上一章回目錄下一章

/tmp/phpAgEA23

Chapter 10

第十章

Commissioning of the Disciples

門徒的任務


1. He called his twelve disciples to him and gave them the knowledge for controlling the unclean spirits, so they could drive them out and heal every sickness and infirmity.

他召集他的十二位門徒到他身旁,並傳授他們控制不潔之靈的知識,使他們能驅逐這些靈,並治癒各種疾病與虛弱。

2. These are the names of the twelve disciples: Simon called Peter, and Andrew, his brother; James, the son of Zebedee, and John, his brother;

這是十二位門徒的名字:稱為彼得Peter)的西門(Simon),和他的兄弟安得烈Andrew);西庇太(Zebedee)的兒子雅各James),和他的兄弟約翰John);

3. Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax collector; James, the son of Alphaeus, and Thaddeus;

腓力Philip)和巴多羅買Bartholomew);多馬Thomas)和稅吏馬太Matthew);亞勒腓(Alphaeus)的兒子雅各James),和猶大Thaddeus);

4. Simon Canaaeus, and Judas Iscariot, the only one, other than Jmmanuel, who understood handwriting.

奮銳黨(Canaaeus)的西門Simon),以及加略人猶大Judas Iscariot),他是除了以馬內利之外,唯一懂得書寫的人。

[中譯者註:在《對觀福音書》中,耶穌選定的十二門徒,也稱十二使徒,是最早被稱為使徒的人。在新約中,十二使徒的名稱記載與順序(在各福音書中有些微出入)為:彼得(伯多祿):(Peter)、安得烈(安德肋)(Andrew)、雅各(雅各伯)(James)、約翰(若望)(瑜罕難法王)(John)、腓力(斐里伯)(Philip)、巴多羅買(巴爾多祿茂)(Bartholomew)、馬太(瑪竇)(明泰法王)(Matthew)、多馬(多默)(Thomas)、亞勒腓的兒子雅各(阿斐爾的兒子雅各伯)(James son of Alphaeus)、奮銳黨的西門(熱誠者西滿)(Simon the Zealot)、猶大(達陡)(Thaddaeus)、加略人猶大(伊斯加略人猶達斯)(Judas Iscariot)。(資料來自《維基百科)]

/tmp/php5PaPju

最後的晚餐中,與耶穌同坐的十二使徒。頭上沒有光環的是出賣耶穌的加略人猶大。
光環的形象表示他們被視為聖人,可在其肖像上以光環標記
(圖片資料來自:
維基百科

5. Jmmanuel sent forth these twelve, commanding them and saying, "Do not go into the streets of Israel, and do not go to the scribes and Pharisees, but go into the cities of the Samaritans and to the ignorant in all parts of the world.

以馬內利差遣這十二位門徒,吩咐他們說:「不要進入以色列的街道,也不要去找文士和法利賽人,而是要去撒馬利亞人Samaritans)的城市,以及世界各地沒有知識的人那裡。」

6. "Once I have left you, go to those who lack understanding, to the idol worshipers and the ignorant, because they do not belong to the house of Israel, which will bring death and bloodshed into the world.

「一旦我離開你們,就去那些缺乏悟性的人那裡,到拜偶像的人和無知的人那裡,因為他們不屬於以色列管轄,以色列將為世界帶來死亡和流血事件。」

7. "Go out and preach and say, 'The laws of nature are the laws of Creation, and the power of the Creational spirit within humans embodies life.

「你們出去傳道,就說:『自然的法則就是造物的法則,人類內在的造物靈性力量體現了生命。』」

8. "Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, drive out evil spirits. Because you received without having to pay, give therefore without compensation.

「醫治病人,使死人復活,治癒麻風病人,趕走邪靈。因為你不用付出就能得到,所以要給予而不求回報。」

9. "You shall not amass gold, silver or copper in your belts.

「你們腰帶裡不要存放金、銀或銅錢。」

10. "Also, on your travels you shall not take large bags with you in which to carry food, water and clothing.

「還有,你們在路上也不要攜帶大袋子來裝食物、水和衣物。」

11. "Go on your way with only the bare essentials for eating and sleeping, for keeping yourselves clean, and for a change of clothing.

「只帶必需品上路,用於飲食、睡眠、保持清潔和換洗的衣物。」

12. "Never carry too much with you, because you would only burden yourselves and become welcome victims of waylaying bandits.

「不要帶太多東西,因為那樣只會讓自己帶來負擔,並成為攔路搶劫者的目標。」

13. "Remember furthermore, all labor is worthy of its reward, and you will not be wanting if you diligently preach and teach the true knowledge.

「還要記住,所有勞動都值得獲取報酬,如果你們勤奮傳道和教導真正的知識,你們就不用顧慮有任何匱乏。」

14. "When you go into a city or village, inquire if someone is there who is worthy; and stay with him until you depart.

「當你們進入一個城市或村莊時,打聽那裡是否有值得教導的人;如果有,那就和他待在一起,直到你們離開。」

15. "And when you enter a house, greet it.

「當你們進入一個家中,要向那家人問安。」

16. "if the house is worthy, your peace will pass onto the occupants. But if it is not worthy, your peace will return to you.

「如果那家是值得教導的,你們的平安將臨到那家的人;如果不值得,你們的平安將歸回你們身上。」

17. "And if someone will not take you in or listen to your words, leave that house or that city and shake the dust from your feet.

「如果有人不接待你們或不聽你們的話,就離開那家或那座城市,並抖掉你們腳上的塵土。」

18. "Truly, I say to you, do not stay in such places, because they are abodes of the ignorant and evil; people there will not recognize the words of truth and knowledge.

「我實在告訴你們,不要留在這樣的地方,因為那是無知和邪惡之人的住處;那裡的人不會認同真理和知識的言詞。」

19. "Flee from those places, because their residents are disloyal to Creation and the laws of nature; the people there worship shrines, false gods and idols, but not Creation, nor do they follow its laws.

「逃離那些地方,因為那裡的居民對造物和自然法則不忠;那裡的人崇拜神龕、假神和偶像,但不崇拜造物(Creation),也不遵守造物的法則。」

20. "Flee from those places, for people there will try to take your life, because they do not want to forsake their false teachings.

「逃離那些地方,因為那裡的人會試圖奪取你們的生命,因為他們不願放棄他們的錯誤教義。」

21. "Flee from such unrighteous people, because you must not lose your life for the sake of truth and knowledge. No law demands this of you, nor is there one that endorses such recklessness.

「逃離那些不義的人,因為你們不能為了真理和知識而失去自己的生命。沒有任何律法要求你這樣做,也沒有任何律法贊成這種魯莽的行為。」

22. "Truly, I say to you, many, nevertheless, will die and shed their blood into the sand, because later my teachings will be turned into false teachings that I never preached and which originate in the minds of the scribes and priests.

「我實實在在告訴你們,儘管如此,還是會有許多人因此而死亡,他們的鮮血會灑在塵土中,因為後來我的教導將被扭曲成虛假的教義,那些教義我從未宣講過,而是源自一些文士和祭司的臆想。」

23. "Thereby they will bring the people under their control through belief in their false teachings, in order to rob them of their goods and belongings.

「因此,他們將通過對虛假教義的信仰來控制人們,以便掠奪他們的財物。」

24. "Throughout the world there will be wailing and chattering of teeth when the blood flows from all those who have made my teachings of wisdom and knowledge into false teachings, and when the blood flows from all of those who, in their false belief and through evil seduction, believe and advocate these false teachings-teachings which certainly are not mine.

「當那些將我的智慧和知識教導篡改為虛假教義的人流血時,以及那些在虛假信仰和邪惡誘惑下相信並鼓吹這些虛假教義的人流血時,全世界將出現哀號與切齒痛哭的聲音;而那些教義絕非出自於我。」

25. "Many of these false believers will lose their lives, including many Israelites, who will never find their peace until the end of the world, because they are ignorant and unwise and deny the power of the spirit, of love and of knowledge.

「這些假信徒中有許多人將失去生命,包括許多以色列人,他們直到世界末日都不會找到自己的平安,因為他們無知愚蠢,否認靈性、愛和知識的力量。」

26. "Truly, I say to you, the people of Israel were never one distinct people, and they have always lived by murder, robbery and fire. They gained possession of this land through guile and murder in reprehensible, predatory wars, where the best of friends were slaughtered like wild animals.

「我實實在在告訴你們,以色列人從來就不是一個獨特的民族,他們總是靠著謀殺、搶劫和縱火來生活。他們通過欺詐與殺戮,在可憎的掠奪戰爭中奪取了這片土地,在那些戰爭中,最好的朋友也像野獸一樣被宰殺。」

27. "May the people of Israel be cursed until the end of the world, and never find their peace.

「願以色列人被咒詛,直到世界的盡頭,永遠得不到安寧。永遠找不到他們的平安。」

28. "Behold, like sheep among the wolves, I am sending you among the ignorant and the idolaters. Therefore be wise as serpents and innocent as doves.

「看哪,我差遣你們到無知之人和拜偶像之人中,如同羊入狼群。因此,你們要像蛇一樣機警,像鴿子一樣無邪。」

29. "But beware of the people, for they will turn you over to the courts and scourge you in their synagogues.

「但要小心百姓,因為他們要把你們交給法庭,在他們的猶太教堂裡懲罰你們。」

30. "And you will be led before sovereigns and kings because of my teachings, as witnesses to them and to all other ignorant people.

「你們要因我的教導,被領到君主和國王面前,作為他們和其他所有無知者的見證。」

31. "If you cannot flee and they turn you over to the courts, do not be concerned; the power of your spirit will not leave you, and your knowledge will tell you what you should say.

「如果你們不能逃跑,他們把你們交給法庭,不要擔心,你們的靈性力量不會離開你們,你們的知識會告訴你們應該說什麼。」

32. "It will not be you who speak, but the power of your spirit with its knowledge.

「說話的不是你,而是你那有知識的靈性力量。」

33. "And you will come to be hated for the sake of my teachings. But those who persevere to the end will be great.

「你們要為我的教導而受人憎恨。但那些堅持到最後的人才是最偉大的。」

34. "When they persecute you in one city, however, flee to another.

「然而,當他們在一個城市迫害你們時,要逃到另一個城市。」

35. "Do not go to too much trouble with the cities of Israel, for truly, I say to you, you will get nowhere with the people of Israel until the end of the world.

「不要在以色列的城市裡糾纏太多,因為我實在告訴你們,你們向以色列人佈道,直到世界的末了,也沒有什麼收穫。」

36. "The disciple is never above the teacher, nor the servant above the master.

「門徒永遠不在老師之上,僕人也不在主人之上。」

37. "It is enough for the disciple to be like his teacher and the servant like his master.

「門徒只要像他的老師,僕人只要像他的主人就夠了。」

38. "If they have called the master of the house Beelzebub, how much more will they malign those of his household?

「他們若稱這房子的主人為「魔王」(Beelzebub;音譯為巴力西卜),就更要譭謗他家裡的人了。」

39. "Therefore, beware of Israel because it is like a festering boil.

「因此,要提防以色列,因為它猶如一個潰爛的瘡。」

40. "However, do not be afraid of them, because there is nothing hidden that will not be revealed and nothing secret that will not be known.

「然而,不要怕他們,因為沒有什麼隱秘的事永遠不被揭露,沒有什麼秘密的事永遠不被知道。」

41. "What I tell you in darkness, speak in the light; and what is whispered into your ear, proclaim from the rooftops.

「我在暗中告訴你們的,要在光明的地方說出來;在你們耳邊說的,要站在屋頂上宣揚。」

42. "Do not be afraid of evil slander, nor fear those who take life and limb.

「不要怕惡人的譭謗,也不要怕那些奪人性命的人。」

43. "Do not think that I have come to bring peace on Earth.

不要以為我來是要為大地帶來和平。」

44. "Truly, I have not come to bring peace, but the sword of knowledge about the power of the spirit, which dwells within the human being.

「真的,我來不是要帶來和平,而是要帶來關於靈性力量的知識之劍,這股力量是駐留在人的內心裡。」

45. "For I have come to bring wisdom and knowledge and to provoke mankind: son against his father, daughter against her mother, daughter-in-law against her mother-in-law, servant against master, citizen against government and believer against preacher.

「因為我來是為了帶來智慧與知識,並激起人類的對立:兒子反對父親,女兒反對母親,媳婦反對婆婆,僕人反對主人,公民反對政府,信徒反對傳道士。」

46. "The people's enemies will be their own housemates.

「人們的敵人將是他們自己的同室。」

47. "The path of truth is long and the wisdom of knowledge will only penetrate slowly.

真理的道路是漫長的,知識的智慧只會慢慢滲入人心。」

48. "Dark ages will follow, centuries and millennia, before the truth of the spirit will penetrate to the people.

黑暗時代將接踵而至,幾百年,幾千年,然後靈性的真理才會被人們所接受。」

49. "The unrighteous and the ignorant, including the scribes, priests and the authorities, will hate those who have the knowledge and will, therefore, persecute them and sow enmity."

「不義的人和無知的人,包括文士、祭司和當局,將憎恨那些擁有知識的人,因此,將迫害他們並且撒下仇恨的種子。」

(本章結束,全書未完待續)


上一章回目錄下一章

英文資料來自:https://archive.org/stream/pdfy-UgyOJYUQHLjjkzlT/The+Talmud+Of+Jmmanuel_djvu.txt

中文翻譯借助 Deepl TranslatorChatGPT DeepSeek 的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ONENESS 的頭像
    ONENESS

    浩瀚萬象(ONENESS)

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()