上一篇回目錄下一篇

Contect report-CE-Bar

Contact Report 045     第045次接觸報告

接觸時間:1976225日,星期三,淩晨304


中譯者摘要

本次接觸報告中,SemjaseBilly談論到地球生成的時間,依據Plejaren的精確計算結果,地球的年齡是6460億年這是以第一次初始物質產生時的起源計算,也就是地球科學家所稱的星雲假說」中由原行星盤的形成開始(約45億年前),但兩者計算出的結果相差了百餘倍(646045),目前難以定論。
不過Semjase對目前地球資源被人類的過度開採使用感到極度憂心,並提出五項對人類的建議;不過顯然都沒有受到人類的重視,更遑論採納了。
此外,Semjase解釋了數字666的起源與意義


Synopsis  提要

This is the entire contact report.

這是一篇完整的接觸報告。


Semjase:

1. Unfortunately, I must rob you of your night's rest.

很抱歉,我不得不剝奪你今晚的休息時間。

2. It is my duty to address a request to you …

我奉命向你提出一個請求...

Billy:

… which I will gladly fulfil if I can.

... 如果可以的話,我非常樂意去完成。

Semjase:

3. You're very kind, because you'll save me a lot of trouble.

你真是太好了,因為你會省去我很多麻煩。

4. Can you get me …?

你能幫我買點東西嗎...

Billy:

Certainly, but I suppose I might have to go to Zurich for that. Is there a rush?

當然可以,但我想我可能得去蘇黎世(Zurich)買。這很急嗎?

Semjase:

5. We should have things in our possession by this weekend at the latest.

我們最遲需要在週末之前得到這些物品。

6. Is this money enough here?

這裡的錢夠嗎?

Billy:

That's D-Mark; where'd you get these organized again? That should do it.

妳有德國馬克(D-Mark);妳從哪里弄到的?這些我想夠用了。

Semjase:

7. Quetzal gave me these bills.

這些鈔票是Quetzal給我的。

Billy:

Oh, so he's the money collector.

我懂了,那麼他就是負責籌錢的人。

Semjase:

8. Sure, he's got these matters in his custody.

是的,他負責張羅這些事情。

Billy:

Well all right, I don't really care about that. Now tell me how all the names I know of you are actually written. I'd like to write them correctly.

好吧,我不那麼在乎這些。現在請告訴我,我知道的每個人名字是怎麼寫的,但我想把它們正確地拚寫出來。

Semjase:

9. Sure, I understand; it is to my knowledge with you that you are very concerned about a description of justice.

當然,這我明白,據我對你的瞭解,你非常關心你的書面資料看起來完全正確無誤。

Billy:

You're right, but the meaning is not "Rechteschreibung" (Rechte = rights), but "Rechtschreibung" (orthography), which has something to do with correctness. But your reading has something to do with rights (law).

妳是對的,但它不僅僅是“Rechteschreibung”(Rechte = 權利)出來就可以了,而是要正確的“Rechtschreibung”(拼寫)出來,它涉及到“正確的寫作”,包括正確的用法。但是妳的解釋與“權利”(法律)有關。

Semjase:

10. Thank you for the tuition; here and there I unfortunately still have some trouble with the different terms.

謝謝你的指導,但有些地方,很抱歉我仍然有一些不同術語的麻煩。

Billy:

Just you? Girl, how much do you think I don't know about these things yet, and I've been trying to speak German for about forty years. You know: German is a difficult language.

只有妳會這樣?姑娘,妳認為我對這方面不瞭解的地方有多少,而且我已經努力使用德語大約四十年了。妳知道嗎:德語是一種“很難”(此處德文用了schweres一詞;意思是“很重”)的語言。

Semjase:

11. That's funny, I'll keep those humorous words.

很有趣,我會記住這個幽默的表達方式。

Billy:

I'm glad you learned something decent today. But can you write all the names down for me now?

我很高興妳今天學到了一些不錯的東西。但現在妳能為我寫下全部這些名字嗎?

Semjase:

12. I want to spell them out for you – what are they?

我會拼讀給你的,你想要哪些?

Billy:

First yours, of course, then Ptaah's, Asket's, Quetzal's, Nera's, Sfath's and Asket's.

首先,當然是妳,然後是Ptaah, Asket, Quetzal, Nera, SfathAsket

Semjase:

13. Well, be quite observant:

好吧,注意聽著:

14. S – E – M – J – A – S – E, then P – T – A – A – H, A – S – K – E – T, Q – U – E – T – Z – A – L, N – E – R – A, S – F – A – T – H , and Asket you have mentioned twice.

S-E-M-J-A-S-E,然後是P-T-A-A-HA-S-K-E-TQ-U-E-T-Z-A-LN-E-R-AS-F-A-T-HAsket你已說過兩次。

Billy:

It's a mistake, excuse my flounder. So according to your interpretation I only misspelled the name of Ptaah, with one A instead of two.

請原諒我的疏失。根據妳的解釋,我只是在寫Ptaah的名字時出現錯誤,那只有一個“a而不是兩個。

Semjase:

15. This probably lies in earthly practice, because to my knowledge it is also always misspelled in many literary works, because this name is still very well known to Earth humans from early times.

這可能是在地球上是這樣寫的,因為據我所知,它在許多文學作品中總是被拼寫錯誤,因為這個名字在最早的地球人那裡是很常見的。

16. But in fact it is written with a double A.

但它確實是用雙“a”寫的。

Billy:

That means with us with two As.

這意味著我們帶著兩個“a

Semjase:

17. You're incorrigible.

你真是不可救藥。

Billy:

I know, but now I can tell you: I didn't really want to know all this for myself, because somebody asked me about it.

我知道,但現在我可以告訴妳:我自己真的不想知道這一切,因為有人問我這件事。

Semjase:

18. Sure, I suspected that, but the question was very logical.

當然,我猜對了,但這個問題非常合乎邏輯。

Billy:

Well, then maybe you don't mind if I give you a tape here, which you and your folks should please examine. Here, this envelope contains it. Do you have a chance to play it?

好吧,那麼妳也許不介意我給妳一個磁帶吧,妳和同事應該檢查一下。就在這個信封裡。妳這有辦法播放嗎?

Semjase:

19. Sure, we're familiar with these things.

當然,我們對這些東西很熟悉。

20. But please understand that I have to wait with this, because I don't have the appropriate devices available here.

但請你理解,我不得不等等,因為我這裡沒有合適的播放設備。

Billy:

There's no hurry.

這不急。

Semjase:

21. Then I'll bring it back to you in the next contact.

我會在下次接觸會面時把它還給你。

22. What's this about?

這裡面錄的都是些什麼?

Billy:

That's not for me to say – you'll see then. I would also like to have a judgment on this which is not influenced by my findings, etc.

我不想說,到時候妳就知道了。我也希望得到一個不受任何我的調查結果等影響的判斷。

Semjase:

23. I will gladly comply with your wish and will therefore listen to it later.

我會達成你的願望,所以我隨後會聽它。

Billy:

I find that correct and courteous. Now please tell me if it is possible for you to bring any items here. You know, I'm thinking a kitchen appliance or a tool.

我認為這是正確和周到的作法。但是請妳告訴我,妳是否可以帶些東西來這裡。妳知道,我想的是廚房用具或工具。

Semjase:

24. That's a very illogical question, and it certainly isn't yours.

這是一個非常不合邏輯的問題,而這當然不是你提出的問題。

Billy:

I know it's illogical – and it really isn't mine. But I wanted to speak to you again.

我知道這不合邏輯,這也不是我提的問題。但我想再向妳提出一次。

Semjase:

25. You know very well that I'm not allowed to bring any such things with me.

你很清楚,我不允許你帶這樣的東西來。

Billy:

I'm aware of that, you told me that before. But as I said, I wanted to try again. But how about if you could bring me some piece of metal? Not just an ore piece, but a piece that you've worked on.

我知道,妳之前跟我說過。但就像我說的,我想再試一次。但如果妳能帶一塊金屬給我呢?不僅僅是一塊礦石,而是一塊被你們加工成合金的成品。

Semjase:

26. Your question is remarkably illogical.

你的問題太不合邏輯了。

27. Maybe you're still thinking that I could give you a piece of my beam ship.

也許你在想,我可能給你一片我飛船的一小塊部份。

Billy:

Not a bad idea, girl. Let's just sabre a piece off – do you have a suitable saw or any other suitable instrument?

這主意不錯,姑娘。讓我們馬上去切一塊吧妳有合適的鋸子或者別的什麼工具可以使用嗎?

Semjase:

28. ??? – You are …

??? — 你真是...

Billy:

What's the matter?

怎麼了?

Semjase:

29. I'm speechless, have you really spoken seriously?

我簡直無言以對… 你真的是認真這麼說嗎?

Billy:

What do you think? My insolence sometimes knows no bounds. On the other hand I think that you only have to talk to people, then you can also communicate with them.

妳認為如何?我的傲慢有時是無上限的。另一方面,我認為妳只有與人交談後,才能明白他們的想法。

Semjase:

30. Your words are very wise, but I don't know what you mean by them.

你的話很有道理,但我不知道你說的是什麼意思。

31. You really can't be serious about what you said earlier.

你之前說的話不可能是認真的。

Billy:

No, I'm really serious – where can I unscrew a piece from your ship?

不,我是認真的 — 我從哪裡可以把妳船上的東西拆下一塊來?

Semjase:

32. You're kidding quite badly.

你玩笑開的也太離譜了。

33. Why do you want a piece of this metal so badly?

你為什麼急著想要一塊金屬?

Billy:

Quite simply; we would like to know what kind of metal you use for your beamships.

很簡單,我們想知道你們用哪種金屬製造妳的飛船。

Semjase:

34. I can explain that to you:

我可以解釋給你聽:

35. Through a transformation process, we gain it from lead.

我們是從鉛的轉化過程中得到這種金屬。

36. We extract this soft metal from many things, e.g. from lead-containing atmospheres of stars and planets, from waters, from various plants, etc., as well as from various ore rocks of destructive stars and planets, comets, etc. exposed to decay.

我們從很多東西中提取這種軟金屬soft metal),例如來自一些恒星與行星含鉛的大氣、水與各種植物等,以及來自不同礦石,那是取自一些毀壞的恒星與行星、彗星等,從那上面裸露而廢棄的礦石而來。

37. Through a process that is very complicated on earth, we convert the captured lead substances into the soft metal lead, which we then convert into a hard metal form through further chemical-mechanical processes, which is much harder than your metal, which you call steel.

經過一個對地球人來說是非常複雜的過程,我們將收集到的鉛物質轉化為軟金屬鉛soft metal lead),然後通過進一步的化學機械處理將其轉化為硬質金屬hard metal),這種金屬比你稱為鋼的金屬還要硬得多。

38. This, however, is unsuitable in its form for jet ships, which is why it is converted by further conversion processes into an alloy with certain values and properties suitable for jet ships, about which, however, I am not allowed to give any further details.

然而這種金屬仍然不能用於製作飛船,這就是為何它必須通過進一步的轉換過程,轉化為一種具有某些用途和特性而適合製造飛船的合金。但對於這些,我不能提供更多的細節。

39. The end product, which must have very special properties, then consists of an alloy.

最終的產品必須具有非常特殊的屬性,那是由一種合金組成。

Billy:

I understood that so far, but what metals does this alloy consist of? Do we have similar metals on Earth?

到目前為止,我已經理解了這些,但是這種合金是由什麼金屬組成的呢?地球上有類似的金屬嗎?

Semjase:

40. Sure, you have the exact same metals that exist all over the universe on the stars and planets and so on.

當然,你們有著完全相同的金屬,它們於宇宙中的恒星與行星中無處不在。

41. This however does not mean, that all metal ores which are present in the universe, are to be found on Earth.

但這並不意味著,一些存在於宇宙中所有的金屬礦石,都能在地球上發現。

Billy:

That is to be assumed, but you have not fully answered my question. I wanted to know what metals the alloy was made of?

這是可以接受的,但妳還沒有完全回答我的問題。我想知道合金是由哪些金屬組成的?

Semjase:

42. Let me explain that to you:

讓我向你解釋一下:

43. It is a copper-nickel-silver alloy that also contains gold for certain beamships.

它是一種銅鎳銀copper-nickel-silver合金,製造某些飛船也會使用黃金

Billy:

Aha, so an alloy that we could also produce on Earth.

啊哈,所以這是一種我們也可以在地球上製造的合金。

Semjase:

44. Sure, it should be known to you as well.

當然,它在將來你也會很熟悉。

Billy:

That's possible, but I don't know, because I'm not familiar with these things. But what is it like if we could also use this alloy for space ships?

這是可能的,但我不知道,因為我不熟悉這些東西。但是它是什麼樣子呢?這個合金也可以用在太空船上嗎?

Semjase:

45. Certainly.

當然可以。

Billy:

And you just say that so easily? Don't you think that our researchers and other scientists could evaluate this?

妳就這麼容易說出來?妳不認為我們的研究人員和科學家能夠對這些進行評估研究嗎?

Semjase:

46. This possibility does not yet exist, because they would first have to be capable of space travel and with our metallurgical engineering.

這個可能性還不存在,因為他們首先必須要有能力在太空穿梭並且具有我們的冶金工程技術。

47. They cannot build their still very primitive rocket capsules with this alloy, and they will not be able to use them for space travel for a long time to come.

他們不能用這種合金建造他們仍然很原始的火箭太空艙,而在未來很長一段時間內,他們也無法使用它來進行太空穿梭。

48. But my statement can be an inspiration for the Earth scientists for the very distant future.

但我的資訊可能會為遙遠未來的地球科學家提供靈感。

Billy:

I think it's great, that you can say that. And therefore you shouldn't be forbidden to get me such a piece of metal or alloy metal, should you?

我認為妳能這麼說真是太好了。所以妳不應該被禁止給我一塊金屬或合金,是嗎?

Semjase:

49. Sure, I can grant your request.

當然,我可以達成你的願望。

50. I'll do my best to bring a piece here for you.

我會盡我所能給你帶來一塊。

Billy:

You'd give me a tremendous pleasure. Earlier you mentioned all sorts of ways you could obtain lead. I noticed that you didn't mention earthly ore mining with a single word. Isn't this kind of ore mining common among you?

妳讓我感到很大的欣慰。之前妳提到了各種採得鉛礦的方式,我注意到妳一個字都沒提到在地球開採礦石的事。這種礦石開採不是在你們那裡司空見慣嗎?

Semjase:

51. Ore mining or other mineral mining on a planet or on a star is only carried out by us in an extreme emergency, because this process is tantamount to the destruction of the star or the planet.

在一顆行星或恒星上礦石的開採或其他礦物的開採,只能在極端緊急情況之下進行,因為這個過程等於是對恒星或行星的破壞。

52. A planet or star must never be exploited in the way it is exploited on earth.

一顆行星或恒星永遠不會像在地球上那樣被使用。

53. What the terrestrial man does with it is tantamount to the destruction of a planet.

地球人的所作所為,與毀滅地球無異。

54. The first evil effects of this destruction have already been felt on Earth for decades, while the present time is already initiating the contractions of destruction itself.

這種破壞對地球的第一次嚴重影響在幾十年前就已經感受到了,而現在已經開始引發破壞本身的收縮。

55. This is to be understood in such a way that the terrestrial human being exploits his planet and robs him of his fundamental life force by robbing him of oil, natural gas and various ores.

對此應該是這樣理解,地球人在利用他的星球,並且通過掠奪石油、天然氣和各種礦石來剝奪他的根本生命力。

56. This causes the earth to undergo internal shifts, leading to violent volcanic eruptions and earthquakes as the Earth slowly collapses.

這會導致地球內部發生變化,招致劇烈的火山爆發和地震,因為地球在慢慢地崩塌。

57. However, the same process is also produced by the construction of dams and similar structures, which cause very dangerous earth shifts through the accumulated water masses.

然而,水壩和類似建築物的建造也產生了同樣的效果,由於水大量的積聚,造成地球非常危險的位移。

58. The human beings on Earth commits the worst madness with their underground and above-ground atomic bomb experiments as well as with those horrible underground explosive experiments, which are declared to be atomic bomb tests, but which in reality are much more dangerous.

地球上的人類最瘋狂的罪行是用原子彈進行地表和地下的試爆,還有那些恐怖的地下爆炸試驗,而他們宣稱這是原子彈試爆,但實際上那卻是要危險的多。

Billy:

These are things that I know, but which all politicians and scientists deny. But what do you mean by the fact that these madmen would test even more dangerous things, which they declare as atomic bombs?

這些都是我所知道的,但所有政治家和科學家都在否認。但是,妳說這些瘋子會測試更危險的東西是什麼意思,而他們對外宣稱只是原子彈?

Semjase:

59. This is another bomb that is made from natural primary products of nature, but whose effect in an uncontrolled explosion is many thousands of times stronger than that of the largest atomic bomb.

這是另一種由天然產物質製成的炸彈,但在不受控制的爆炸中,它的威力比最大的原子彈強幾千倍

60. Exploited in a suitable area, it triggers an enormous chain reaction when uncontrolled, which causes the Earth to fall victim to a total firestorm and atomize it within only 7 to 8 minutes.

當在特定的區域引爆時,它會在不受控制的情況下觸發一個巨大的連鎖反應,在這個過程中,地球將在78分鐘內陷入一個全面的火焰風暴中,並最終霧化。

61. A rescue attempt would be futile, because if the chain reaction is triggered, it can no longer be brought to a standstill.

任何救援行動都無濟於事,因為如果連鎖反應開始,就無法停止。

62. Even we wouldn't be able to do anything about it.

即使是我們也無法做任何事情來阻止它。

Billy:

So this would be the absolute end of Earth, the Spärmiddon, as Ptaah explained to me? So the so-called overkill, as we call it?

這就是地球上所說的“絕對末日(德文Spärmiddon),正如Ptaah解釋的那樣,而我們稱之為“末日殺戮”(overkill),是嗎?

Semjase:

63. Certainly.

是的。

Billy:

You have a rather sober statement. But tell me, what is this crazy bomb and what powers are testing it under the guise of atomic bomb explosions?

妳說的相當清楚。但是告訴我,這是什麼瘋狂的炸彈?以及是什麼力量在原子彈的幌子下進行測試呢?

Semjase:

64. Unfortunately, I am not allowed to make any official statements about this.

遺憾的是,我不能以正式的方式說明這件事。

Billy:

All right, I can pepper, salt and season the roast myself. But it would be a real pity if Mother Earth would soon be blown up in the air. I like the planet very much and somehow I have grown fond of this world.

好吧,我可以給自己的烤肉加胡椒、鹽和香料。但如果地球母親很快就會被炸毀,那真是太可惜了。因為我非常喜歡這個星球,不知何故我已經愛上了這個世界。

Semjase:

65. You speak in my sense.

你說出了我的感受。

66. Your homeworld is actually very beautiful.

你的家園真的很美。

67. But it will not be for a long time if the humans on earth do not change their attitude very soon and give up their mad behaviour.

但是如果地球人不儘快改變他們的方式,放棄他們的瘋狂行為,那麼地球就不會一直那樣美麗了。

68. The Earth is still able to regenerate if the exploitations are completely stopped within a short time.

如果在短時間內完全停止開採,地球仍然可以再生。

69. For the regeneration however the planet needs a very large period of time, which can be calculated in millions of years.

不過對於再生的過程,地球需要很長的時間,這將以幾百萬年來計算。

Billy:

I can vividly imagine that. If I consider how old the earth is, then I can also calculate the approximate regeneration time.

我可以鮮活地想像這個過程。當我想到地球的年齡有多大時,我也可以概估再生的時間。

Semjase:

70. Sure, but how old do you think the Earth's age is?

當然,不過你估計地球的年齡有多大?

71. That would interest me.

這倒是讓我很感興趣。

Billy:

Are you trying to lead me up the garden path?

妳想帶我走上花園小徑嗎?

Semjase:

72. I'm really interested in your estimate.

我對你的估計真的很感興趣。

Billy:

Hmm, then I'll try. – But please don't laugh if I'm too wide of the mark, okay?

嗯,那我就試試。但是如果我說的太離譜,請不要笑,好嗎?

Semjase:

73. You have my word.

我向你保證。

Billy:

Good then: Our scientific experts are the clever ones who walk our earth with their wisdom. These indicate the age of the earth with at most approximately 5 billion years. Since my great journey with you and Ptaah however, I have somewhat changed my opinion. You have let me see the most different stars and planets, heard the most different stages of development and that one has to calculate their basic age differently, namely from the formation of primordial matter, what the earthly scientists do not do however. If I now look at them all together and compare them with the earth, then I surpass our scientists in their assumption of time by far. Just recently I thought about it and added it all up, and then I came across the number 640. So according to my calculation the earth would have to be about 640 billion years old, calculated from the first formation of primordial matter, from which the SOL system and finally the earth developed, which exists as a fixed planet for about 6.4 billion years and since then has been classified as the actual course of evolution in every respect.

好吧,我們的科學專家是走遍地球最聰明的一群人。他們說地球的年齡最多約是50億歲。不過,自從我與妳和Ptaah偉大之旅以來,我的看法略有不同。你們讓我看到了最不同的恒星和行星,聽了最不同的發展階段,他們的基本年齡必須有不同的算法,也就是應從原始物質形成的時期開始計算,而地球科學家卻不這樣做。如果我現在把它們全部連起來看,並與地球進行比較,那麼就遠遠超過了我們的科學家在時間上的假設。就在最近,我把這件事放在腦海裡,把它全部加起來,然後我又發現了640這個數字。因此,根據我的計算,從第一個原始物質的形成時計算,然後是太陽系和最後地球發展,地球將是大約6400億歲,而最後成為一個固態的行星,地球存在了大約64億年。從那時起,它就一直被納入各方面在實際進化的過程。

(The age of Earth is calculated from the origin of the first primeval matter production, from which the earth then developed in 646 billion years, whereby the existence of the solid planetary body is given as a seething, glowing and viscous mass with about 46 billion years. The shape of the fortress of the planet, however, when the first mountains began to form in their origin, is said to have formed about 6 billion years ago, while the first floral life originated about 4.8 billion years ago. – Billy)

比利註釋地球的年齡是從第一次初始物質primeval matter產生時的起源計算而來的話,則是在6460億年中發展起來的,由此推算,一個被描述為由沸騰、發光、黏稠的物質所構成的固態行星,這種狀態是在460億年前左右。然而,狀似堡壘(固態)的行星則是當最初的山脈開始形成時,據說是大約60億年前,而第一個植物生命則是起源於48億年前。)

Semjase:

74. You want to make a joke?

你在開玩笑嗎?

Billy:

Why would I?

我為何要這麼做?

Semjase:

75. You're not saying that this number is your calculated result?

你不會說這個數字是你計算出來的結果吧?

Billy:

Of course it is, why wouldn't it be?

當然是。為什麼不應該這樣呢?

Semjase:

76. Have you ever talked about these things with my father without me knowing, or maybe with Nera or Asket – or maybe with Sfath?

你有沒有跟我父親談過這個問題,而我不知道,也許是和NeraAsket,或者可能和Sfath談過?

Billy:

Definitely not.

絕對不是。

Semjase:

77. And Quetzal?

Quetzal也沒有?

Billy:

Why should I? Here too, I can say no with a clear conscience. But what's all this about? Go ahead cut to the chase.

我為什麼要這樣?在這方面,我也可以問心無愧地說“不”。但這到底是怎麼回事?請直接說吧!

Semjase:

78. Are you really not kidding me?

你真的沒有跟我開玩笑?

Billy:

If that's the case, you can send me to the moon.

如果我是這樣的話,妳可以送我去月球。

Semjase:

79. That's actually amazing.

這真是令人吃驚。

80. If I hadn't heard your words myself, I would presume to claim that any of us gave you that number.

如果不是我親耳聽到你的所說的話,我敢說我們中間一定有人給過你這些數字。

Billy:

Can you not take any longer?

妳能不能別再這樣說了?

Semjase:

81. According to our most accurate calculations it's …, it's just unbelievable.

從我們最精確的計算來看,那是… 這簡直難以置信。

82. How did you come up with that number?

你是怎麼得到這個數字的?

Billy:

Certainly not through Sunday school.

肯定不是透過主日學校(Sunday school)。

Semjase:

83. It is inexplicable to me how you achieved this result.

這真是無法解釋,你是如何得到這個結果的。

84. This is really an inexplicable phenomenon for me.

這對我來說真是一個無法解釋的現象。

Billy:

Now don't go overboard. What's the matter with you? I was just trying my brain a little harder on this one. Did I miss so much that you have to mobilize a whole theatre?

不要太激動。妳這是怎麼了?我只是在這件事上努力思考了一下。是我偏差的太離譜了嗎?以至於妳必須動員整個劇場?

Semjase:

85. Did you say missed?

你是說偏差?

86. On the contrary:

恰恰相反:

87. It seems so incredible to me because you were only wrong about the number six.

我覺得難以置信,因為你只錯了“6”這個數字。

Billy:

Now I don't understand anything anymore? If I was wrong about the six, then I am even more stupid than our scientists, and my whole theory of the different stars and planets seen in the universe collapses like a house of cards.

現在我什麼都不懂了。如果我在“6”這個數字上出了差錯,那麼我比我們的科學家更愚蠢,而我關於宇宙中不同恒星與行星的理論,就會像一座紙牌屋一樣坍塌了。

Semjase:

88. But why, you've made a very good calculation.

但是為什麼這麼說,因為你計算得很好啊!

Billy:

Don't make it so exciting. A moment ago you said that I was only wrong about the number six, and now you again claim that my calculation is good.

別弄得人心起起伏伏的。妳剛才說我在“6”這個數字弄錯了,而現在妳卻又肯定我的計算很好。

Semjase:

89. I understand you now:

現在我明白了:

90. So you assume that you would have to put away the six with your number, after which you would come to a result of 40 billion years.

所以你以為你必須從你的數字中拿走“6”,因此你將得到的計算結果是400億年。

91. This, however, would be very badly calculated, actually.

事實上,這才會是非常糟糕的計算。

92. No, you should add an extra six.

不,你應該再加一個“6”。

93. Our very precise calculations have shown that the earth has a basic age of 646 billion years since the first formation of primeval matter, so you have only miscalculated in a six.

根據我們非常精確的計算結果地球的年齡是6460億年,因此,你在計算時只算錯了“6”這個數字。

94. The statement that the Earth is a fixed planet at the age of about 4.8 billion years is correct, although this planetary solidification was preceded by many millions of years of actual development.

關於地球在大約48億年時是一顆固態行星的說法是正確的,儘管這一行星的凝固,在此之前經歷了數百萬年的實際發展。

Billy:

Fabulous, and that's why you have to make such a fuss?

太神奇了,而這就是妳要如此大驚小怪的原因嗎?

Semjase:

95. You have no tools at all and yet you have calculated the primeval Earth age to an accuracy of six billion years, which your scientists have not even come close to achieving with all kinds of tools.

你沒有任何工具,仍然精確地計算了地球上的原始年齡到60億年的誤差,這是你們的科學家用所有可能的工具都無法實現的結果。

96. I'd call that phenomenal.

我會說這是很驚人的成就。

[中譯者註:有關地球的生成時間與演變,以上無論是BillySemjase他們的計算,在以第一次初始物質產生時的起源計算,以及以一個高熱流質固態行星時期計算,都比目前地球科學家所計算的超出百餘倍(646045)或約十倍(46045),但以目前地球的科技知識,一切都很難做出定論,只有留待未來澄清證明。
依據維基百科的資料有關上述時間的計算,摘述如下:
地球誕生於約45.4億年前42億年前開始形成海洋,並35億年前的海洋中出現生命,之後逐步涉足地表和大氣,並分化為好氧生物厭氧生物

045-00 

美國阿波羅17號太空人在前往月球途中拍攝的「藍色彈珠」地球照片
(攝於1972127日,非原始照片)

根據放射性定年法的測量結果,太陽系大約在45.6±0.08億年前形成,而原生地球大約形成於45.4±0.04億年前。從理論上講,太陽的形成始於46億年前一片巨大氫分子雲的引力坍縮,坍縮的質量大多集中在中心,形成了太陽;其餘部分一邊旋轉一邊攤平,形成了一個原行星盤,繼而形成了行星、衛星、流星體和其他太陽系小天體。
星雲假說主張,地球這樣的微行星起源於吸積坍縮後剩下的由氣體、冰粒、塵埃形成的直徑為一至十公里的塊狀物。根據該理論,組成原生地球的物質的直徑大約為1020 英絲,這些物質經過10002000萬年的生長,最終形成原生地球。初生的地球表面是由岩漿組成的「海洋」,而並非現在認知的水。
太古宙(起始於40億年前)起地球表面開始冷卻凝固形成堅硬的岩石,火山爆發所釋放的氣體形成了次生大氣。最初的大氣可能由水汽、二氧化碳、氮組成,水汽的蒸發加速了地表的冷卻,待到充分冷卻後,暴雨連續下了成千上萬年,雨水灌滿了盆地,形成了海洋。暴雨在減少空氣中水汽含量的同時,也洗去了大氣中的很多二氧化碳。此外,小行星、原行星和彗星上的水和冰也對是水的來源之一。35億年前,地球磁場出現,有助於阻止大氣被太陽風剝離。其外層冷卻凝固,並在大氣層水汽的作用下形成地殼。
地球提供了目前已知唯一能夠維持生命進化的環境,人們認為40億年前的高能化學反應產生了能夠自我複製的分子又過了5億年則出現了所有生命的共同祖先,而後分化出細菌與古菌。目前已知生命留下的最早化石證據有西澳大利亞州砂岩裡34.8億年前的微生物墊化石,西格林蘭變質碎屑岩裡37億年前的生源石墨,以及西澳大利亞州岩石裡41億年前的生物質殘骸。]

Billy:

Cut the nonsense. You yourself have given me the opportunity to look around on planets of different ages. No wonder I guessed the age of the earth. But let's leave it at that and tell me if you have any calculations about how long our earth reserves can still be exploited?

別胡說了!妳自己曾經給了我一個觀察不同年齡行星的機會。因此我幾乎能準確地猜出地球的年齡,這也就不足為奇了。但是現在讓我們停止這一話題,而請告訴我,你們是否計算過我們地球的儲藏還能被開採多久?

Semjase:

97. That is quite different, but on average the Earth's resources currently known to humankind will be exploited in 27½ years.

這是一個完全不同的問題,但平均來說地球資源將在大約27年半的時間內被開採耗盡

98. This concerns metals, etc.

這主要是指各種金屬等。

99. The Petroleum should be enough with the present known conditions only for approximately 20 years after the current terrestrial madness development.

以目前已知的狀況,地球的石油在瘋狂的開採之下應該只夠維持大約20

100. In the meantime, however, many more ore, natural gas and petroleum deposits have unfortunately been found, so that the criminal exploitation of the planet will continue.

然而,在此同時,越來越多的礦石、天然氣和石油礦床不幸被發現,因此,對這個星球的過度開採將繼續下去。

Billy:

Petroleum is a life-form, like ores, isn't it? If I'm properly informed, is it bacteria?

石油是像礦石一樣的生命形式,不是嗎?如果我所知正確的話,它是細菌媽?

Semjase:

101. Certainly.

的確如此。

102. Earth, which by the way is completely wrongly calculated and estimated by the earthly scientists by weight, possesses an earth oil deposit of estimated 844 billion tons, of which 65 billion tons have already been exploited or destroyed by the stupidity of the Earth humans.

順便說一句,地球的石油儲量被地球科學家按重量計算和估計是完全錯誤的,地球擁有大約8440億噸的石油其中650億噸已經被人類的愚蠢所開採或摧毀了。

103. The destruction was caused by underground nuclear bomb explosions.

破壞是由地下核爆所造成的。

104. The quantity of oil destroyed is about 20 billion tons, almost half of what mankind has stolen from the Earth, which can currently be calculated with a quantity of about 45 billion tons.

被破壞的石油數量約為200億噸,幾乎是人類從地球偷取石油數量的一半,而目前可以用大約為450億噸的量來計算。

105. A planet like Earth produces Petroleum in the course of one billion years in a quantity of approximately 381.5 billion tons.

像地球這樣的行星在10億年的時間裡大約能產生約3815億噸的石油。

106. So if the planet is enriched with petroleum for an estimated 3 billion years, then it produced about 844 billion tons of petroleum inside it.

因此,如果地球在估計約30億年的蘊釀,其內部產生了大約8440億噸的石油。

107. In less than a century, Earth man has already exploited a quantity of this quantity, the production of which took the Earth billions of years.

在不到一個世紀的時間裡,地球人類已經開採了一個數量的這些資源,而這是地球需要數十億年時間才能生成的資源。

108. If the planet wants to regenerate this quantum again after the depletion of all ores, gases and oil etc. that has taken place so far, it will need many millions of years again after today's loss of Earth's resources, and according to today's planetary conditions almost twice or three times the normal production time.

迄今為止,所開採的所有礦石、氣體和石油等資源,如果地球想要再生這個數量,那麼在今天地球喪失這些資源之後,還再需要數百萬年的時間,並且根據今天的行星條件,幾乎是正常生成時間的兩到三倍。

109. The reason for this is that the unreasonableness of its inhabitants means that Earth today lacks many elements that it needs for production, because man has stolen them from it.

這是因為地球人類的不理性所致,意思是地球今天已缺乏生成(那些資源)所需的許多元素,因為人類已經從地球上偷走了這些元素。

110. In less than half a century, the Earth's surface alone of all the continents that formed about 4.4 billion years ago has lost so much fertile land that nature would need several million years to make it fertile again on its own.

在不到半個世紀的時間裡,約44億年前形成的地球表面所有大陸就失去了如此肥沃的土地,大自然需要幾百萬年的時間才能用自己的力量使其重新肥沃起來。

111. In only 25 years, the Earth humans have already destroyed so much fertile or semi fertile land that the natural norm is exceeded by 144.2%.

僅僅25年,地球上的人類已經摧毀了如此多的肥沃或半肥沃的土地,超過了自然的標準144.2%

112. In other words, in only 25 years the Earth humans have created 144.2% new infertile desert and barren land to the natural desert areas and other infertile areas by destroying forests and fertile land.

換句話說,在短短的25年裡,地球上的人類就經由破壞森林和肥沃的土地,而創造了144.2%新的貧瘠沙漠和荒蕪土地。

113. Only 35 years ago the Earth's surface was covered with 86.1% of fertile land, but today these percentages are only 39.7.

就在35年前,地球表面還覆蓋著86.1%的肥沃土地,而現今只有39.7%

Billy:

But what can you do about it? The politicians and scientists in charge really do care a damn thing about it. They only say and think that they could live well themselves through their madness and that they would not experience the sad end themselves any more.

但該怎麼辦呢?該負責的從政者和科學家們根本XX的不在乎。他們只認為自己可以繼續瘋狂揮霍去過他們的好日子,而他們自己將不會經歷那些悲慘的結局。

Semjase:

114. Unfortunately, you're speaking the full truth.

悲哀的是,你說的完全是事實。

115. Many of your politicians and scientists are absolutely irresponsible creatures, who must be deprived of their power in order to be replaced by rational and responsible forces.

你們許多的從政者和科學家都是根本不負責任的生物,他們的權力必須被剝奪,而用理性和負責任的力量來取代他們。

116. Unfortunately, this can only be achieved through logical non-violence, which should be exercised by the people themselves.

但遺憾的是,這只能通過合乎邏輯的非暴力logical non-violence)來實現,而這必須由人民自己來促成。

117. Earth humanity would also have to deal with different other points, which can be clothed in five values:

地球人類還必須解決其他幾個不同的問題,這些問題可以分為五個價值觀:

118. First: For several years an absolute birth stop would have to be carried out in order to reduce the mass of terrestrial mankind to less than one billion units.

首先,在幾年內,必須實施嚴苛的計畫生育措施,以便將地球上人類的數量減少到10億人以下

119. Secondly: An immediate cessation of all excessive earth exploitation is of vital importance, which is why any unreasonable exploitation must be avoided.

其次,立即停止對地球的過度開採,這一點是至關重要的,必須避免任何不合理的剝削。

120. Thirdly: The nuclear tests and the even greater madness with the chain reaction bomb must be stopped with immediate effect.

第三,核子試爆以及更瘋狂的連鎖反應炸彈試爆必須立即停止

121. Fourthly: Oversized reservoirs must be destroyed.

第四,所有規模過大的水壩必須拆除

122. Fifthly: All nuclear power plants built must be destroyed and new ones must be prevented.

第五,所有已經建成的核電站都必須拆除新的核電站必須停建

Billy:

Girl, these are things that many people have thought for themselves, but the bigwigs in the upper and top ranks don't give a damn.

姑娘,這是很多人都為自己考慮過的事情,但上層和高層的大人物們根本不在乎。

Semjase:

123. I'm aware of that, too.

這我也知道。

124. Only the way through violent non-violence remains for the man on earth.

對地球的人來說,唯一的出路就是通過強烈的非暴力violent non-violence)方式。

125. For far too long he has been fooled by those responsible, so he can no longer achieve anything in appropriate peaceful forms.

長久以來,他們一直被那些負責的當局愚弄,因此,他們不再能以適當的和平方式取得任何結果。

126. The power on earth is embodied by politics, religions and scientists; and exactly this power must be broken, otherwise the earth man suffers a very bad end, not only by war and extermination, but also by the atomization, poisoning or other destruction of the planet.

地球上的權力體現在那些政治、宗教和科學界的人士身上。正是這種權力的掌握必須被打破,否則地球人將面臨著一個非常悲慘的結局,不僅因為戰爭和滅絕,而且因為地球的原子化(atomization)、中毒或其他破壞。

127. With regard to the new bomb of madness, however, we have banned great cosmic consequences, so that other star systems of your galaxy would no longer be affected.

然而,關於瘋狂的新炸彈,我們已經防止了巨大的宇宙後果,這樣你們銀河系的其他恒星系統就不會再受到影響。

128. Earth however would be destroyed in a firestorm.

然而,地球將在一場烈火風暴中所摧毀。

129. But mankind on Earth still has some time to reflect and to snatch the book of power from the great ones, as you call them, and to live according to natural rules of life.

但是,地球上的人仍然有一些時間去思考,並由你所說的大人物手中奪取權力,然後按照自然的法則生活。

130. But he will not be able to avoid the fact that he already has to bear the consequences of his madness, because the earth itself is already damaged inside and outside in such a way that it rears itself up inside.

但他們將無法逃避這個事實,那就是必須要承受已經由他們的瘋狂行為所造成的後果,因為地球本身已經受到這種方式的內外破壞,以至於地球內部在向上翻騰。

131. Massive earthquakes, volcanic eruptions, climatic changes, storms, water inrushes and misfortunes will be the future of the world view.

大規模的地震、火山爆發、氣候驟變、風暴、水患和災難將在未來成為常態

132. Whole countries will sink into the water and countless people will find an evil end.

整個國家都會沉入大海,無數的人將陷入一個悲慘的結局。

Billy:

I know I have the exact dates from the Petale level prophecies. I also know that maybe a hell of a war will roar over the Earth.

我知道,我從Petale層級的預言中知道了確切的日期。我也知道也許一場地獄般的戰爭將在整個地球上空咆哮。

Semjase:

133. Sure, these coming events are already inevitable.

當然,這些即將到來的事件已經不可避免。

134. However, with regard to the war you mentioned, the final facts have not yet been established.

然而,關於你提到的戰爭,最後的事實還沒有確定。

Billy:

I know. But now something different: Last time I dealt again with the Revelation of John and calculated the data another time, which I already did together with Asket in 1956. I always come across the same values when I calculate the number 666. It is said that the number 666 is that of a man; what do you think about that?

我知道。但現在情況不同了:上次我再次討論《啟示錄》(Revelation of John),並再次計算資料,這些事我已經在1956年和Asket一起做過了。計算數字666時,我總是遇到相同的值。據說666是一個人類的號碼;妳對此有何想法?

Semjase:

135. You know the situation very well, so why do you ask?

你非常瞭解情況,那你為何還問?

Billy:

I just want to know your point of view for once.

我只想再次知道妳的觀點。

Semjase:

136. Sure, I can tell you.

我當然可以告訴你。

137. My knowledge, however, is not mine in this respect, for it is our common property.

但我在這方面的認知不只是我的,而是我們共同的認識。

138. The number 666 probably applies to an Earth human being, but at the same time also to an extraterrestrial and the work of both.

數字666大致指向一個地球人,但同時也指向一個外星人,並且指向兩者的工作。

139. It should be noted, however, that the earthly human being, against his will, has reached the numerical value 666, namely the antilogos, lie and untruth.

但要注意的是:這個地球人已經違背其意願達到666的數字的涵義了也就是anti-logos、謊言與虛假。

[中譯者註:以下為Anti-Logos的相關解釋翻譯(資料來源:Future Of Mankind

Excerpt from the book, Prophetien und Voraussagen (Prophecies and Predictions).
Copyright 1982/1996 FIGU.org

摘錄至Prophetien und Voraussagen(預言和預測)一書中。
版權所有1982/1996 FIGU.org

Telepathically received from the Petale spirit plane by "Billy" Eduard Albert Meier, Thursday, January 29, 1976 01:05 AM.

由「BillyEduard Albert MeierPetale這個純靈性層次,透過心靈感應所接收,1976129日,上午01:05,星期四

It is the child of evil, the child of ruin, that is the deadly opponent against knowledge, wisdom and truth, and the opponent against love, peace, respect and harmony.

它是邪惡之子毀滅之子,是違反知識智慧和真理致命敵人,也是違反大愛和平尊重與和諧敵人

It is the Anti-Logos in manifold form.

這就是Anti-Logos的各種形式。

It is the force of evil, the 666, which is against the truth of Creation, against the truth of the Spirit and against the obedience to the laws and commandments.

它是邪惡的力量,那個666,它違反了造化」(Creation的真相違反了靈性」(Spirit的真相,並違反了對法則與戒律the laws and commandments的服從

The IT is HE - in the embodiment of the mighty ones, in lawlessness, lust for power and bloodthirstiness, in the Anti-Logos.

「它」就是「他」 — 在那些權能者the mighty ones的化身中,在目無法紀、貪戀權力和嗜血無情中,在那些Anti-Logos中。

Power of evil with lying forces, wonders and signs and diverse seduction, deception, lying and betrayal, toward unrighteousness and erroneous teaching by those who get lost in the erroneous knowledge of the Anti-Logos, because they do not accept the love for truth unto salvation.

透過那些迷失在Anti-Logos錯誤認知中的人,他們以說謊、妙事神蹟以及各樣誘惑、欺騙、說謊和背叛的邪惡力量,朝向不義和錯誤的教導,因為他們不接受在救贖之上真相的大愛。

It is the child of destruction, the Anti-Logos, the malicious, confusing, sneaking, lurking and deadly.

它是毀滅之子,那些Anti-Logos,惡意、混亂、鬼祟、潛伏和致命。

In eighth succession is created the Anti-Logos in total, the thing as man of untruth, of disgrace, of destruction, and of death.

總共八次被創造繼承的Anti-Logos,是人類的虛假、恥辱、破壞和死亡的事物。

Before him are seven embodiments of mighty ones, within themselves Anti-Logos, seven children of evil, working in the murder of truth, and bloodthirstily murdering mankind numbering in manifold millions.

在他之前有七個權能者化身,在他們自己的Anti-Logos當中,七個邪惡之子,他們盡做出抹殺真相並且嗜血謀殺數百萬人類的事。

It is the child of evil, the Anti-Logos, born of the womb of her, the God-honourer, begotten in falsehood and lying by the monastery-brother.

它是邪惡之子,那些Anti-Logos,生於母胎,那是受神的敬重者,卻是在修道院弟兄的謊言與欺瞞中成長。

Born at an insignificant place, against sunrise, around the seventh hour, abandoned, brought to the East, where he was to die of gnawing bowels.

出生在一個微不足道的地方,背著日出,大約在第七個小時被遺棄,再被帶到了東方,在那裡他本來會被野獸啃食肚腸而死。

But it is rescued, taken in and nourished by the creepy one that is never satisfied with lying, betrayal and falsehood.

但它被一個怪異而永遠在撒謊、背叛和欺瞞的人救出、收留並撫養。

The child of evil in manifold form, the now and the previous, is the double of Jmmanuel in pretense, but it is not the double.

各種形式的邪惡之子,現在和以前,是假扮Jmmanuel之人的兩倍但並非兩倍。]

140. This by a name of lies given to him against his will, given by fanatics, liars and deceivers, by religions, charlatans and power greedy ones.

此事(的發生)是透過一個違背他自己意願的假名字,經由一些狂熱分子與詐欺騙子,靠著宗教信徒、江湖術士與嗜權之徒所給予。

141. So the value of the number 666 does not apply to the actual person and the thinking and doing of this man on earth who has long since passed away, but to the delusional figure which was made of him and which dominates the Earth as a religious cult figure.

數字666的涵義也並非指向那個實際的人物,以及那個早已從地球消失之人的思想和行為,而是以他製造出來的那妄想之人物形象,以及那種像宗教狂熱崇拜人物一樣地主宰著地球人的現象

[中譯者註:根據維基百科內的資料,有關在人類文化中表述為:
666在西方文化中表示獸名數目在《聖經.啟示錄》中,666魔鬼的數字444則是天使的數字,因此在西方,444是吉利的數字,666則是不吉利的數字,但是在東方則正好相反,因為中文的4諧音「死」,而6則代表「六六大順」)。此說法最早見於Mark of the Beast

666-01   

圖片資料來源:SpiritualRay

獸名數目是一個記載於《聖經.啟示錄》(思高本譯為《默示錄》)第13章第11-18節的特別數目,與「獸名印記」有關。最廣為人知的獸名數目是數字666

  以後我看見另一隻獸由地中上來,牠有兩隻相似羔羊的角,說話卻相似龍。牠在那前一隻獸面前,施行前一隻獸所有的一切權柄,使大地和居住在地上的人,朝拜前一隻獸,就是那隻受過致死的傷而被治好的獸。牠又行大奇蹟,甚至在眾人面前使火從天降到地上。牠因著在那獸面前所行的那些奇蹟,迷惑了地上的居民,便勸告地上的居民,給那受過刀傷而還活著的獸,立一個像。牠又得了能力,把生氣賦給那獸像,甚至叫那獸像說話,並使那些凡不朝拜獸像的人死亡。牠給所有的人,無論大小貧富,自主的和為奴的,都在他們的右手上,或在他們的額上,打了一個印號;如此,除非有這印號的,就是有那獸的名字或牠名字的數字的,誰也不能買,誰也不能賣。在這裏應有智慧:凡有明悟的,就讓他計算一下那獸的數字,因為是人的數字,牠的數字是六百六十六。”
(資料來自:維基百科

142. This is the absolute evil and the unreal, the destroying and the destructive, namely the lie and the untruth, the antilogos.

那些anti-logos絕對是邪惡且虛幻的,是摧毀和毀滅,也就是謊言與虛偽

Billy:

That's very well set out, but you could call it by its name.

說出這些非常好,不過妳可以直接說出那個名字。

Semjase:

143. The name has been known in kabbalistic circles for a long time, including that of the extraterrestrial and his work.

那個名字在卡巴拉信徒kabbalistic)的圈子內早已知道,包括那個外星人的名字及其工作。

[中譯者註:卡巴拉Kabbalah)是與猶太哲學觀點有關的思想,用來解釋永恆的造物主與有限的宇宙之間的關係。
卡巴拉剛發展時,完全屬於猶太人的思想領域,也經常以傳統猶太思想來解釋和說明其深奧的學說。

生命之樹卡巴拉,是一種在猶太教使用的神秘符號,屬於猶太教哲學傳統卡巴拉的其中一部份思想。

200px-Kabbalistic_Tree_of_Life_(Sephiroth).svg        800px-TreeOfLife.svg  

神聖的生命之樹與其彩色版(右圖)(圖片資料來源:維基百科

生命之樹用來描述通往上帝(在卡巴拉教派文獻中,通常被稱為YHWH,或「四字神名」)的路徑,以及上帝從無中創造世界的方式。卡巴拉學者使用生命之樹作為創世的示意圖,從而將創世這個概念發展成為一個完全的現實模型。

詳細資料請繼續參閱:維基百科生命之樹。]

144. But for two thousand years the Kabbalists have been trying to falsify the numerical values of the letters because they do not want to acknowledge the truth.

不過那些神秘教徒Kabbalists;卡巴拉信徒)自兩千年以來就一直在嘗試篡改那個數值的涵義,因為他們不想承認真相。

145. The numerical value 666 applies to the German-language values God, Church, Christ and Jesus.

666這個數值,在德語中的涵義相當於:上帝God)、教會基督Christ)與耶穌Jesus)。

146. Jesus is the false name for Jmmanuel, who already in his lifetime refused this name, because he knew the future and knew what would be made of him.

耶穌Jesus)對以馬內利Jmmanuel)而言是個虛假的頭銜,他已在他活著的時候反對過這個稱號,因為他明白未來,並知道什麼會由此而被製造出來。

147. Jesus is the value of Antilogos, which however the Christian church falsified into the Antichrist, which is why the true teachings of Jmmanuel were falsified beyond recognition.

Jesus就是anti-logos的確切含意,然而,基督教會篡改成反基督Antichrist),這就是為何Jmmanuel的真正教導會被篡改成認不出來的現況。

148. However these things have been known to Kabbalists for around two thousand years, which is why they are constantly trying to falsify the figures, as I have already explained.

然而,這些事情是那些神秘教徒已經知道約有兩千年了,因此如我所說明的,他們不斷地試圖篡改數字的涵義。

Billy:

Well, then the beast with the number 666. Can you explain that to me?

那麼,那個666數字的野獸,妳能解釋一下嗎?

Semjase:

149. Sure, but only for you alone, for Earth humanity must not yet experience the interpretation.

當然,但只就你可以,而對地球的人類來說,絕還不能體驗這種解釋。

150. What is generally already known to you refers to the fact that the name of the beast has been learned.

你已經知道是指所學過野獸的名字。

151. This name, WUV, however is only an abbreviation of a certain versatile diminutive value.

然而, WUV這個名字只是某種常用暱稱數值diminutive value)的縮寫。

152. The beast is therefore to be regarded only symbolically, because in truth it concerns the most diverse world-wide organizations with a two- and three-part designation etc.

因此,野獸只是個象徵性地認定,因為事實上,它涉及全世界最多樣化的組織,有著兩部分和三部分的稱號等。

153. These organizations are embodied, among other things by politics, the church and its followers, who are individually called Christians.

這些組織包含在其他事物之間,諸如政治、教會及其追隨者,他們分別稱為基督徒Christians)。

154. Like God and Jesus, the Christian and Church names are also identified by the number 666, which together represent the symbolic beast WUV.

上帝耶穌一樣,基督徒教會的名字也由數字666來標識,它們共同代表象徵性的野獸WUV

155. For you it is said that the word WUV also means …, which you must not let become audible under all circumstances.

對你來說,有人說WUV一詞也意味著... 。而在任何情況下,你都不能讓別人聽到。

Billy:

I'm going crazy, all this already exists partially, but the names don't exactly apply to everything yet.

我快瘋了,所有這些都已經部分存在了,只是名字並不完全匹配。

Semjase:

156. Of course, some of these organisations have already become effective.

當然,其中一些組織已經生效。

157. But their names will still change, after which other names will emerge from the word WUV.

但是他們的名字仍然會改變,以後其他名字會從WUV這個詞中出現。

Billy:

All sorts of things – but really. Asket gave me the really correct numbers already in 1956, after which I could calculate everything together with her. About two or three years ago, I surprisingly found a book by a certain Cheiro in which the same numbers were given.

各種的事情Asket真的在1956年給了我非常正確的數字,之後我可以和她一起計算一切。大約兩三年前,我意外地發現某位Cheiro寫的書,書中出現了相同的數字。

Semjase:

158. Cheiro?

Cheiro

159. But he lived more than 1,000 years ago in Egypt.

但他在1000多年前住在埃及。

Billy:

That's what Asket told me.

這是Asket告訴我的

Semjase:

160. How did you get a book from him?

你是怎麼從他那裡得到書的?

161. To my knowledge its existence has not been handed down up to the present time.

據我所知,這本書至今還沒有流傳下來。

Billy:

It's not a book by this Cheiro himself, but by a count or something like that, who also called himself Cheiro. He lived about 100 or 2-300 years ago or so.

這本書不是由Cheiro本人寫的,而是一個自稱是Cheiro的伯爵或類似人物寫的。他大約生活在一百或二至三百年前。

Semjase:

162. That's very interesting, then this man probably knew about the real Cheiro and called himself so?

這很有趣,那麼這個人可能知道真正的Cheiro,然後還自稱是他?

Billy:

That's probably possible. But it's not that important. Of importance is only the fact that he partly found or received the correct numerical values and passed them on to posterity. But something else: I have a new typewriter, an electric one. With the help of Fräulein Rufer I was able to buy them. It's much easier for me to work with it, but I'm not as fast with it as with my old machine where I had to press every letter hard. Isn't it possible that you can give me the reports a little slower so that I can write with the new machine? It would be a great help to me.

我想那是可能的。但這並不重要。重要的是,他部分發現或接收了正確的數值,並將其傳給後代。但還有一件事:我有一台新的打字機,一台電動打字機。在魯弗小姐(Fräulein Rufer)的幫助下,我買下了它。這對我來說用它要容易得多,但我用它不像用我的舊機器那麼快,因為我得把每個鍵都用力按。妳能不能把報告傳慢一點給我,這樣我不就可以用新機器打字了嗎?這會對我有很大的幫助。

Semjase:

163. Unfortunately, I can't help you in this respect, because no delay devices can be built into the switching devices, nor into the transmission transmitters.

抱歉,我在這方面不能幫你,因為開關設備不能內置延遲設備,也不能內置到傳輸發射機中。

164. However, if you practice hard, you will soon be able to type faster with your new machine.

然而,如果你努力練習,你很快就會能用你的新機器打字得更快。

165. I am very pleased that you have much relief with the new device.

我很高興你對新裝置感到能幫上忙。

Billy:

Thank you. I'll take care of it. It's a shame you can't. But now another question: It simply occupies me that Mr Hans Jacob rotates in Wetzikon. I think it's a shame. Don't you want me to talk to him?

謝謝妳。很遺憾妳幫不上忙,但我會自行處裡。而現在的另一個問題是:我只是擔心漢斯.雅各(Hans Jacob)先生在韋齊孔(Wetzikon)原地兜圈子,我認為這是一個很大的遺憾。妳不想讓我跟他說話嗎?

Semjase:

166. No, he has to deal with various things himself.

不,他必須自己處理各種事情。

167. He himself must find the truth and free himself from all false mystical nonsense.

他自己必須找到真相,讓自己擺脫所有虛假神秘的胡言亂語。

168. In this respect, however, he has to go a very hard way, because he is still very trapped in religious-cultistic and false-mystical things, which is why in the past few months he has again become increasingly involved in these nonsensical matters, not least because he was strongly encouraged to do so from outside.

然而,在這方面,他必須走一條非常艱難的道路,因為他仍然深陷宗教崇拜和虛假的神秘事物之中,這就是為什麼在過去幾個月裡,他再次越來越多捲入這些荒謬的事情,尤其是因為他受到外界的强烈鼓勵。

169. But he's got to deal with it on his own now.

但他現在必須自己處理這件事。

170. What I had been able to do, I gave him some help.

我在可能的情況下給了他一些幫助。

171. But he is so very incorrect and stubborn that I would have to put him under a permanent influence, which is not possible for me.

但他是如此的錯誤和頑固,我不得不讓他受到永久的影響,但這些對我來說都是不可能的。

172. He must now reflect on himself and find the way of truth.

他必須自己反省才能找到真相的道路。

Billy:

Whatever you say.

就照妳說的做。

Semjase:

173. That's Quetzal's decision.

這是Quetzal的決定。

174. But now it's time.

但是現在是時候了。

175. I have to get back to the station.

我得回太空站了。

Billy:

Yes, I understand. I'm sure you've got some tough hours ahead of you again. But one more thing: When can you bring me the pieces of metal?

是的,我明白。我相信妳又會遇到一些困難的時刻。但還有一件事:妳什麼時候可以帶幾塊金屬片給我?

Semjase:

176. I was just talking about one.

我只說了一塊。

Billy:

Well, well, then only one.

好吧,那只有一個

Semjase:

177. Why do you want more than one?

你為什麼想要幾個?

Billy:

Because there are others who are interested.

因為還有其他人感興趣。

Semjase:

178. I understand, maybe I can get you several pieces.

我明白了,也許我可以幫你弄到幾塊。

Billy:

Thank you, Semjase. Now goodbye – and also greet the others. Maybe I can get to know them some day?

多謝妳了,Semjase。再見,也為我問候其他人。也許有一天我會認識他們,對嗎?

Semjase:

179. I might.

也許吧。

180. Goodbye, dear friend.

再見,親愛的朋友。

(本篇接觸報告結束)


上一篇 ▲回目錄下一篇

英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_045

 

 

 

 

全站熱搜

ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()