上一篇 ▲回目錄下一篇

Contact Report 540    第540次接觸報告

接觸時間:2012519

Synopsis     摘要

Meier and Ptaah discuss about the weakening of Earth's magnetism which is related with earth-polarity-reversal and its broad effects on the environment, creatures, etc.

MeierPtaah討論了關於地球磁場Earth's magnetism)減弱的問題,這是與地球極性反轉」(earth-polarity-reversal有關,並對地球上的環境、生物等有廣泛的影響。

This is an excerpt of the contact. It is an unauthorised and unofficial translation and may contain errors.

這是本篇接觸報告的部分節錄。這是未經授權且非官方的翻譯,可能包含錯誤。


Billy

... Then, however, I have here one more question on account of the earth's magnetism, which for a long time already, should become increasingly weaker. Can you tell me the reason for this?

... 那麼,我這裡還有一個關於地球磁場的問題,長期以來,它變得越來越弱。你能告訴我原因嗎?

Ptaah 

The expected weaker earth magnetism is connected with the magnetic earth-polarity-reversal, which the last time had taken place about 700,000 years ago. With the earth a magnetic earth-polarity-reversal repeats itself in each case over a period of approx. 500,000 years, whereby however, depending on the circumstances it can also take up to 900,000 years. A continuous decreasing and hence a change in the earth's magnetic field indicates that a renewed earth-polarity-reversal is looming. This means that ultimately the magnetic field wanders and brings about a polarity reversal. As a result, under certain circumstances, a brief magnetic breakdown can take place, when reverse-polarity wise, the whole thing newly builds up. And since the Earth's magnetism is not equally strong everywhere on the planet and magnetism-fluctuations appear, that can have negative consequences in many connections.

地球磁場趨弱這是與「地球磁極反轉」(earth-polarity-reversal)有關上次發生的時間大約是在70萬年前地球極性反轉在地球大約每50萬年會發生一次,然而根據情況,也有可能長達90萬年一次地球磁場正在不斷的降低,因而顯示出地球極性反轉也正在蠢蠢欲動的變化。這意味著磁場在徘徊中,最終將形成極性反轉。其結果是,在某種狀況下,可能發生一種短暫的磁擊穿magnetic breakdown)現象,也就是當磁極反向時,整個局面會重新建立由於地球的磁力並不是在地球上任何地方都是相同的強度,因此磁性波動magnetism-fluctuations)將出現,這在許多(磁極)連接中會產生負面的影響

Thus the weakening geomagnetism also has a certain influence on the cloud formations in the wise that they lose altitude, condense more and move closer above the earth's surface, whereby the lightning activity becomes more dangerous down below. Nevertheless, a lowering of the cloud cover has a small benefit however, because through that the greenhouse effect is somewhat diminished because more rays of the sun are reflected. A disturbing influence takes place, e.g., with regard to the movements of the earths petroleum lakes located in the interior of the planet, as enormous masses of water also located in the interior of the earth, will however move in equal measure, which would bedeck the whole earth kilometers-high, would they penetrate to the outside. All these simultaneous movements, which certain geological changes, on and in the planet bring about, have various effects, biologically-speaking, for the living creatures in the Earth's underground as well as on the earth's surface, in the waters and in the air.

因此趨弱的地磁對雲的形成也有某種影響,它使雲層失去了高度,且因凝聚而越來越接近地表,以致閃電使其下方變得更加危險。然而,雲層降低會有一點小小的好處,因為這樣它會反射出更多的陽光,而使溫室效應greenhouse effect)稍微降低。但會發生一種干擾的影響,例如那些儲藏於行星內部的油田(petroleum lakes),還有原坐落於地球內部極大量的水,都會以同樣的方式整個移動數公里之高而覆蓋在地球上,它們會滲透到地殼的外面。所有的這些變動同時在發生,其中包含某些地質的變遷。在這個星球的表面和內部,從生物學來說,在地球上的生物,無論在地表、地下以及在水中、空中,都會帶來不同的影響

Billy 

Interesting, you should explain more to me about this sometime. But the whole thing also means that the Earth is heading for a magnetic earth-polarity-reversal. To my knowledge that process really runs, since the magnetic north pole already wanders and is currently in Greenland. In any case, your daughter Semjase already said this in 1977.

這可有趣了,關於這方面,你應該找個時間向我多解釋一些。但整件事也意味著地球正朝向地球極性反轉。據我所知,這個變動真的在進行,因為地磁的北極已經在偏移,目前是在格陵蘭Greenland)的位置。無論如何,你的女兒Semjase1977年已經對我提過這些情況。

Ptaah 

That is correct.

沒錯。

Billy 

Since you're saying that negative consequences emerge in many connections through the fluctuating earth magnetism, that gives me an idea:  On several occasions Semjase, Quetzal, you and I have spoken about the fact that whole herds of fish, whales, dolphins, sea-dogs and seals, etc., move away from their actual ancestral places in the sea towards other places or throw themselves on beaches and miserably perish. The same also happens on the land, as animals and creatures as well as birds plunge to their death over rocks or cliffs .

因為你說由於地球磁場的起伏不定,在許多連接處將會出現負面的結果,讓我想到在幾個場合SemjaseQuetzal、你和我都有談到一個事實:那就是整個魚群、鯨魚、海豚、海狗、海豹等將遷離牠們的原始棲息地而朝向其他海域,或讓自己擱淺在海灘上悲慘的死亡。同樣的狀況也會發生在陸地上,就如動物群與其他生物群以及鳥類,牠們會驟然朝向導至他們死亡的岩石或懸崖移動

Unfortunately, we have spoken briefly only once or twice officially and otherwise only more privately about that, and also only with regard to the fact that through earth-magnetic(geomagnetic) disturbances, strong radio waves as well as through noise pollution from ships in the seas, as well as through dropping bombs, gunfire, explosions and through other man-made disturbances, the animal-, creature-, bird-, poultry-, fish-, amphibian- and insect-worlds are driven into panic.

不幸的是,我們已經有一、兩次正式提出過相關的簡報,而且另外也私下談論過許多次這方面的現象,也就是這一項事實:受到地磁geomagnetic)的干擾,就如同在海上的船舶受到強烈的無線電電波和雜訊的擾亂,也如同(地球)受到落下的炸彈、槍擊、爆炸和其他人為的干擾所有的動物、生物、鳥類、家禽、魚類、兩棲類動物和昆蟲的世界都會陷入一片恐慌

Now the thought comes to me, that along with those human-induced catastrophes of the earth, perhaps also the earth's magnetism could play a big role concerning situations where whole herds of whales, dolphins, seals and fish move themselves to other places or throw themselves on the coastal beaches and miserably perish, as also herds of animals and creatures or birds seek death en masse, throwing themselves over cliffs and rocks and plunging to their deaths. For a long time the scientists puzzle over the reasons for this, but they find no explanations for it.

現在我想到那些人類所引起的地球災難,或許也是地球磁場在相關的情況中扮演了一項重要的角色,在海洋中整群的鯨魚、海豚、海豹和魚類將自行遷徙到其他地方,或把自己擱淺在沿海海灘而悲慘地死去,同樣也有成群的動物和生物或鳥類集體尋死,牠們把自己扔向懸崖和岩石,並驟然下跌摔死。很長一段時間,科學家們對這種現象感到困惑,但他們始終沒有發現可以解釋的原因。

Ptaah 

In fact, you have spoken about this phenomena with my daughter and with Quetzal, as well as with me. The two of us spoke about this in the years 1993 and 1995, wherein you had already mentioned magnetic disturbances, but had otherwise well understood, not as the earth's magnetism, but rather as magnetic disturbances of a technical nature, such as those produced by the human beings of Earth. And as for your assumption that geomagnetic disturbances may be the origin of the whole thing, meets the actual facts, and indeed to such a large extent that all the disturbances which are caused by the earth humans, falls in weight to only about 20 percent. The origin of it all lies in the changing strengths and displacements of the earth's magnetism, which finds itself in a strong shift to the downside and during the last 150 years, the change in its strength has already weakened by around 10 percent. This decrease happens still further, and indeed with around 6 percent per century.

事實上,這種現象你對我的女兒、Quetzal以及我都已經說過。而我們兩人也已在19931995年都談到過這個,其中你提到磁場的干擾,但另還有很好的理解,不認為是地球的磁場,而是一種人為的技術所致,例如那些由地球上的人類所產生磁場的干擾。你假設地磁擾動可能是整件事情的起源,這是符合實際的事實,而假設干擾是源自地球人類所引起的,這確實影響很大,但只大約占20%的比例這一切的根源在於不斷變化強度與位置的地球磁場,而發現它本身是處於一種強行向下位移的狀況在過去的150年中,其強度的變化也減弱了10%左右這種減弱現象,確實還在以每世紀約6%左右的進度發生中

Billy 

Aha, your answer creates the possibility of calculating when the polarity reversal will take place, i.e., when the North Pole will be there, where the South Pole is now - and the other way round. Semjase already told me in the 1970s, that in about 1000 years, the magnetic north pole, which today is in Greenland, will take its point there, where Mecca is today. Well, if it is, then so be it. And what you say with regard to the magnetic disturbances, which I mentioned earlier, so you no doubt rightly lie, because back then I hadn't yet brought the whole thing in connection with the earth's magnetic (geomagnetic) fluctuations, which however is now the case according to your explanations.

啊哈,你的答案建立在計算當極性反轉polarity reversal)將發生的可能性,也就是當北極將會反轉的位置,就是南極現在的位置朝反方向。Semjase在上世紀70年代已經告訴過我,在大約1000年以後,今天位置是在格陵蘭磁北極,將移動到目前是麥加Mecca;是沙烏地阿拉伯麥加省的省會)的那個位置。好吧,如果是,那麼就這樣吧。你說關於磁場的干擾,那些是我之前提到過的,這樣你無疑肯定是說法有誤,因為那時我還沒有將整件事與地球磁場(地磁)波動的關係連接起來,但是現在的情況正是如同你所解釋的那樣。

Billy

... The whole thing is simply regrettable that the people are unknowing in these things and are not really informed about the facts, which is also why no action is undertaken by them. On the other hand however, it is also so that the majority of the people are indifferent and even takes no action when he or she is informed, because self-initiative with regard to the world, the fellow human being, the fauna and flora as well as the nature and the planet is foreign to him or her, has but gotten out of the control of the good nature in relation to their own needs.

整件事只是令人遺憾的是這些現象人民並不知情,並且沒有人真正去瞭解這些事實,這也就是為什麼他們沒有採取任何行動。然而另一方面,也是由於絕大多數的人都漠不關心即使他(她)被告知,也不會採取行動,因為他們對這個世界、人類同胞、動物與植物,以及大自然與這顆行星,都覺得自己是局外人,缺乏主動關心的動力,而美好大自然的失序,是與它們自己的需求有關。

Generally however, the people are kept unknowing quite consciously because the more unknowing and knowledge-based dumber the human beings are, the easier they can be exploited, controlled, subjugated and treated as fools, and indeed both by religions and sects, i.e. their representatives and gurus, as well as by multinational corporations, scientists, conglomerates, diverse organizations and above all, by public authorities and governments.

不過一般來說,讓人民保持無知,是有些人刻意為之的。因為越是無知且在知識方面愚昧的人類,的確都是各種宗教和教派當權者可將其當作傻瓜,以易於剝削、掌控並征服之。同樣的狀況,也可以套用在他們的代表與專家、跨國公司、科學家、企業集團、多元化的組織機構,而最重要的是:群眾的掌權者和政府單位的主事者。

Ptaah 

This is a heavy and a true word, but many will not rejoice over this and will again preserve hostilities towards you.  In any case, with that you certainly make yourself not so many friends, particularly even when you ...

這是一個沉重且真實的陳述,但許多人必定不歡喜這種說法,而將再度保持對你的不友善態度。在任何情況下,肯定造成你自己沒有那麼多的朋友,甚至特別是當你...

Billy 

You mean if I represent this also of the public.

你的意思是,是否我也代表了這些大眾。

Ptaah 

This I wanted to say, but you had clearly understood it before I could express it.

這就是我想說的,但在我要說之前,你已經清楚瞭解了。

Billy 

It was also not difficult to catch your thoughts and to understand - they were loud enough yes. With what I said, I'm not out to make myself many friends. Certainly however, there will be some who give me their friendship, but to gain these, it must also be taken into account that enemies arise as well. The truth is that whosoever wants to gain friends, along the way many adversaries always emerge, who turn out to be evil fiends. These however are lurking everywhere with lies and deceptions, as well as slanders and falsifications and intrigues. This I have experienced well enough in my life thus far, even within my own family, but that could and will never stop me from fulfilling my mission. Therefore, as always, I appear openly and speak, what there is to talk about and what has to be said. My maxim has been and always will be, not to hide myself in a fortress, or in a cave, etc., and not to isolate myself from the public with regard to the teaching and mission. Would I not hold to this so, I would then create an isolation against the mission and the teaching, through which entirely all life-essential information for the humans of the Earth would be blocked. The might-potential of my enemies with their lies and calumnies, as well as with their childish criticism, and so forth. is great, and that they are numerous and I'm repeatedly the target of their crummy attacks, this is undeniable.

擷取你的想法並理解它也不是難事,它們的確是有夠清澈響亮。誠如我所說的,我沒有外出讓自己認識很多的朋友。當然,那裡一定會有人伸出友誼之手,但為了得到這些,也必須考慮到敵人以及隨之出現的評價。事實是,凡是想獲得朋友,隨之而來的,總是也會有很多敵人出現,那些都是損友。到處都有這種人,潛藏著的謊言和欺騙,以及誹謗、偽造和陰謀。到目前為止,這些我在我的生活中都經歷過,甚至在我自己的家庭,但這可能永遠不會阻止我完成我的使命。因此,一如往常,我公開出現並說話,有什麼說什麼,該說什麼就說什麼。我的座右銘一直是而且永遠是:不把自己藏在一座堡壘或洞穴之中等等,而且有關教導和使命方面,從不會離開大眾而孤立自己。我不會如此這般,去建立一種隔離而阻擋了任務和教學的進行,這樣將會阻止地球人類獲得完整的重要生命訊息。我可能的潛在敵人,他們充斥著謊言與誹謗,以及幼稚的批評等等。他們勢力龐大而人數眾多,而我一再成為他們低劣的攻擊目標,這是千真萬確的事。

Nevertheless however, I will not be deterred. It is my understanding that my enemies are humans which kick all the rules of social coexistence into the dirt and believe themselves powerful. Just as friends need good interpersonal relationships, honest love and like-minded ones, - fiends, for their infamous machinations, their hate as well as their lies, swindles and calumnies, need their enslaved allies with rotten character and a selfishness, deviousness and unhonesty, etc. having gotten out of the control of the good nature. All these fiends that work against me, do not understand the honesty that I must have and must maintain, in order to disseminate the teaching and to fulfill the mission. They are absolutely incapable of comprehending how solitary, hard and rocky is the road which must be taken in the honesty and the modesty, among the people on this earth, and they haven't one iota of a clue as to the efforts which are connected with everything. But in their unhonesty, lying, cheating and slandering they can not and will not comprehend the whole thing, because would they do that and thereby understand everything, then they would destroy the effects of their dirty deeds, intrigues and their imagined positions of power and leave them to be alarmingly small and insignificant.

然而,我不會被嚇倒。我的理解是,我的那些敵人都將社會共存的所有規則視為糞土並認為自己是很強大的人。正如朋友需要良好的人際關係,他們懷著真誠的愛,且都是志趣相投的人。但惡毒的人,伴隨他們的是臭名昭彰的陰謀、他們的仇恨、他們的謊言,以施行詐騙和誹謗,而且他們需要被奴役的同僚,那些人都具有墮落的性格且自私自利、工於心計且陰險狡猾等等,完全沒有善良的本性。所有這些朋友都想方設法來對付我,不明白我必須具備且維持誠實的人格,才能夠傳播這些教導,以完成使命。他們絕對無法理解這條道路是如何的孤獨、艱難與崎嶇,是必須採取誠實和謙虛的態度來面對在這個地球上的芸芸眾生,而他們沒有一絲一毫的跡象,去努力與一切相連。但由於他們的狡猾、說謊、欺騙和誹謗,使得他們不能且不會理解整件事,因為若是他們這樣做了,從而會明白一切,如此他們就會破壞了他們骯髒的勾當、陰謀以及他們想像的那些權力地位,而離開了這些,他們就成為令人驚訝的渺小和微不足道。

Ptaah 

For this I must say no more, for each additional word would be too much.

對於這些我不須多說,每個加上去的單詞都會嫌太多。

Billy 

Sometimes it just comes over me, and then I have to speak up.

有時它就是對著我而來,然後我必須要說出來。

(本篇接觸報告結束)


上一篇 ▲回目錄下一篇

英文資料來自
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_540

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()