上一章回目錄下一章

/tmp/phpQ5t2d5

Chapter 11

第十一章

The Baptist's Question

施洗約翰的疑問


1. It happened that after Jmmanuel had finished giving such directives to his twelve disciples, he continued on from there, teaching and preaching in their cities.

以馬內利向他的十二個門徒交代完這些指示後,他開始繼續前行,在他們的城裡教導和傳道。

2. When John in prison heard about the works of Jmmanuel, he sent forth his disciples to him and had them say,

在監獄裡的約翰(John)聽說了以馬內利的事蹟,就派他的門徒去見他,並讓他們提問:

3. "Are you the one who is to come, the king of wisdom, as foretold by the prophets, or should we wait for another?"

「你是先知所預言那位要來的智慧之王嗎?還是我們該等待另一位?」

4. Jmmanuel answered and said to them, "Go back and report to John what you hear and see:

以馬內利回答他們說:「你們回去,把所聽見所看見的向約翰報告:」

5. "The blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead rise, and the truth of knowledge is proclaimed to those who seek it.

「瞎子可以看見了,瘸子能夠行走了,麻風病人獲得淨化了,聾子能夠聽見了,死人又復活了,知識的真理也傳給求知的人了。」

6. "And blessed are those who are not offended by my teachings.

「那些不被我的教導所冒犯的人是有福的。」

 


Testimony about the Baptist

有關施洗者的見證

7. As they were leaving, Jmmanuel began to speak to the people of John, "What did you go out into the wilderness to see?

當他們離開時,以馬內利開始對眾人談論約翰:「你們到曠野去看見了什麼?」

8. "Did you expect to see a reed blowing to and fro in the wind?

「你們指望看見一根蘆葦在風中來回吹動嗎?」

9. "Or, what did you go out to see?

「或者,你們出去看什麼呢?」

10. "Did you expect to see a man clothed in soft raiment?

「你們想看見一個穿著華麗衣裳的人嗎?」

11. "Behold, those who wear soft raiment are in kings' houses with the rulers and the rich, and with the hypocrites, scribes and priests.

「看哪,那些穿著華麗衣裳的人身處王宮之中,與統治者、富人,以及偽善者、文士和祭司在一起。」

12. "Or what did you go out for?

「不然,你們出去是為了什麼呢?」

13. "Did you expect to see a prophet?

「你們指望看見先知嗎?」

14. "Yes, I tell you, he is more than a prophet.

「是的,我告訴你,他不止是個先知。」

15. "This is he of whom it is written, 'Behold, I will send my messenger before you, who shall prepare your way before you.

「這就是經文上所記的那位:『看啊,我要差遣我的使者在你們前面,他將為你們預備你們的道路。』」

16. "Truly, I say to you, among all those born of women, no one has arisen who is greater than John the Baptist.

「我實在告訴你們,在所有由婦女所生的人中,沒有一位比施洗約翰John the Baptist)更偉大。」

[中譯者註:施洗者約翰是基督教中的重要人物。伊斯蘭教同樣尊施洗約翰為先知,稱他為葉哈雅。
據基督教的說法,施洗者約翰在約旦河中為人施洗禮、勸人悔改,後來他因公開抨擊當時的加利利及比利亞的分封王希律.安提帕斯被捕入獄並遭到處決。(資料來自《維基百科)]

/tmp/phphyBPHx

施洗者約翰(圖片資料來自:維基百科

17. "But now, in the days of John the Baptist, the Earth suffers from violence, and those who commit violence are devastating it.

「但如今,在施洗約翰的時代,大地正遭受暴力侵害,施暴之人正在摧毀它。」

18. "For all prophets and the law have foretold up to the time of John.

「因為所有的先知和律法都預言到了約翰的時代。」

19. "And if you wish to accept it, he is Elisha, who was to come again in his next life.

「如果你們願意接受,他就是以利沙Elisha),將在他的來世中再次到來。」

20. "Those who have ears, let them hear!

「有耳的人,就應當聽!」。

 


In Praise of the Spirit and the Knowledge

對靈性與知識的讚美

21. "But to whom shall I compare this generation?

「但我該把這世代比作什麼呢?」

22. "It is like the children who sit at the market and call to their playmates, saying,

「就像孩子們坐在市集上,對他們的玩伴喊著:」

23. "We struck up a tune for you, and you would not dance; we wailed before you, and you would not mourn.

「我們為你們奏起樂曲,你們卻不跳舞;我們在你面前哀號,你們卻不悲傷。」

24. "John, who is Elisha, has come neither eating nor drinking; so they say, 'He is possessed.'

「約翰,也就是以利沙,來的時候既不吃也不喝;人們就說:『他著了魔。』」

25. "But I have come, eating and drinking, and so they say, 'Behold, what a glutton and winebibber this man is, a companion of the tax collectors and the unjust.'

「但我來的時候,又吃又喝,他們卻說:『看啊,這個人是個貪食嗜酒之徒,是稅吏和不義之人的朋友。』」

26. "Yet wisdom is justified through the acknowledged deeds”

「然而,智慧是通過公認的行為來認定的」

27. But at this time Jmmanuel began to speak, "Praise be to Creation, maker of the heavens, the universes and the Earth, for keeping the knowledge and power of the spirit hidden from the unwise and the misguided, who spread the false teachings, and for revealing this knowledge to sincere seekers now.

這個時候,以馬內利開始說:「讚美造化Creation),祂是天地、宇宙和地球的創造者,因為祂將靈性的知識和力量隱藏起來,不讓那些傳播虛假教義的愚昧者和誤導者知曉,而現在將這知識顯現給真誠的求道者。」

28. "Yes, it has ·been good of Creation, and of god and his celestial sons as well, that they have thwarted until now the misuse of power among Earth humans.

「是的,造化、神(god)和祂的天界眾子都做得很好,因為他們至今都阻止了地球人類對力量的濫用。」

29. "All things have now been given over to mankind, and no one knows the secret of Creation, not even one person, and therefore neither god nor his followers.

「如今一切都被交給了人類,但沒有人知道造物的奧秘(the secret of Creation),甚至連一個人都不知道,因此神和祂的追隨者也不知道。」

30. "And all things have now been given over to me by god, whose guardian angels taught me the laws and knowledge of nature and the laws emanating from Creation.

「現在神已將一切交給了我,祂的守護天使教導了我自然法則和源自造物的法則與知識。」

31. "So come to me, all you who are seeking and thirsting for knowledge and truth; I will refresh you.

「所以,所有尋求並渴望知識與真理的人,都到我這裡來吧;我將使你們得到滋養。」

32. "Take upon yourselves the yoke of having to learn the new teachings, for they offer enlightenment; within them you will find peace for your life,

「背負起學習新教導的擔子吧,因為它們帶來啟蒙;在其中你們將找到生命的平安。」

33. "because the yoke of spiritual development is gentle, and its burden is light."

「因為靈性發展的擔子是溫柔的,它的負擔是輕的。」

(本章結束,全書未完待續)


上一章回目錄下一章

英文資料來自:https://archive.org/stream/pdfy-UgyOJYUQHLjjkzlT/The+Talmud+Of+Jmmanuel_djvu.txt

中文翻譯借助 Deepl Translator DeepSeek 的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ONENESS 的頭像
    ONENESS

    浩瀚萬象(ONENESS)

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()