上一篇 ▲回目錄下一篇

Contect report-CE-Bar

Contact Report 059第059次接觸報告

接觸時間:19760628日,星期一,1614

接觸地點:瑞士鄉間森林

最初英譯:20190731日,星期三,DeepL Translator, Joseph Darmanin

改進版本:N/ACatherine Mossman, Joseph Darmanin

中譯版本:20230306日,星期一,DeepL Translator, ChatGPT, James Hsu


中譯者摘要

本次接觸中,除了QuetzalSemjase之外還來了她的妹妹Pleija
本來Billy還直誇Pleija既漂亮又可愛,但當Pleija要和Billy談談他最早過去的個性(他的前世人生)時,Billy立刻岔開話題不願多說,也許他認為時候未到。於是反倒是他讓Pleija練習騎他的輕便摩托車,讓她玩的很開心,而沒達到此行的目的。
最後QuetzalBilly的請求,讓遠遠在森林旁山上等待的那群人Billy的妻子、孩子們和兩位好友)親眼看看他們的飛船從天空穿越而過的場景

這篇接觸報告最精彩的部分就是最後那三篇目擊報告”;分別是由KalliopeBilly前妻)、AtlantisBilly當時六歲的兒子)和MethusalemBilly當時年僅三歲的女兒)所親身經歷的觀察報告


Synopsis提要

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


Billy:

Sorry I am late, I just could not get away from the house. I sent my wife and the children to the hill behind the forest, and that just took its time.

對不起,我遲到了,我就是離不開家。我把妻子和孩子送到森林後面的山上了,這花了一些時間。

Quetzal:

1. You seem upset about the delay, you should not be.

你似乎對遲到而感到沮喪,你不該如此。

Billy:

I want to be punctual.

我想準時到。


My third UFO Experience on 26th/27th June 1976
by Guido Moosbrugger, Austria

我在1976626/27日的第三次UFO經歷
作者:Guido Moosbrugger,奧地利

Fourteen days after my second UFO experience, the Pleiadians named Semjase and Quetzal wanted to repeat the same spectacle at the same place. Unfortunately, due to unforeseen circumstances, the planned demonstration for the purpose of filming and photographing had to be cancelled.

在我第二次UFO經歷的14天後,來自昴宿星團的SemjaseQuetzal希望在同一個地方再次重演同樣的表演。由於意外情況的發生,原定的為了拍攝和攝影而進行的展示可惜被取消了。

During the contact conversation with Billy, Quetzal justified the cancellation with the following words: "As I noticed, there are many human beings everywhere on the road and at events, watching the sky very intensively for various fireworks in connection with the events. Furthermore, I noticed that in front at the road junction before Hinwil there is a car with two persons of the police organ (two policemen; author's note) sitting in it and keeping a watchful eye on the surroundings."

在與Billy的接觸談話中,Quetzal用以下的話來解釋取消活動的原因:「我發現到到處都有很多人出門參加活動,他們非常密切地觀察著與活動有關的各種煙火。此外,我發現在欣維爾(Hinwil)的十字路口前方有一輛汽車,裡面坐著兩名警察,在警惕地觀察周圍環境。」

Knowing that the Pleiadians do not want any uninvited guests at their demonstrations, their reaction is understandable, because of all things there was a big dance event in Hinwil that evening, so there was a lot of car traffic and many people were out in the open until late at night.

如果我們知道「昴宿星團人」(Plejadier不希望在他們的展示中出現不請自來的客人,那麼他們的反應就可以理解了,因為恰好在那個晚上欣維爾舉辦了一場盛大的舞會活動,導致道路擁堵,很多人一直在戶外活動到深夜。

But although the performance fell through, to our chagrin, so to speak, we were not entirely at a loss. As we waited expectantly for the promised event, our patience was put to the test, but in the end it was rewarded.

即便我們很失望地錯過了表演,但我們並不算完全落空。我們耐心等待著承諾中的展示,雖然等待過程中我們的耐心受到相當大的考驗,但最終我們還是得到了回報。

First, we (Mr Hans and Konrad Schutzbach, Mrs Flammer, Mrs Stetter, Mrs Walder and I) had the pleasure of watching some telemetry discs at a relatively low altitude as they passed majestically in the brilliant night sky. And on this occasion I managed to capture the trajectory of a flashing telemetry disc on my slide film. I was in the process of taking a picture of Venus with continuous exposure when, as if on cue, a telemeter disk appeared and literally moved into the middle of the shot, which I noted with delight.

首先,我們(HansKonrad Schutzbach先生、Flammer夫人、Stetter夫人、Walder夫人和我)有幸觀測到幾個遙測盤(telemetry discs),在相對較低的高度下優美地穿越著光輝燦爛的夜空。在這個時候,我成功將一個閃爍的遙測盤飛行軌跡記錄到我的幻燈片上。事實上,當我正在對金星進行長時間曝光時,正好有一個遙測盤出現了,並且真的出現在我的鏡頭中,這使我非常高興。

Secondly, just like the previous time, we were able to follow and photograph the departure of the Pleiadian spacecraft as a fiery red flare high up in the firmament. However, this time the departure was much faster, and I put it down to that why I completely failed to take a special shot when the trajectory of the spacecraft flying away was crossed by another flashing disc.

第二件事是,就像上次一樣,我們能夠跟蹤並拍攝到昴宿星飛船離開時,在蒼穹高處出現的火紅色耀斑。然而,這次離開的速度要快得多,我認為這就是為什麼我完全沒有拍到一個特別的鏡頭,當時飛船飛走的軌跡與另一個閃爍的圓盤相交。

/tmp/php3hAke9


Semjase:

1. That is a very good characteristic of you.

這是你一個很好的特點。

2. Punctuality is very valuable and testifies to responsibility.

守時是非常有價值的,也是責任的表現。

3. Unpunctuality testifies to indifference and lack of interest.

遲到表示了漠不關心和缺乏興趣。

4. But it is not your fault you are late now.

但是你現在的遲到不是你的錯。

5. I do not see a dalliance in you and therefore have monitored your non-arrival at the appointed time.

我不知道你來晚了,所以我檢查了你在預定時間還沒來的情况。

6. It is really not your fault.

這真的不是你的錯。

7. But now Pleija, my sister, would like to greet you, see, there she stands between the trees.

但現在,我的妹妹Pleija想和你打招呼,看,她站在樹林間。

8. Just go to her.

過去找她吧。

Billy:

Fine, but look what I brought for you here and why you called me.

好吧,但看看這裡,我為妳帶來了妳呼叫我帶來的東西。

Semjase:

9. You can still explain the function to me later, but thank my dear friend very much for this.

你可以稍後向我解釋這個功能,但非常感謝我這位親愛的朋友。

10. I embrace her in thought.

我在內心中擁抱她。

Billy:

She will be happy. By the way, there is still writing paper in here, so one package contains 500 sheets, which is enough, is it not?

她會很高興的。順便說一下,這裡還有紙張,一包裡有500張,所以這就足夠了,是嗎?

Semjase:

11. Sure, but now go to Pleija.

是的,但現在快去Pleija那裡。

Billy:

Okay, but one more question: It would be very valuable for us if we could film and photograph good tracks of your ships. Would it be possible for you to 'ground' the two barges instead of letting them float, so that the plate marks in the grass would be visible, which we could then capture on film?

好的,但還有一個問題:如果我們能錄影並拍攝你們飛船理想的飛行軌跡,那對我們來說就非常有價值了。但你們能不能讓兩艘飛船“著陸”,而不只是漂浮在空中,這樣我們就可以觀察到飛船在草地上的著陸痕跡,接著就可以攝錄下來,可以嗎?

Semjase:

12. You need to negotiate with Quetzal about this.

這你需要和Quetzal商量一下。

Quetzal:

2. It is not advisable to leave tracks, but I understand your concern.

雖然是不建議留下痕跡,但我理解你的用意。

3. Also this place is very suitable here and very rarely crossed by human beings, therefore such an undertaking should not be of great danger.

但在這個地方卻非常合適,很少有其他人到這裡,因此這應該沒有太大的危險。

4. It will be possible to meet your wish.

所以有可能達成你的願望。

5. We will put our beamships on the supports.

我們會將我們的飛船放下支架著陸

Billy:

Thank you, Quetzal, that is very kind of you. Now, excuse me.

謝謝你,Quetzal,你真是太好。那麼我就先告辭一下。

/tmp/phpkBMi9u

Landing tracks of Semjase's beamship.
Photo: Hans Schutzbach.

Semjase飛船的著陸痕跡
拍照者:Hans Schutzbach

/tmp/phpKmKCdK

Billy in the middle of the landing tracks of Semjase's beam ship.
Photo: Hans Schutzbach.

Billy站在Semjase飛船著陸痕跡的中間
拍照者:Hans Schutzbach

/tmp/phpd1JfiB

Landing tracks of Quetzal's and Semjase's beamship.
Photo: Hans Schutzbach.

QuetzalSemjase飛船的著陸痕跡
拍照者:Hans Schutzbach

/tmp/phpXajepy

Landing tracks of Quetzal's and Semjase's beam ship.
Photo: Hans Schutzbach.

QuetzalSemjase飛船的著陸痕跡。
拍照者:Hans Schutzbach

(I walk the few metres through the high grass back to the edge of the forest and step over broken branches and crackling leaves into the forest, where Pleija, Semjase's sister, is waiting for me. I watch her closely as I approach. She's as pretty as Semjase.)

(我走過幾公尺高的草叢回到森林的邊緣,踩過折斷的樹枝和劈啪作響的樹葉進入森林,Semjase的妹妹Pleija一直在那裡等著我。當我走近時,我仔細端詳她。她就和Semjase一樣漂亮。)

Billy:

Hello, girl, it is so nice to see you. You look just like I imagined you would after my wife told me her dream. You are really very pretty and sweet to bite into. Look, I am about to start nibbling on you.

妳好,姑娘,真高興見到妳。在我妻子告訴我她夢見到妳之後,妳看起來就像我想像的那樣。妳真的很漂亮而且可愛。小心,我真想咬妳一口。

Pleija:

1. Thank you. Greetings in love.

謝謝你。致上我誠摯的問候。

2. You give me great pleasure, never before have I been greeted in such a loving and uncomplicated way.

你給了我莫大的榮幸,從來沒有人以如此親切和直接的方式來迎接我。

3. It is my thanks to you, and the assurance that you touched me very joyfully with your greeting.

對此我表示感謝,你的問候讓我非常開心。

Billy:

Oh no, I am just uncomplicated and boorish in such things. You know, I do not love complicated publicity ceremonies and my behaviour in this regard certainly hides my insecurity.

哦,不客氣,我只是在這些事情上直截了當。妳知道,我不喜歡複雜的社交儀式,我在這方面的行為當然是在掩飾我內心的不安全感。

Pleija:

4. You are very honest and open and I like that very much.

你很誠實並且很坦率,我非常喜歡。

5. You may be a little insecure in the form mentioned, but your behaviour testifies to the fact that you also feel and think according to your words.

你可能如你所說感到有點不安全,但你的行為證明了一個事實,那就是你也會按照自己的表達去感受和思考。

Billy:

You must indeed know it.

妳一定都知道。

Pleija:

6. We all know you very well.

我們都很瞭解你。

Billy:

I can imagine that, because I am sure you have all searched through me to the core of my bone marrow.

我可以想像,因為我相信妳們都已經搜遍了我的骨髓。

Pleija:

7. It is not that much, but I came here because I wanted to speak to you face to face.

沒有像你說的那麼誇張,但我來這裡是因為我想和你面對面談談。

8. I know the personalities of your earliest past and the very old pictures of them, and so I wanted to see and speak to you for myself.

我知道你最早過去的個性和他們非常古老的形象,所以我想親自來看你,和你說說話。

Billy:

I can give you some pictures of my youth, if you want?

如果妳要的話,我可以給妳一些我年輕時的照片,好嗎?

Pleija:

9. I am talking about much earlier times.

我說的時間是還要更早的時代

Billy:

Oh, I see, you are talking about a certain time – oh, are you interested in our barbaric technology? I heard something about that, didn't I?

哦,我明白了,妳說的是某段時間 —— 哦,妳對我們的野蠻技術不感興趣嗎?我聽到類似的鈴聲,不是嗎?

Pleija:

10. You do not like to talk about those times, so you change the conversation.

你不喜歡談論那段時間,所以把話題岔開了。

11. You are supposed to be dealing with your past of those times.

你應該去處理你那段時間的過去

Billy:

You talk like Semjase. Of course, I already know, and I am also aware of all these things. But on the one hand, they are very dangerous and on the other hand, it is not important for my mission today.

妳說話好像Semjase。當然,我知道,我都知道那些事情。但是,一方面那是非常危險的,而另一方面,這對我目前的任務並不重要。

Pleija:

12. Which you are only right for the present time, for at a later date it will become significant.

就目前而言,你是對的,但在將來那會變得很重要。

Billy:

That may be, but time arrives, advice comes. You want to look at my barbaric vehicle now? It is over there by the trees. I would like to teach you how to drive.

也許吧,但時間到了,就會自有辦法。妳現在想看看我的野蠻機車嗎?它在那邊的樹叢中。我想教妳如何騎車。

Pleija:

13. Certainly, I am interested in that.

當然,我很感興趣。

14. The devices are really barbaric, but I would like to try to operate and master them.

這些裝置非常簡陋,但我想我會設法控制且掌握它們。

Billy:

All right, come on.

好了,來吧。

(We go across the clearing to my moped, which I then push onto the nearby forest road. For about 15 or 20 minutes I then teach Pleija how to drive the moped. After that there will be a short conversation.)

(我們穿過空地,來到我的輕便摩托車旁,然後我推到附近的森林路上。大約花了1520分鐘,我教Pleija如何騎上輕便摩托車。之後我們還有一段簡短的談話。)

/tmp/phpjgP1H4

Billy:

What do you think of my means of transportation?

妳覺得我的交通工具怎麼樣?

Pleija:

15. Operating and mastering this device is a rather barbaric adventure, but I find it very interesting.

控制和掌握這個裝置是一個相當粗野的冒險,但我覺得它很有趣。

16. May I use the machine for a slightly longer period of time?

我可以使用這輛機車稍微長一點時間嗎?

Billy:

Of course, do you want to go on a moped tour?

當然,妳想來一個輕便摩托車之旅嗎?

Pleija:

17. It would be a delight and a pleasure for me if I could steer around for a few hours with this barbaric machine.

如果我能用這種野蠻的機器轉來轉去幾個小時,那將是一件令人愉快的事。

Billy:

Agreed, you can have the vehicle, then just make sure that you do not get barbaric yourself. The 'bang' has it all in itself and constantly stimulates adventurous driving.

沒問題,妳可以騎這輛車了,但只是要確保妳自己不會變得野蠻,因為騎上它會不斷刺激冒險的駕駛,直到發生“砰”的一聲。

Pleija:

18. I have already felt that and I'm happy about it.

我已經感覺到了,我很高興。

19. It is a real adventure for me, something I have never known.

對我來說,這是一次真正的冒險,一件我從未體驗過的事情。

Billy:

You see, barbarian life has its charms.

妳看,野蠻的生活也有它的魅力

Pleija:

20. Which you are not wrong about.

你說的沒錯。

21. Come on now, I must go because I have a job to do with Quetzal.

來吧,我得走了,因為我和Quetzal還有工作要做。

(We go back together to the ships, which Quetzal and Semjase have settled on the land supports in the meantime.)

(我們一起走向飛船,QuetzalSemjase在這段間已經將飛船降落在地面上。)

Billy:

Semjase, could you perhaps please my wife, the children, Miss Stetter and Mr. Schutzbach, and speed away over them with your ship? They're all waiting on the hill behind the forest.

Semjase,妳也許能讓我的妻子、孩子們、Stetter小姐和Schutzbach先生驚喜一下,可以用妳的飛船快速地從他們的上空飛過嗎?他們都在森林後面的山上等著。

Semjase:

13. Such an undertaking is particularly dangerous in the daytime.

這樣的展示在白天特別危險。

14. I would be sighted too far around.

我會在很遠就被看到的。

15. It's up to Quetzal to decide.

這由Quetzal決定吧。

Quetzal:

6. I think it is better if Semjase stays invisible, but maybe there is something I can do.

我想還是讓Semjase保持隱形會更好,但也許我能做些什麼。

7. I will monitor the environment and then make up my mind.

我會先控制環境,然後再作決定。

8. But it will be difficult to be able to see us, because there are a lot of humans around.

但是會很難看到我們,因為周圍有很多人。

9. Farewell now, our work is calling us.

再見了,工作在呼叫我們了。

Billy:

Take care everyone.

大家再見。

Pleija:

22. See you soon, dear friend.

再見了,親愛的朋友。

23. It was very joyful to be together.

這是一段非常快樂的相處時間。

Billy:

The pleasure is all mine, farewell.

這是我的榮幸,再見。

Semjase:

16. Then you can briefly explain the device you brought to me.

那麼,你可以很快跟我解釋帶來的設備,我仍然有點時間。

Billy:

Okay, come on, then.

好的,那就來吧。

(The explanation takes only a few minutes, then Semjase has understood everything. Then we split up, and she flies with her ship behind Quetzal, who had flown away only about four minutes earlier with his ship and Pleija and disappeared behind the border shrubbery of the swamp forest clearing lying northwest in front of me. Schutzbach was able to see the ship clearly and distinctly, therefore it could also be photographed by Hans Schutzbach, but he lost his nerve and took only two very bad pictures.)

(解釋只花了幾分鐘,Semjase就明白了一切。然後我們就分開了,她駕著她的飛船跟在Quetzal的後面。Quetzal在大約四分鐘前駕著他的飛船和Pleija先離開了,飛船消失在我面前西北方沼澤森林空地的邊界灌木叢後面。這樣讓我的妻子、孩子們、Stetter小姐和Schutzbach先生都能夠清楚看到這艘飛船,因此Schutzbach也拍了照片,但他因為緊張,只拍到了兩張非常糟糕的照片。

/tmp/phpPJmvWI

Quetzal's beamship flying away after the contact with Billy. (Arrow)
Photo: Hans Schutzbach.

Quetzal的飛船在與Billy接觸後飛走。(箭頭處)
拍照者:Hans Schutzbach


Beamship Tracks

飛船的著陸痕跡

Monday, the 28th of June 1976, 15:30 hrs. Billy has just called and asked me to go out with him. He was going to meet Semjase and would be glad if I were around. We should be able to leave at exactly 16:00 hrs and at that time the Meier family and Mrs. Stetter got into my car, while Billy got his moped ready. With the help of a sketch he explained to me exactly where we should go and wait for him. For about half an hour we sat in the shade of a lonely tree far outside Hinwil. 16:55 hrs. The children suddenly call out. Then I turn around and see an object going up over a patch of woods no more than 700 metres away. At first I think of an oversized hot air balloon. However, the shape is not right. It is a slightly discus-shaped object, silver-grey in appearance and rising rapidly into the air. It describes a wide radius to the left and turns from the ground, i.e. from N-W, in a southerly direction. Too bad, there are no binoculars nearby that would allow us to see every detail of this object. At first we are not sure what kind of thing it could be. But the solution, what it must be, is this A rising beamship! Tensely we watch for about 10 minutes as the object moves further and further up into the air and is finally only visible as a small dot high in the sky. Then the spot, which until now had only been getting smaller, begins to move rapidly to the right. At this point Billy has approached us unnoticed and at the same moment as he appears and greets the children, the dot is gone, as if erased. He shakes his head when we tell him about what we have seen. Semjase had stressed that she didn't want to show herself to people for security reasons. That's why we must have seen Quetzal's beam ship, who had also come to the meeting together with Plieja, Semjase's sister.

1976628日星期一下午330分,Billy剛剛打電話給我,要跟他一起出去。他要和Semjase見面,希望我也在附近。準確地說,我們應該在下午4點準時出發,這時邁爾(Meier;也就是Billy)一家人和Stetter女士也已經坐進我的車子裡,而Billy正在準備他的機車。他透過一張草圖精確告訴我們去哪裡等他。大約半個小時後,我們坐在欣維爾(Hinwil)郊外一棵孤獨大樹的樹蔭下。下午455分,孩子們突然叫了起來。然後我轉過身來,看到一個物體在一片樹林上空上升,距離不超過700公尺。起初我想到是一個超大的熱氣球,但它的形狀不對。這是一個略呈鐵餅狀的物體,外觀為銀灰色,並迅速升到空中。在向左轉了很長一段路後,它從地面,即從北西方向,轉向南方。很可惜,附近沒有望遠鏡,無法看清物體的每個細節。起初我們不確定那是什麼東西,但最後找到了答案:這是一艘上升中的「光束飛船」(beamship;以下通稱為「飛船」)!我們緊張地觀察了大約十分鐘,看著它越來越遠,最後只能看到高空中的一個小點。然後,這個一直在縮小的點開始以驚人的速度向右移動。這時,Billy不知不覺地接近了我們,在他出現並向孩子們問候的那一瞬間,那個點就像被抹掉一樣消失了。當我們講述所看到的事情時,他搖了搖頭。Semjase曾經強調過,出於安全考慮,她不再想向人們展示自己。因此,我們一定是看到了Quetzal的飛船,他也出現在現場,與Semjase的妹妹Pieja一起來到了這次會面的現場。

If we were interested, he would lead us to the landing site where traces of the two beam ships could be seen. Of course we wanted to! So we drove down the small panoramic mountain and after 500 metres we reached a forest with a narrow, long clearing. It is slightly marshy and covered with tall reed grass. Careful not to trample anything, Billy led us to an extremely interesting place. Here and there he pointed to the ground: Footprints have been trodden into the soft ground. These would have come from Pieja! But the imprints of the landing legs seemed to be overwhelming. In the half-metre-high grass there are six gigantic, round stamps, arranged in two triangular groups. The grass is pressed down flat on the ground in a counter-clockwise spiral. In the centre of the two triangles is a trampled spot, which Billy tells us was where the boats got off. In fact, a narrow footprint leads from there to the edge of the clearing. The footprints near Semjase's ship each measure 2 metres in diameter. Measured from centre to centre, they are 3.77 metres or 4 metres apart. At the exit, a round spot of about 70 cm is trampled.

如果我們有興趣,他會帶我們去一個可以看到兩艘光束船痕跡的降落地點。當然我們有興趣!於是我們下了這座小山,走了500公尺進入一片森林,裡面有一個狹窄而長的草地。這片草地有點濕潤,長滿高高的蘆葦。Billy小心翼翼地帶我們來到一個非常有趣的地方。他不時指著地面:那裡有腳印,應該是Pieja留下的!然而,令我們震撼的是飛船降落的痕跡。在半公尺高的草叢中,有六個巨大的、圓形的痕跡,分成兩個三角形組合。草叢呈逆時針方向螺旋狀地被壓扁在地上。在兩個三角形的中心,有一個被踩扁的地方,Billy告訴我們,這裡是飛船的出口。事實上,從那裡還有一條窄窄的腳印通向空地的邊緣。Semjase的飛船著露痕跡直徑各為2公尺,從中心到中心測量,它們之間的距離為3.77公尺或4公尺。出口處有一個直徑約為70公分的圓形被踏過的痕跡。

In Quetzal's ship, the tracks are arranged in an equilateral triangle 7 with a distance of 3.45 metres from centre to centre. Here I measure exactly 1.82 m as the diameter of the round stamps. Here, too, the trampled area in the centre and a narrow footprint leading away and joining that of Semjase. Right here, footprints are again visible in the soft ground. Quetzal must have very large feet. There are no heels (30 cm), but there is a weak, transversely ribbed profile. In Pleiades' prints we measured only 26 cm.

Quetzal的飛船上,蹤跡是排列成一個等邊三角形,中心到中心的距離為3.45公尺。我測量了圓形腳印的直徑,正好是1.82公尺。同樣的,這裡也有中心處被踩扁的區域和一條狹窄的足跡,通向Semjase的足跡。在軟土中,我們再次可以看到鞋印,Quetzal一定有非常大的腳(鞋長30公分),沒有鞋後跟,但有一個淺淺的橫向條紋紋理。Pleja的鞋印只有26公分。

This girl must be a lively one. She really wanted to ride Billy's moped, so he showed her how the dangerous thing worked! After a proper inspection, we left the place, only to return a little later. We took pictures with a film camera and cameras. For a better overview, we climbed up a beech tree, which obviously serves as a carrier of a lice culture for an extensive ant tribe!

這個女孩一定是個活潑的孩子。她一定要騎上Billy的輕便摩托車,於是他向她示範了這個危險東西的操作方式!經過仔細觀察後,我們離開了這個地方,稍後又回來了一次。我們使用攝影機和相機拍攝了照片。為了更好地觀察,我們爬上了一棵樺樹,這棵樹顯然是一大群螞蟻的棲息地盤。

Hans Schutzbach
Hans Schutzbach

/tmp/phpHuL8O5


An Experience

一次目擊體驗

by Kalliope Meier-Zafiriou, Switzerland

作者:Kalliope Meier-Zafiriou,瑞士

It was on the 28th of June 1976 when my husband 'Billy' came to us (Amata Stetter, Hans Schutzbach, our children Atlantis, Gilgamesha and Methusalem and me) and to our great surprise asked us to accompany him somewhere outside Hinwil because he had to go to a contact with Semjase, the beamship pilot from the Pleiades. Accepting his invitation, Hans Schutzbach drove us in his old 'Döschwo' to the Hochacker near Oberdörfler Riet, Betzholz-Hinwil, while my husband, as usual, drove ahead on his moped to then go to the final contact place, while he left us at the Hochacker, which was quite normal because other persons besides him were only allowed to approach the contact places up to a few hundred metres, which is still the case today.

1976628日,我丈夫"Billy"走進我們的客廳,邀請我們(Amata StetterHans Schutzbach和我們的孩子AtlantisGilgameshaMethusalem)跟隨他到欣維爾之外的某個地方,因為他必須前往與來自昴宿星團的飛船飛行員 Semjase會面。我們按照他的邀請,由Hans Schutzbach開著他的舊“Döschwo”車帶我們到欣維爾BetzholzOberdörfler Riet附近的Hochacker,他把我們留在那裡,而Billy則像往常一樣,騎著他的輕便摩托車前往最終接觸點,其他人只能靠近接觸點幾百公尺,這在今天仍然是如此。

About half an hour of waiting might have passed, during which time we were talking in the shade of the only and lonely tree on the Hochacker, when our then 6-year-old son Atlantis suddenly called out to us: "Look, something is flying over there."

大約半個小時的等待時間已經過去了,在這段時間,我們在高地田野上唯一的一棵樹蔭下聊天,當時我們當中 6 歲的兒子 Atlantis 突然大聲喊道:「看,那裡有東西在飛。」

To my and everyone else's surprise, we saw an unusual, silver-grey, larger object soaring over the Pilgerholz forest at a distance of about 300 metres. Shining brightly in the sunlight, it quickly gained altitude and took a westerly flight direction.

讓我和其他人驚訝的是,我們看到一個不尋常的、銀灰色的大物體 Pilgerholz 森林上空翱翔,距離大約300公尺。在陽光下閃閃發亮,它迅速地升高,並朝西方飛行。

Because Hans Schutzbach had forgotten his own camera, he borrowed Billy's camera, with which he, Hans Schutzbach, would take pictures if the opportunity arose. He had been harassing Billy for many months that he would like to see Semjase's beamship in daylight and take photographs, which is why my husband asked the beamship pilot several times for such an opportunity and what was unexpectedly to be made possible that day, which Billy also did not yet know.

因為Hans Schutzbach忘了帶他自己的相機,所以他向Billy借用了相機,如果有機會的話,他會用它來拍照。他已經好幾個月向Billy要求,希望能在白天看到和拍攝Semjase的飛船,因此我的丈夫多次向這位飛船飛行員提出這樣的要求,而在這一天,這樣的機會不期而遇,但Billy也不知道這件事。

Hans Schutzbach had always been the one who could be present everywhere in Billy's working group, because as a hobby photographer he was responsible for any possible photographic documents and therefore had to photograph everything. For this reason he was also able to go with my husband everywhere to contacts etc. where other group members were forbidden to go. So Hans Schutzbach became the absolute confidant who experienced a lot together with Billy and even had various experiences of his own with Semjase – at a distance – which, however, got him into serious trouble because he could not bear and cope with Semjase's radiation field. He spoke several times of feeling 'like in paradise' when he had come into Semjase's swinging wave and that after he had left this 'paradisiacal swinging wave' again, the world had collapsed for him. In the vibrational range of Semjase, he told me, he had finally felt what true love and true peace were, and because he could not now make that a permanent state within himself, therefore the world had collapsed for him, etc., etc.

Hans Schutzbach一直是Billy工作小組中可以到處出現的人,因為他是一位業餘攝影師,他要負責拍攝可能的照片資料,因此他必須拍攝所有的東西由於這個原因,他可以隨著我的丈夫一起去其他小組成員被禁止去的接觸地點等。因此,Hans Schutzbach成為了一個絕對被信任的人,他與Billy一起經歷了許多事情,甚至與Semjase有過不同的經歷在一定距離內—— 然而,這讓他陷入了嚴重的麻煩,因為他無法忍受和承受Semjase的輻射場。他曾多次說過,當他進入Semjase的輻射範圍時,他感覺自己像在天堂一樣,而當他再次脫離這個天堂般的振動時,他感到整個世界都崩潰了。他說,Semjase的振動範圍內,他終於體會到了真正的愛和真正的和平,而因為他無法將這種狀態長期保持在自己身上,因此世界對他來說已經崩潰了等等。

This sensitivity then prompted my husband to warn Hans Schutzbach not to want to see the beamship of Semjase in daylight. He explained to the urgent man very often that he should not push his wishes too far and that on the other hand he would get so out of hand with a daytime sighting anyway that he, Hans Schutzbach, like very many other human beings, would no longer be able nervously to snap even one good photo anyway. Hans Schutzbach, however, did not listen to my husband's repeated admonitions, and so he imposed his will. When everything actually happened that day and a shiny silver object appeared above the forest, Semjase's beamship, my husband's prediction came true: Hans Schutzbach ran around uncontrollably, dropped the borrowed camera and did not know what to do. When he finally calmed down a bit, he tried to take a few pictures, obviously with great effort, but he was shaking so much that he could not hold the camera still.

這種敏感性促使我丈夫警告Hans Schutzbach不要想在白天看到 Semjase 的飛船。他多次向那個執著的人解釋說,他不能把自己的願望提得太高,另一方面,無論如何他都會因為白天的目擊而失去控制,以致像許多其他人一樣,因為神經緊張而無法拍攝出任何好的照片。Hans Schutzbach卻沒有聽從我丈夫反復的忠告,因此他還是按照他自己的意願行事。在那天,當一個銀色閃亮的物體出現在森林上方,那就是Semjases的飛船,當時我丈夫的預言果然成真了:Hans Schutzbach無法控制地四處亂走,放下借來的相機,不知道該怎麼辦。當他終於冷靜下來時,他試圖掙扎著拍攝一些照片,但他顫抖得很厲害,以至於無法拿穩相機

In the meantime, the object had already moved far away, and when Hans Schutzbach was finally able to press the shutter release of the camera, the beamship was already so far away that it could only be recognised as a small disc-shaped dot. The pictures taken by Hans Schutzbach, however, proved later to be so blurred and blurred that only one of the two pictures taken was halfway usable.

在這段期間,那個飛行物已經遠離,當Hans Schutzbach終於按下相機快門時,飛船已經飛得很遠了,只能看到一個小的圓盤狀小點。而後來證明Hans Schutzbach的照片非常模糊不清,兩張照片中只有一張免強可用。

The whole incident lasted about 10 minutes, during which time we were able to clearly follow the silver-grey object as it rose and flew away, getting smaller and smaller, in a south-westerly direction. Suddenly the diminishing dot began to move frantically to the right and shot away so quickly that it disappeared from our observation almost in a flash.

當時整個事件持續約十分鐘,在這段時間,我們可以清晰地追蹤這個銀灰色的物體,從它的上升和飛走,逐漸變小,向西南方向遠去。突然間,這個變小的點開始瘋狂地向右移動,並飛得如此之快,以至於它幾乎在瞬間從我們的視野中消失。

We were so engrossed and distracted by the spectacle that we did not notice Billy, unnoticed by us, driving up to us on his moped and watching us with amusement at the very moment the speeding dot disappeared from the sky – as if erased by the sudden and unimaginable speed.

我們全神貫注,被這一景象所吸引,以至於沒有注意到 Billy 悄悄地騎著他的輕便摩托車靠近我們,看著我們的情況感到有趣。就在那時,那個快速移動的點在天空中消失了,彷彿被突然而不可思議的速度抹去一樣

We were startled out of our observation because Billy let the engine of his moped run out and laughingly told Hans Schutzbach that he should finally stop shaking because he was 'shaking' all over his body, which also corresponded to the facts. The latter, however, was no longer able to calm down; he had already become quite strange through earlier experiences and was obviously filled with a peculiar hatred towards Billy, so now it intensified even more in him. His eyes looked strangely at Billy, and an evil, sparkling glint was visible in them. Something was no longer right with him, and this something produced a vague fear.

我們從觀察中驚醒過來,因為Billy讓他的機車熄火了,然後對Hans Schutzbach笑說他應該停止發抖了,因為他全身都在“哆嗦”,這也是事實。然而,他已經不能冷靜下來了。他已經因為先前的經歷變得非常奇怪,並且明顯地充滿了一種奇怪的仇恨,所以現在這種仇恨在他身上更加濃烈了。他的眼睛奇怪地盯著Billy,其中可以看到一種羨慕忌妒恨的惡意心思。他有什麼不對勁,這種感覺引起了一種不確定的恐懼。

For my part, I was deeply impressed by what had happened and by the unusual experience. During the drive home and for a long time afterwards, my thoughts were preoccupied with this incident. Everything in me was in turmoil – after all, this was my first experience of this kind.

對我來說,這次事件和這次非凡的經歷深深地震撼了我在回家的路上以及之後很長一段時間裡,我的思緒都圍繞著這件事情。我內心的一切都很混亂——畢竟,這是我第一次經歷這樣的事情。


Beamship Sighting

目擊飛船

by Atlantis Socrates Meier, Switzerland

作者:Atlantis Socrates Meier,瑞士

I had my second UFO experience on the 28th of June 1976, in the late afternoon, between 16.00 and 17.00 hrs. It started like the first time at home at Wihaldenstr. 10 in Hinwil. Again we three children, Gilgamesha, Methusalem and I, Atlantis, as well as our mother and Hans Schutzbach together with Amata Stetter were in the living room when father suddenly listened up and somehow seemed to be listening into the distance, which always happened when he had a telepathic contact, as I already knew because I had been able to observe this behaviour in him several times. So I waited for him to say something, which he soon did, explaining that he had to go out again for a contact with the Pleiadian beamship pilot Semjase. And again Father was asked if we could go with him. He confirmed this and explained that Semjase had told him that Hans Schutzbach would then later also be allowed to photograph the beamship when we were close to the actual place of contact. So the photo camera was taken along, and then it was off again in Hans Schutzbach's car, while father drove ahead on his moped. This time the journey went to the hamlet of Betzholz and then to Hochacker/Pfaffen-holz. On a small hill we got out of the car under a large, spreading pear tree, after which father explained to us that he was now driving the moped to the contact point about 500 metres away, which lay somewhat to the north-east in a clearing or aisle of the forest. With that he drove off and we waited for things to happen.

我第二次遇見不明飛行物事件是在1976628日的下午4點至5點之間。就像第一次在欣維爾的Wihaldenstr(暫譯為威哈登街)10號的家中開始一樣,我們三個孩子,GilgameshaMethusalem和我Atlantis,還有我們的母親、Hans SchutzbachAmata Stetter一起在客廳。突然間,父親注意到了什麼,並似乎在傾聽遠處的聲音,這總是在他進行心靈感應時發生的事情,我早已知道,因為我已經多次觀察到他這種行為。所以我等待著他說些什麼,而這很快就發生了,他解釋說他又必須前往與昴宿星飛船的駕駛Semjase進行會面。父親再次被問到我們是否能夠一起去,他肯定了這件事,並解釋說,Semjase 告訴他,Hans Schutzbach可以在我們接近實際接觸地點時拍攝飛船的照片。所以我們帶上了相機,然後一起坐上了 Hans Schutzbach 的汽車出發,父親則騎著他的輕便摩托車在前面引路。這次的旅程是前往 Betzholz 小鎮,然後到 Hochacker/Pfaffen-holz。在一個小山丘上,我們在一棵蔓延茂密的大梨樹旁下了車,然後父親解釋說,他現在要騎著輕便摩托車前往大約 500 公尺遠的接觸地點,那個地方位於東北方向的一個林地的開闊地帶或空地。說完後他就騎走了,我們等待著即將發生的事情。

We waited for a long time, and of course our excitement increased, because none of us had yet had the pleasure of seeing a beamship in daylight and at relatively close range. While waiting, Hans Schutzbach became more and more restless and nervous – and if I remember correctly, drops of sweat beaded on his forehead. Then finally the time had come. Slowly, two large, shiny silver discs in the shape of a disc rose above the trees of the Oberhöfer Riet forest. Slightly larger than Hans Schutzbach's car – a Citroën 2CV (Deux-chevaux, duck) – the two beamships glittered in the sunlight, soon accelerating and flying towards Wetzikon (north). The two objects quickly became smaller, then suddenly disappeared. The whole spectacle lasted about three minutes, as I remember Amata saying.

我們等了很久,當然我們興奮的情緒也隨之增加,因為我們都還沒有過在白天並從相對近的距離看到一艘飛船的經驗。在等待過程中,Hans Schutzbach變得越來越不安而緊張,如果我沒有記錯的話,他的額頭上還冒出了汗珠。然後時間終於到了。兩個大而閃著銀色的圓盤狀物體緩緩地從Oberhöfer Riet森林的樹林中升起這兩艘飛船比Hans Schutzbach的汽車——一輛雪鐵龍2CVDeux-chevaux, duck——稍微大一些在陽光下閃閃發亮,然後很快就加速,飛向韋齊孔(Wetzikon)北方。這兩個物體很快就變小了,然後突然消失了。整個場面大約持續了三分鐘,我記得是Amata這麼說的。

As already explained, Hans Schutzbach was instructed to take some photos if Semjase's beamship was to be seen flying towards or away. However, the fact that there were then two of them was due to the fact that the spaceship commander Quetzal was also involved in this contact with my father. Well, Hans Schutzbach said at the time, when my father explained to him that he would have the opportunity to take photographs, that this was absolutely no problem for him. But when the two beamships actually appeared over the forest, large and imposing, quickly gaining altitude and then suddenly moving rapidly away, he lost his nerve, danced around excitedly and shouted several times: "At last I also see UFOs in the daytime – I can't believe it. I see them, I see them …" His whole body shook and he dropped the camera on the floor. Moments later, still trembling, he lifted it from the ground and with great difficulty was able to take two more pictures of the two beamships flying away, which he was only able to see through the leafy branches of the trees. When the film was developed, however, it turned out that one of the photos was absolutely unusable, while the second was blurred and shaky. Also, only one of the two beamships was visible, and only in diffuse form.

正如先前所述,Hans Schutzbach被指示在Semjases飛船出現或消失時拍攝一些照片。然而,事實上出現了兩艘飛船,原因是太空船指揮官Quetzal也參與了這次與我父親的接觸。當時,當我父親告訴Hans Schutzbach他將有機會拍照時,他認為這對他來說絕對沒有問題。但當兩艘飛船在樹林上空出現時,巨大而壯觀,迅速升高並突然消失時,他失去了冷靜,興奮地跳舞並多次喊叫:「終於我也在白天看到不明飛行物了——我不敢相相信。我看到它們了!他全身顫抖,把相機掉在地上。片刻之後,他顫抖地從地上撿起相機,勉強拍了兩張那兩艘飛行器飛離的照片,只能透過樹葉間的縫隙看到它們已經變得相當小。在洗出照片後,發現其中一張照片完全無法使用,而另一張則模糊且晃動。此外,兩艘飛船中只有一艘呈現模糊的形狀。

/tmp/phptMFHtD


An Experience

一次目擊體驗

by Methusalem Meier, Switzerland

作者:Methusalem Meier, 瑞士

On Monday, the 28th of June 1976, in the late afternoon, Hans Schutzbach drove with my mother Kalliope, with my older siblings Gilgamesha and Atlantis and with Amata Stetter, an older woman who was interested in Father's contacts, to the Hochacker in the Oberdörfler Riet in the Betzholz near Hinwil. Father had driven ahead of us on his moped and then had us wait a few hundred metres from the contact point. On this eventful day he met Quetzal, Semjase and their sister Pleja. My brother Atlantis, who was six years old at the time, was the first to spot a large silver-grey round object in the cloudless sky, rising above the forest at a distance of only about 300 metres. We were amazed when it quickly gained height and moved off in a westerly direction. We were able to follow the ship for almost ten minutes, and I remember that day and my impressions vividly, even though I was only three years old at the time.

1976628日星期一傍晚,Hans Schutzbach和我的母親Kalliope、我的兩個年長的兄弟GilgameshaAtlantis,以及Amata Stetter(一位對父親的接觸感興趣的年長女士)一起開車到欣維爾附近Betzholz那裡Oberdörfler RietHochacker。父親用他的輕便摩托車騎在我們前面,然後讓我們在距離接觸地點幾百公尺的地方等待。在這個充滿事件的日子裡,他與QuetzalSemjase和她的妹妹Pleja會面。當時六歲的哥哥Atlantis,是第一個發現無雲的天空中有一個巨大的銀灰色圓形物體在森林上方升起,距離只有約300公尺。當它快速地往上升並向西方移動時,我們感到非常驚訝。我們幾乎可以追蹤這艘飛船近十分鐘,我還記得這一天和我的印象,儘管當時我只有三歲。

Hans Schutzbach had urged my father over and over again to get him permission to take photos of the beamships during day sightings. However, my father had warned him against this and explained to him that he would not be able to take decent pictures at such a moment anyway because he would become far too nervous at the sight of a beamship. In fact, it also happened exactly as father had predicted. When the ship was noticed by Atlantis, who immediately drew everyone's attention to it, Hans Schutzbach began to run around completely uncontrollably, and when he had finally caught himself enough for us to believe that he was finally ready to take pictures, his photo camera also fell out of his hand. Several times he reached in vain for the camera lying on the ground, which slipped from his clearly trembling hands each time, until he finally managed to take a single, but hardly usable picture of the ship, which was already far away and on which it only appeared as small as the head of a pin. pinhead. What a pity that his emotionally charged and uncool reaction wasted such a rare opportunity.

Hans Schutzbach曾一次又一次地催促我父親,讓他有機會在白天拍攝飛船的照片。我父親曾警告他不要這樣做,並向他解釋說,他在那樣的時刻不可能拍攝出像樣的照片,因為他會因看到飛船而變得過於緊張。實際上,事情確實如父親所預見的那樣發生了。當 Atlantis 發現了這艘船時,他立即引起了大家的注意,Hans Schutzbach 開始失去控制地跑來跑去,最後當他終於恢復冷靜,我們以為他現在終於可以拍照了,結果他還讓相機掉在地上。由於過於興奮,照相機每次都從他明顯顫抖的手中滑落,直到最後他終於成功拍下了一張飛船已經很遠的照片,但幾乎無法使用,在照片上它只顯得像針頭一樣小。多麼遺憾的是,他的情緒化和不冷靜的反應浪費了這樣一個難得的機會。

Many human beings think that aliens should land in public, but they reject this as too dangerous. Having witnessed as a three-year-old how a man can go berserk when he actually gets to see a beamship, even though he knows about aliens and UFOs, I fear the reactions of the public just as much as the Pleiadians. Unfortunately, the human beings of our planet are not ready for such contact at the moment. This will only be the case when we earthlings learn to accept the foreign and to meet it in peace and harmony, which, it seems to me, may still take some time.

許多人認為外星人應該在公開場合降落,但他們拒絕這樣做,認為太危險作為一個三歲的孩子,我見證了一個人在真正看到飛船時如何情緒失控,即使他知道有外星人和 UFO 的存在,我擔心公眾的反應,就像Pleiadians一樣。可惜的是,我們地球上的人現在還沒有準備好進行這種接觸只有當我們這些地球人學會接受外來的事物,並以和平與和諧的方式面對時,這種情況才會發生。但在我看來,這似乎還需要一些時間

/tmp/phpVh2lgx

(本篇接觸報告結束)


上一篇回目錄下一篇

英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_059

中文翻譯借助 Deepl Translator ChatGPT 的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()