Contact Report 541 (2012/6/2) 第541次接觸報告
接觸時間:2012年6月2日
中譯者提要
每次被問到與外星人有關的問題,Ptaah回答的總是十分保留,不願全盤說明(連Billy自己都被弄得模模糊糊),這意味著其中必有其難以表達的約束限制。這是否與某些宇宙或與地球某些特殊協議有關,實在耐人尋味。
Synopsis 摘要
Reader question in connection with aliens
有讀者問到與外星人接觸的問題。(以下是有關的回答)
Readers question For me it's a bit confusing as to what is said in the contact reports by Ptaah in connection with aliens who are stationed around the earth, whereby Ptaah said there are no others, except those who have joined their Federation. However, on the other hand, the Plejaren have spoken about unknown aliens that are here. Even in different countries, small and large UFOs have been observed by the military, by the police and by pilots etc. perhaps something clearer can be said about this? R. Ganz, Switzerland
讀者向我提問:按接觸報告中Ptaah與那些駐守在地球四周外星人聯繫的說法,Ptaah說除了那些已經加入他們聯盟的,沒有其他外星人,這點讓人感到有些困惑。因為Plejaren曾說到,還有一些他們未知的外星人在這裡。況且在地球上許多國家的軍方、警方和飛行員等等,他們都目擊到了一些小型與大型的不明飛行物,關於這些現象,是否可能有更明確的說法? - R. Ganz於瑞士
Response Unfortunately, it took some time to answer your question, because first I wanted to obtain a clarification in a conversation with Ptaah, and secondly, the bulletins for August and September were already completed, so I wasn't able to respond to your questions in there. Consequently, the possibility to first respond arose in this special bulletin, namely through a reproduction of part of the following corresponding conversation: Billy
回答:不好意思,我遲了一些時間回答你的問題,因為我首先要與Ptaah澄清並交換意見。其次,八月和九月的《公告》(bulletins)已經完成了,所以我不能在那裡回答你的問題。因此,可能做出第一個反應的,就呈現在這份特殊的《公告》上,也就是經由複製以下相關對話的一部分來回答你。 - Billy
This is an excerpt of the contact. It is an unauthorised and unofficial translation and may contain errors.
這是本次接觸報告的部分摘錄。這是非官方且未經授權的翻譯,可能含有錯誤。
Billy:
Precisely. Then the following: Various people do not understand your statements regarding extraterrestrials which fly in the terrestrial air space - or not. So I want to once again come to speak about unidentified flying objects, but not about those, which are from those extraterrestrial origins about which we have already spoken several times, and what you have determined is that all these were located as a result of historical records of the Nokodemion-peoples to Earth. For this purpose you have also explained that eventually these planets peoples to whom the spacecraft belonged, have joined your federation. There are diverse UFOs observed all over the world of which different large and small objects belong to secret terrestrial developments in various countries, but this can not be officially proven because their existence is denied and covered up, although detected by many witnesses.
的確是。然後接著是:許多人聽不懂你對於外星人有沒有在地球上空出現的說法。所以我想再次來談談那些不明飛行物(UFOs),但不包含我們已經談過好幾次,那些你確定在地球歷史中都有記載的Nokodemion人民,而與外星人起源有關的部分。因為了這方面你已解釋過,這些飛船是屬於那些已成為你們聯邦之成員行星上的人民。目前全世界都觀察到各種各樣的UFOs,而其中有不少是屬於地球上許多國家所秘密發展的飛行器,雖然有很多的目擊證人,但這些一概都被官方嚴加否認並掩飾其存在的事實。
Hence, that's not all that is said, because there are still also the various large and small dimension-change-capable flying objects from the Earth’s future. All of which, you have spoken of openly or privately, as well as your daughter Semjase and Quetzal occasionally said something about this. But on that point, now to the question: for years some spectacular UFO observations have been variously made worldwide, which were also confirmed by the military, air force and other airplane pilots, police-units and private individuals. However, you had said that except for those which you mentioned, no more extraterrestrial flying devices were flown into the airspace of the earth, or would fly in.
因此,這些所有現象是不是可以說說,因為仍然還是有各種大小尺寸“能夠變化維度”(dimension-change-capable)的飛行物來自地球的未來。所有這方面,你公開或私下都談過,另外你的女兒Semjase和Quetzal也偶爾談到這些。但關於這一點,現在的問題是:多年來全世界都有一些令人驚訝的UFO觀察現象,這也被軍事單位、空軍與一些其他飛機的飛行員、警政單位和個人證實了。然而,你說除了你所提到的那些之外,沒有其他更多的外星飛行設備進入或可能進入地球的領空飛行。
Ptaah:
You mix something up or have misunderstood something, dear friend, because what is correct, is the fact of my views regarding this, that no further unknown Earth-strangers, to us Plejaren, fly in the earthly space. In addition, I also spoke thereof, that we don't maintain any contacts with these unknown-to-us Earth-aliens which move in the earthly space, or that there is no possibility for us, that we can get in contact with them. Regarding this, I spoke to this fact on several occasions, thus for ex. in June 2006 (Note from Billy = 424th Contact, June 17, 2006) as well as in December 2007 (Note from Billy = 457th Contact, December 12, 2007) and in December 2010 (Note from Billy = 511th Contact, December 25, 2010). So if I have spoken about this, that no further Earth-strangers known to us, come to the earth, then this is referring exclusively to newly-appearing foreigners to Earth, not however to those whose existence here on Earth has already been known for quite some time.
我親愛的好朋友,是你弄混或誤解了一些事情,因為關於這方面,我的正確說法事實是:沒有更多我們Plejaren所不認識的地外生命(Earth-strangers)在地球的太空領域中飛行。另外,我也因此講過,我們沒有與這些在地球的太空領域中活動而我們未知的外星人有任何接觸,或者說對我們而言,我們不可能接觸他們。這方面,我在幾個場合說過這一事實,例如在2006年6月(2006.6.17的第424次接觸報告)以及在2007年12月(2007.12.12的第457次接觸報告)和2010年12月(2010.12.25的第511次接觸報告)。所以如果我已經談過這方面,而我的意思是:沒有其它我們所知曉以外的地外生命來到地球,這是排除全新出現來到地球的外星人,而不是指在那些已知存在地球上有相當一段時間的那些外星人。
Billy:
Again a misunderstanding, but now this would also be clarified. So those unknown to you are still present, whereby these also fly in and fly out. That really was totally misunderstood, both by various readers of the contact reports, as well as by me. But how does it stand with your investigations regarding contacts between earth humans and these strangers moving in the terrestrial air space of whose existence you know?
又是一場誤會,但現在這也會加以澄清。所以那些你們未知的外星人仍然存在,也就是說那些傢伙還在飛進飛出。那真是完全被誤解了,不但是接觸報告的許多讀者,還有我自己。但是你們在調查關於地球人類與你們已知存在的這些地外生命之間的接觸,他們在地球上空中出入,你們如何能接受這種現象?
Ptaah:
As we have seen through extremely accurate investigations, no touches, i.e. no contacts took place up until the present moment between these earth-strangers unknown to us and any earth-humans.
正如我們所看到經由極為精準的調查,沒有接觸;也就是:到目前為止,我們與地球人類和這些未知的外星人之間都沒有發生接觸。
Billy:
It's simply maddening that misunderstandings creep in again and again because you do not speak in detailed enough plain language if you are not specifically asked for it.
這又是一次讓人快要瘋狂的誤解再度一再糾纏不清,因為如果不是用明確的問題要求你回答,你便不會用一般的用語來詳細說明。
Ptaah:
This corresponds to a mutuality, because you always answer only to direct questions, without giving further details thereof. And so, as you keep to in this regard, we adhere to this as well. This form of questions and answers is indeed also correct in principle, because thereby one does not go adrift into hardly important details.
這對應了彼此的相互關係,因為你總是只會針對問題直接回答,不會作出進一步細節的描述。所以,當你繼續在這方面的追問,我們也會堅持以這種方式回答。這種形式的問與答,的確在原則上也是正確的,因為這樣才不會使答案遊走到幾乎不重要的細節。
Billy:
With which you are also naturally right again. For your explanation concerning your statements in old contact conversations, I shall pick out the corresponding information from the contact report-blocks and attach them to your explanation. I can also utilize our current conversation for answering a Bulletin-question.
你這樣說,自然又是對的。對你以往在接觸對話中關於這方面的解釋,我應從接觸的報告挑出相應的資訊區段,並將它們附加到你的解釋內。我還可以利用我們當前的對話,回答《公告》上的問題。
Ptaah:
That might be good, so those interested can read about it.
這樣也不錯,而那些有興趣的人就可以閱讀得到這些相關的訊息。
Billy:
Thank you, but from the article a question for you also arises, namely, how is it with regard to friendships and enmities with you Plejaren, as well as with regard to Gewalt and coercion? In the article I have written, that when friendships are sought after, that also enemies and thus adversaries will then appear.
謝謝你,但是從這篇文章也引出你們的一個問題,也就是你們Plejaren如何處裡與之有關的友善與敵意,同樣還有暴力與脅迫的情況?在這篇文章我這樣寫道:當善意的友誼受到歡迎之餘,隨後也會有敵意和如此的對手現身。
Ptaah:
Hostilities and enmities and ausartende outcoming effects in the sense that Gewalt and coercion arise, such as is the case with the Earth-humans, do not appear, at least amongst our Plejaren people. If necessary, we answer Gewalt and coercion with logical Gewalt(force), but never in the sense that life is endangered. And that is the case even if an attacking Gewalt or coercion would be directed against us, because we combat such ausartende Gewalt-activities in the extreme case without life-endangering arms, through which the antagonists are incapacitated only through fine-spiritual perceptionlessness-making, i.e. through anesthetization. This, however, has no longer been necessary for thousands of years. However, this only applies for our own Plejaren peoples, because it's different within our diverse Federation, however and in no case is it so bad, as it is among the Earth-humans with their killing, murder and destruction.
敵對行為與仇視心態會造成感受暴力(Gewalt;德語)與脅迫的影響升高,這是地球人類的情況,然而至少在我們Plejaren之間並沒有出現過。如有必要,我們會以理性的力量回應暴力與脅迫,但永遠不會危及性命 —— 即使在我們面臨暴力或脅迫攻擊的情況之下。我們在極端情況下打擊這種敵對的暴力活動,不會使用危及生命的武器,只會藉著造成無知覺狀態 —— 也就是用麻醉的方式,使反抗者喪失行為能力。然而這也經有好幾千年沒有這個必要了。不過這只適用於我們自己的Plejaren人民,因為在我們各種聯盟之中,那是有不同的狀況。然而在任何情形下,都沒有像地球人類之間那種殺戮與毀滅之如此糟糕的狀況。
Naturally, even with us Plejaren there is resentment, irritation, malice and bitterness, and so forth, because from these, no human beings nature is immune, however with us these unvirtues are kept within limits and get badly out of the control of the good human nature, in no case. Without exception, such virtuelessness holds only a short time, a few days at most, after which, intellect and rationality, honor, dignity, compassion and mutual benevolence again prevail and return to normalcy. However, hostileness, enmities and effects of the getting badly out of the control of the good human nature, never come to prominence. This finds the reasoning herein because with us, already from early childhood, through an ample education, an ample virtuousness as well as the logical mastery of thought-feeling-based and emotional impulsations and working them out, is learned from personal discord. This speaks to the fact therefore that no enemies or any other similar forms also appear, with the winning of friends, because this would contradict our ethics and logic.
在自然的情況下,即使我們Plejaren也有怨恨、憤怒、惡意和苦難等等,因為沒有人是可以違反人類本性的,但是在任何狀況下,我們讓這些善良的人性保持在不良心態趨於嚴重與失控的範圍之內。無一例外,這種“失德狀態”(virtuelessness)只會維持很短的時間,最多在幾天內,智能和理性、榮譽、尊嚴、同情和相互仁慈對待再度抬頭,大家又回到正常的狀態。無論如何,仇視、敵意和嚴重失控的善良人性,從未佔據上風。這可以從其中發現原因,因為我們從童年早期就已受過充分的教育中灌輸了豐富的高道德情操,同時學習以邏輯掌握那些基於感覺的思想和情緒化的情操(impulsations),並從自身的不和諧(discord)之中學到教訓後,踏踏實實的體驗出來。因此說明了這個事實,那就是沒有任何懷著敵意的人或者也沒有任何其他類似的人,會獲得朋友們的認同,因為這會違背我們的道德和邏輯。
Billy:
So then no comparison to the earthlings can be drawn, because with many, when it comes to perceiving their own advantages, there prevails neither true ethics nor logic or true compassion or love, etc. Enmity, jealousy, envy, greed and egoism are very common and often degenerate into lifelong hatred, into legal battles, as well as not infrequently even into violence, coercion, murder, manslaughter and destruction. That is unfortunately the reality and its truth, as to how these Ausartungen occur with many human beings of the earth throughout their entire life. Unfortunately, it will still take a very, very long time until this changes - if at all, because all this Ausgeartete is habitually engrained in the human beings of the earth, to such an extent that there will be no large changes in the foreseeable future, consequently it is only the individual and small groups which bethink the better of it. And these are the ones which effect very much and must be an overarching example for the great masses, so that, extremely slowly, these align themselves to the examples.
那麼這方面不能拿地球人來作比較,因為有太多的人,當感覺到其自身的優勢,主導他內心的動力既不是真正的倫理也不是邏輯或者真正的同情或愛等等。取而代之的敵意、嫉妒、羡慕、貪婪和利己主義則是司空見慣,這種心態通常會退化為終其一身的恨意而轉為合理的鬥爭,甚至很少沒有伴隨著暴力、脅迫、謀殺、過失殺人和破壞等等的罪惡出現。但可惜這就是地球的現實,也就是這些劣根性(Ausartungen;德文;退化/墮落的意思)是如何主導眾多地球人類整個人生的真相。不幸的是,這種現象仍然會持續很長很長的一段時間,直到有所變化 —如果有根本性的變化。因為這些劣根性已深植於地球人類的天性之中,在可預見的將來,這種變化的程度將不會太大。因此初期可能只有少數個人和小群體,他們反省到這樣會比較好。而這些群體必須非常有效的成為大眾爭相效尤的榜樣,如此在極其緩慢的情況之下,整個人類才會逐漸轉向這些榜樣看齊。
But as I said, that takes an immensely long time to complete, and if you Plejarens said that it will alone take around 800 years until larger groupings of the human beings of this world, finally begin to turn with their thoughts and feelings to the reality, its truth, and thus also to the creational-natural laws and recommendations, then up until then, there can and will still be very much terribleness coming to humankind, to the planet, its nature and the fauna and flora.
但正如我所說的,這需要極長的時間才能完成,如果正如你們Plejarens的說法,它將需要大約800年左右的時間,直到這個世界上的人類大眾終於開始將他們的想法和感受關注到現實,關注到真相,並因此也開始遵循「造物自然的法則與勸戒」(the creational-natural laws and recommendations)而生活,然後直到那個時候,在這裡的人類及地球與大自然的動、植物群,仍然可能面臨重大可怕事件(very much terribleness)的到來。
Ptaah:
Which, unfortunately, will really be so.
這些事,不幸的是,真的會是這樣。
Billy:
Which is why we never cease with our mission, but rather must steadily move onwards, even if it brings success only in dribs and drabs - but constant dripping wears away the strongest stone.
這就是為什麼我們永遠不會停止我們的使命,寧可穩步向前,而即使只是帶來點點滴滴的成功 —最頑強的石頭也有滴水穿石的時候。
Ptaah:
This is indisputable, and indeed also in the sense of the mission.
這是不容置疑的,並且確實也是在使命感之中。
(本篇接觸報告結束)
英文資料來自
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_541
留言列表