy, which pulse through the body on certain paths.
針炙醫術以幼針加諸那些重要人體能量的彙聚點,能醫治身體及精神上的各種病症。
265. The set needles influence the entire energetic system of the person, but this is also true for animals, fish, insects, and birds, as well as for plants, when these are treated with acupuncture.
一套這些幼針,可以施於人類的能量系統,亦可以用於動物、魚類、昆蟲、鳥類及植物身上。
266. The healing effect, as I already mentioned, occurs in the body, as well as in the consciousness and the psyche, depending on how and where the acupuncture needles are set.
正如前面所述,在乎施針的穴位,會對身體、意識及心智等有不同的療效。
267. But the true origin of acupuncture doesn’t trace back to traditional Chinese medicine – as is, unfortunately, erroneously maintained; rather, it was received by the latter only from old traditions and was integrated into the old Chinese medicine and brought to application.
從我們可追查的資料顯示,針炙醫術並不純是中國人的傳統,她是繼承了遠古的智慧,從而融入了古代的醫學又再加以實際應用。
268. The actual origin was already established millions of years ago and, thus, traces very far back into the past, and to be sure, into Henok’s time.
針炙醫術是源於數百萬年以前,在一個非常遠古的年代,那是『以諾 Henok 』的年代。
269. Henok himself was the investigator and inventor of acupuncture, which was taken over and exercised by his peoples and which has endured to the present day among the distant descendants of the peoples from “beyond the Sun,” which is how it has been received by today’s Chinese.
以諾是針炙醫術的真正研發者,他的族人繼承了這種醫術,後來輾轉傳至銀河系對岸那邊的黃色人種,及至他們的後人(星際移民 —— 現代的中國人)。
270. But despite its great remedial effectiveness, acupuncture is just one of many other methods and options of treatment for the entire field of medicine.
針炙醫術雖然是極為有效,然而,它只是整個醫療體系的其中一種方法及可能性。
271. But in principle, acupuncture is very much more than just medicine because its ultimate goal isn’t just the healing of illnesses and sufferings or of any trivial discomforts of any kind, etc. but primarily to make the entire body as well as the consciousness and the psyche healthy and, basically, to allow no sufferings, discomforts, or illnesses to arise at all.
誠焉,針炙醫術並不止於醫治病痛,它實在獨特的別樹一幟,能整體性地調理生理及心理的健康,甚至能做到預防、並使到病痛根本不會發生;
272. But this means that one’s life energy can flow and work properly in the body.
這意味著使那些維生的能量能夠順暢地在體內流通及起著正確的作用。
273. The cosmic electromagnetic life energy is the Creation-given energy and is, in fact, also the actual, existing energy of Creation, which is also called Ur-energy and which is also given in all life forms as well as in every spirit form of a conscious or instinct-conscious form.
宇宙提供了養生的電磁能量,給予每一個有自我意識或本能意識的生命體。
274. This life energy, which we refer to in our language by the specific designation of Ching, is a constant flux from the Universe that – through the energy lines, i.e. energy channels, which we designate as Sananta and, thus, conductive channels – flows through the body of each life form, so also in humans.
我們給予這種與生命攸關的能量一個特別的名字『 Ching 』,它是一種源于宇宙而持久的能量,沿著一種我們稱為『 Sananta 』的能量管線流動,穿透每一個生命體。
275. The Chinese designations for these forms represent their own formulations from the Chinese language and, therefore, have nothing in common with our ancient traditional terms that still trace back to Henok’s language.
中國人以華語描述及理解這些觀念,這與以諾年代當時的語言所描述的觀念並不相同。
276. The life energy of an electromagnetic and cosmic nature, which we also call “active energy,” flows similar to flowing waters, but through a form of certain energy channels, through the entire body of every single life form, and indeed, no matter what genus and species.
我們稱呼這種重要的宇宙電磁能量為『活性能量 active energy 』;正如流水會沿著水溝流動一樣,這種電磁能量會通過特定的能量管線流動,穿透每一個生命體。
277. These energy channels, i.e. Sananta or conductive channels, pervade the entire body of every life form, so humans as well as animals, fish, insects, birds and plants, and even microbes, bacilli, and viruses, which means that actually every life form possesses them.
這種能量的流動管線,貫穿每一種生物,包括人類、動物、魚類、昆蟲、鳥類、植物、甚至於微生物、細菌、病毒 … 等一切生命體。
278. This energy flow, the all-animating cosmic electromagnetic life energy, creates the difference between the effective living and the non-living, so between what is moving and what is non-moving.
這種充滿生命朝氣的宇宙電磁能量,有如能量巨川一樣,塑造了生動的與非生動的不同形態的生命體。
279. But in the case of the non-moving, there can be no talk of dying out or of Totem, as the Earth person erroneously designates this, for even the non-living, i.e. what is non-moving, is existent, as for example rock, stone, sand, and metal, etc.
雖然人類並不以為然,可是,非生動的生命體例如:岩石、金屬、寶石、沙粒 … 等卻真實存在。這些被安排以被動形式而存在於我們之間的以上種種,本亦是生命體。
280. These things that are also life forms and that we designate as passive life forms, in contrast to active life forms, do not exist through the same form of cosmic electromagnetic life energy, through which all moving life is begotten, born, and animated and also passes again, in order to change itself into other forms.
那些生動的生命體所倚賴的,是一種宇宙電磁生物能量,這種能量塑造了該種生命體的出生、活動、死亡及演化。
281. These passive life forms actually exist through a passive energy, which must logically be designated as passive cosmic electromagnetic energy.
事實上,那些非生動的生命體是依賴一種非活性能量,正確來說,稱為非活性宇宙電磁能量。
282. The cosmic electromagnetic life energy is constructed in the same forces of positive and negative, as this is uniformly the case in all creational creations of every kind.
正如宇宙間的一切事物一樣,這種與生命攸關的宇宙電磁能量亦是由『等量』的正能量與負能量 ( 陰與陽 ) 所組成。
283. And exactly this means that neither on Earth nor on any other worlds or stars or anywhere else in the Universe could or can something arise or exist that doesn’t hold both forces of positive and negative in itself or which isn’t animated by the active energy or passive energy.
正確地說,宇宙的一切事物之中,皆存有正 ( 活性 ) 能量與負 ( 非活性 ) 能量,兩者協同在起作用。
284. Without the opposite forces of positive and negative, which complement each other, always being given simultaneously, nothing can become existent and nothing can exist.
除此以外,倘若缺少了這『相對』而又『互補』的正負能量,宇宙間絕對沒有任何事物可以產生或存在。
285. But this means that even with the passive energy, both forces are present, so both positive as well as negative.
這意味著,即使是消極能量,兩種力量同樣存在,也就是消極和積極的都同時存在。
286. At the same time, the negative represents the passive, the feminine, receptive, dormant and old, while the positive represents the active, light and warmth as well as the masculine, generative, and the new, as this has been defined since ages ago.
如此,就純以非活性能量而言,它本身亦內含了正與負兩種力量。正如從遠古已經定性,負 ( 陰 ) 性代表了非活性、接受、雌性、靜止、消逝;而正 ( 陽 ) 性代表了光明、溫暖、雄性、創造及渙發。
287. That’s how the cosmic electromagnetic life energy is to be seen, therefore, divided into two factors, into two forces, respectively positive and negative energies, which form a unit in themselves as well as in their union.
宇宙電磁生命能量亦應作如是觀,它包含了正性與負性能量,正與負本身各自是一個單元 unity ,而它們倆又組合成為另一個單元 ( 一切事物皆是二而一 ) 。
288. Now, if these energies get out of balance, then there results either an energy shortage, an energy surplus, or an energy obstruction, i.e. an energy blockade.
倘若這些能量失去平衡,就會造成能量短缺、過量或阻塞。
289. And as already mentioned, and it must be said again, both forms of energy always only exist together and are inseparably linked with one another, so the feminine and the masculine and, thus, the positives and negatives are always simultaneously present, and indeed, in every movable as well as immovable life form.
正如前面提及,該兩種能量一定要彼此共存及互補;雌與雄 ( 正與負、陰與陽 ) 必定要同時存在於生動及非生動的生命體之內。
290. So also must the human himself be; by this, I mean that he must move from the left to the right, that is, from a strength or even from one energy form to another, without becoming sick, stricken, or burdened with troubles thereby.
因此,人類若要避免生病,挨痛及苦惱,就要適當的保持能量的平衡。
291. But if he falls prey to a weakness of a physical, psychological, or consciousness-related form, then an imbalance between the positive and negative energies is produced.
倘若一個人的身體,精神或意識變得軟弱,那麼,正與負的能量就會失衡。倘若真的發生失衡,就要動用重劑量的能量才能避免生病。
292. If this is the case, then it doesn’t require an enormous expenditure of energy to succumb to any discomforts, sorrows, illnesses, aggressions, emotions, depressions, moral depths, as well as mental, psychological, or consciousness-related misreactions.
正如前述,宇宙電磁生物能量會沿著特定的管線在人體內流動,針炙所使用的穴位就是處於這些管線之上,位於那些電磁能量接近身體表面的位置,使用幼針施於這些位置,就能對能量的流動作出影響。
293. Such occurs when an energy defect exists.
當出現這樣的情況就是能量不足。
294. The cosmic electromagnetic life energy flows in a person in certain channels that are given for this, which we, as already explained, refer to as Sananta.
宇宙電磁能生命能量以特定的通道在人體內流動,也就是我們所稱為 Sananta.
295. On the Sanantas are the acupuncture centers or acupuncture points, through which the cosmic electromagnetic life energy arrives at the body’s surface, but the acupuncture nodes have nothing to do with the so-called chakras, which only correspond to an illusory form.
然而,這些穴位與傳說中的所謂輪穴 charkas (即脈輪) 並不可以相提並論,輪穴只是存在於幻想之中。
296. And precisely where the acupuncture centers are – of which, overall, 786 exist, but in the Chinese acupuncture teachings, as far as I know, only 672 of these are known – the life energy penetrates at the body’s surface, where it can be influenced by the acupuncture needling.
以我 (Quetzal ) 所知,這些針炙醫術所使用的穴位共有 786 個之多, 而中國針炙理論已知的穴位只有 672 個。
297. The life-energetic and, thus, vitally necessary Sananta system shows a certain resemblance to the circulatory system because just as the blood pulses through the veins, so does the cosmic electromagnetic life energy pulse through the energy system.
正如血液以脈衝型式迴圈於血脈系統,宇宙電磁生命能量亦是以脈衝型式通過能量系統。
298. Each Sananta is also associated with a particular organ of the body, whereby all of the cycles are closely interconnected and mutually influence one another.
人體的每一個器官都有其特定的能量管線,而這些管線都是緊密的互連及相互影響。
299. With the entire Sananta system, however, it can lead to an energy obstruction, namely when the energy is blocked, and precisely this means, then, that the immune system of the body, the consciousness, and/or the psyche is disturbed and weakened and suffers damage, by what means physical, consciousness-related, or psychological troubles, sufferings, or illnesses appear.
這個複雜的管線系統,一旦發生能量阻滯,人體的免疫系統,意識或心智就會受到干擾、變弱、什至受傷。
300. And along with this, what is not yet known to the earthly scientists and physicians is the fact that not only the body and its organs but also the consciousness and the psyche have a particular immune system assigned to them.
現時的科學家及醫學家並不知曉,除了身體及其器官是有免疫系統之外,人類的意識及心智亦是有免疫系統的。
301. Now, if an energy obstruction of the life energy arises somewhere in the Sananta system, then the obstruction can be dissolved by a purpose-driven acupuncture, but it is to be noted that different forms of acupuncture are necessary for different troubles, sufferings, and illnesses.
如果能量管道偶有阻塞,就可以用適當的針炙方法予以舒緩。然而,必須留意,每一種病痛都有其針對性的針炙方法。
302. Now, in order to come to speak on acupuncture needles as well as on their application, it is to be said that the fine needles used for the needling are only about half a millimeter thick and are inserted into the body using different depths; therefore, the insertion depth can vary from a few millimeters up to five centimeters, whereby the depth is determined by the acupuncture point.
談到針炙用的針及其應用,那些幼針只有約半毫米粗,根據施針於不同的穴位,刺入的深度由幾毫米至 5 釐米不等。
303. The needle is stuck directly into the acupuncture center of the Sananta.
幼針直接刺入位於能量管線的穴位。
304. This triggers a provocation, by what means the body produces nerve growth hormones that quickly spread into the surrounding tissue, thereby calming down inflammations at the nerve ends and healing these completely.
就會刺激身體神經系統製造生長賀爾蒙,迅速擴散至四周的組織,位於神經末稍的炎症就會得以緩和或痊癒。
305. Furthermore, these growth hormones move over the nerve up to the nerve’s root, where they trigger and carry out a regeneration of the nervous fibers.
再者,當這些生長賀爾蒙到達神經的根部時,就會觸發神經纖維複修 ( 再生 ) 的效應。
306. The effect of acupuncture can still be enhanced, namely by the acupuncture center being stimulated by the manual movements of the needles that are stuck in the body, in which the needles remain up to 30 minutes.
施用針炙所得到的療效是可以加強的,例如:可將位於穴位的幼針作出人為震動,幼針可留在穴位達到 30 分鐘。縱使將幼針作出震動,病人是不會感覺到痛楚的。
307. Even with the manual movements of the needles, no pain arises for the person being treated.
即使對針人為抖動,也不會有痛苦產生。
308. And what is still to be said:
不得不說的是:
309. Still today, unfortunately, the earthly medical school views the human being in parts or sections, and exactly this is wrong, because the human being must be viewed medically as a whole.
可惜,現今的醫學仍然是採用頭痛醫頭、腳痛醫腳的觀念,這是絕對錯誤的,因為,在醫學上,人體應該被視作一個整體。
310. Social, consciousness-related, psychological, intellectual-sentimental, and emotional constitutions of the human being are also of utmost importance; therefore, not just the conventional medical thinking and the related aspects, diagnoses, and resulting medication may be considered.
除了相關的醫學分析及用藥之外,同時關注人類的行為、心智、精神、情緒 … 等等的狀態亦至為重要。
311. Moreover, if one wants to describe the momentary state of life energy of a human being, then one can refer to the five natural elements: wood, water, fire, earth, and metal.
如欲描述一個人的即時生命能量狀態,我們可以取材于『金、木、水、火、土』五種自然的元素。
312. Processes are symbolized by these elements, as these appear in nature and as these also operate in humans.
一如這些元素在大自然的表現,人體的狀態亦可以作相類似的描述。
313. The functions of the organs as well as the worlds of thoughts, feelings, psyches, emotions, and consciousnesses are also allotted to these elements.
人類的思想、感情、心智、情緒、意識 … 等等的狀態,以至其身體器官的功能,都可以用這五種元素作為象徵去形容。
314. And as is determined by nature, all elements mutually influence each other.
正如這五種元素影響了大自然,它們亦是有相互影響的。
315. In addition to true acupuncture, what must also be mentioned is that there is an additional way to stimulate an acupuncture center more strongly, namely the so-called moxibustion, through which an increase in energy can be produced.
除了施針之外,亦有另外的方法去增強對穴位的刺激,例如『艾炙』就可以增強能量。
316. For this, a small ball of dried moxa is attached to the free end of the acupuncture needle and is ignited.
將一小球乾的艾屬植物安放在針的尾部然後加以燃點。
317. Through this, the needle that is stuck in the body warms up, which then leads the heat into the depth of the tissue.
如此,熱量就會沿著針透進穴道及附近組織。
318. This results in increased blood circulation, which, in turn, accelerates the healing process.
引致血液流通量增加,遂加速了醫療的成效。
319. Of course, one acupuncture treatment is never solely necessary but rather several of these are; however, as a rule, a noticeable improvement of the suffering, illness, or other discomfort already appears after the first treatment or after two or three of these.
一次針炙當然並不足夠,多次針炙之後病痛就會明顯地好轉過來。
320. At the same time, it’s important to know that with any form of acupuncture, if such is correctly brought to application, side effects never appear, as they very often do with chemical or herbal medicines.
要謹記的是:如果針炙用得其法,是永不會如化學性或植物性的藥物一樣產生副作用的。
Billy:
Dear thanks for your detailed explanation, which has brought me insightful knowledge. This will surely also help many people who are interested in acupuncture, but who don’t have the faintest idea of it and, therefore, might worry that this remedial method is painful and could have some bad side effects.
你的詳盡解釋豐富了我的認知,我由衷致以謝意。誠焉,這些訊息將會對那些有興趣研究針炙,而又擔憂針炙會帶來痛楚及副作用的人有所啟發。
Quetzal:
321. But now, it is time for me to go, my friend.
但是,現在,我得走了,我的朋友。
322. Farewell and see you again soon.
再會,下次見。
Billy:
Bye, and again, many thanks. See you again soon.
再見,再一次非常感謝,下次見。
(本篇接觸報告結束)
英文插入自
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_216
留言列表