上一篇 ▲回目錄下一篇

/tmp/phpY2n2dC

Contact Report 054第054次接觸報告

接觸時間:19760608日,星期二,0127

接觸地點:瑞士鄉間森林;Semjase的飛船上

最初英譯:20190707日,星期日,DeepL Translator, Joseph Darmanin

改進版本:N/ACatherine Mossman, Joseph Darmanin

中譯版本:20230227日,星期一,DeepL Translator, ChatGPT, James Hsu


中譯者摘要

本次接觸中,Billy 問到許多重要的事項,摘要如下:

一、有關Semjase 的家鄉星系的狀況(其中有所謂「昴宿星團」(Pleiades)虛虛實實的障眼說法,在文中有進一步說明)。

二、有關 Semjase 被派遣來地球的時間,以及當時Plejaren 在地球上的基地數量,當時還有進駐在地球上的其他外星種族的概況。

三、有關Plejaren 在廣袤宇宙中的通訊技術

四、談到「引力子gravitons;又稱重力子的話題,但 Semjase 說她不能透漏過多這方面資訊。

五、有關ERRA 行星上的時間計算與地球時間的對照

六、Plejaren 對於一種生命意識層級的評估方式等等。


Synopsis提要

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


Semjase:

1. You have shown a very remarkable patience last night.

昨晚你表現出了極佳的耐心。

Billy:

When we are observing UFOs, we always have to.

當我們觀察 UFO 時,就必須這樣。

Semjase:

2. There were two strange vibrations and one that I had already analysed the night before.

那裡有兩個奇怪的振動,有一個是前一天晚上我已經分析過的。.

Billy:

Indeed, there were two friends from Germany …

事實上,那是兩個來自德國的朋友...

Semjase:

3. … one of whom had his expectations set far too high.

... 其中一人,他的期望太高了。

4. He should be more moderate, because we cannot act according to his wishes.

他應該再平靜些,因為我們不能按照他的意願行動。

5. I have analysed that he is very concerned about our cause, but that does not entitle him to great expectations.

我分析過,他對我們的任務非常關心,但這並不能讓他獲得太多的期望。

6. But maybe I will think about it and give a little demonstration, if he wants to get his money's worth.

而如果要讓他覺得這趟來的值得,也許我會考慮作一個小型的飛行展示。

7. It is not supposed to be a promise.

但這不是一項承諾。

Billy:

Thank you, Semjase, Mr. Witzer will be pleased for sure.

謝謝妳,Semjase,我相信 Witzer 先生一定會很高興的。

Semjase:

8. I have not promised anything.

我什麼都還沒答應。

9. He should bear in mind that everything amounts to a pure privilege if I should try to make a small demonstration.

他應該記住,如果我試著作一次小小的展示,這一切都純粹是一次特例。

Billy:

It is okay, I get it. I did not come here to talk to you about such matters. Because I have a lot of questions, if you allow me.

好的,我明白了。我不是來跟妳談這些事的。如果妳不介意的話,我有很多問題要問。

Semjase:

10. Sure, just ask.

好吧,儘管問。

Billy:

Okay; I am supposed to ask you what Asket's people actually call our Universe?

好吧;有人讓我問妳:Asket 的人民到底怎麼稱呼我們的宇宙?

Semjase:

11. SENAN-Universum translates from their language.

用他們的語言翻譯過來是 SENAN-Universum

12. We call it DERN Universe, as you know.

如你所知,我們稱它為「DERN」宇宙。

Billy:

Aha, then the second question, it concerns the eavesdroppers of your race, they are completely ent…

哦,那麼第二個問題,它涉及到你們種族的“竊聽器”(eavesdroppers)有關,他們都是...

Semjase:

13. You speak in riddles, what do you mean by eavesdropper?

你的說法有些含糊不清,你說的“竊聽器”是什麼意思?

Billy:

These are your hearing organs, girl, your ears. In Asket's picture it was found that she has much longer earlobes, which have also grown much further forward than is the case with us earthworms. What is the reason for this?

那是說你們的聽覺器官,姑娘,也就是妳的耳朵。在 Asket 的照片中,發現她有更長的耳垂,也比我們這些地球上的凡夫俗子外形更向前彎曲。原因何在?

Semjase:

14. I understand; it is a purely anatomical difference.

我明白了;這純粹是解剖學上的差異。

Billy:

Does it not have any connection with higher intelligence, etc.?

這與更高的智慧沒有任何關係嗎?

Semjase:

15. No, but why are you asking this illogical question, which does not stem from your manner of thinking?

沒有,但你為什麼問這個不合邏輯的問題呢?這不是你的思維方式。

Billy:

It is not, it comes from somewhere else.

的確不是,而是來自別人。

Semjase:

16. That is what I thought.

我也是這麼想。

Billy:

Well, you know, on Earth there are certain assertions that one can determine the intelligence or also the character traits of a life-form by the size of the ears.

好吧,妳知道,在地球上有那麼一種說法,你可以經由耳朵的大小,來判定生命形式的智慧或性格特徵。

Semjase:

17. This is ridiculous.

這太荒謬了。

18. According to this stupid theory, terrestrial animals should be much more intelligent than terrestrial humans themselves.

根據這個愚蠢的理論,地球上的一些動物應該比人類還要更聰明才對。

19. Think only once of your animal forms, which you call donkeys, horses and elephants.

想想你們的一些動物,例如你們稱之為驢、馬和大象之類的動物。

Billy:

That is plausible. So the meaning of the speech is simply that it is a pure race characteristic, a pure anatomical difference without any intelligence evaluation meaning.

這個有道理。所以妳的意義很簡單,它純粹是一個種族特徵,一種純粹解剖學的差異,沒有任何智慧評估的意義。

Semjase:

20. Certainly.

當然。

Billy:

Well, by the way, I am supposed to send you a nice greeting from Hans Schutzbach, who is also one of the earlobe questioners.

好的,順便說一下,我應該代 Hans Schutzbach 轉達他向妳的問候,他也是耳垂提問者之一。

Semjase:

21. But even from him the question concerning intelligence cannot be, because this would be contrary to his state of consciousness.

但即使對他而言,也不可能提出關於智力方面的問題,因為這與他的意識狀態背道而馳。

22. Thank him for his greetings, which you shall return.

請幫我回覆,感謝他的問候。

23. I am very happy about that.

我對此感到非常高興。

Billy:

Thanks, I shall tell him. But you are right, the question about intelligence comes from a stranger, from a woman whose name I do not know. But tell me, do you all have blue eyes?

謝謝,我會轉告他的。然而妳是對的,關於智力的問題是來自一個陌生人,一個我不認識的女人。但告訴我,你們都有藍色的眼睛嗎?

Semjase:

24. Our eye colours are as diverse as they are on the Earth.

我們眼睛的顏色和地球上的你們是同樣具多樣性。

Billy:

But yours are a pretty nice blue, they are a really enjoyable sight.

但妳的眼睛是一種漂亮的藍色,看起來真令人心曠神怡。

Semjase:

25. You love to compliment, thank you.

你太會恭維人了,謝謝你。

26. This is my natural eye colour, but we women also like to colour our eyes.

這是我天生的眼睛顏色,但我們女人也喜歡給眼睛配色。

Billy:

Oh, just as crazy as the women in our world, who also believe that this is beautiful. But every little animal has its own little pleasure.

啊哈,和我們這裡的女人一樣瘋狂,她們也相信這樣很美。而每種小動物都有它們自己的小確幸。

Semjase:

27. You do not love it?

你不喜歡嗎?

Billy:

Such a terrible piece of face paint? No, I find that disgusting.

這麼可怕的一塊臉上塗抹?不,我覺得很噁心

Semjase:

28. Which I am sure you are not wrong about, because it degrades the natural beauty.

你說的真沒錯,因為它貶低了自然的美。

Billy:

That is exactly my point of view. You know, a little discreetly applied rouge or something, I think that is all right, but the pagan, warlike frightening painting, that really corresponds to the last one. But to the next question, what do you have to tell us about smoking? You know I smoke, like a big guy. Is smoking dangerous or not?

這正是我的觀點。妳知道,塗上些淡淡的胭脂什麼的,我覺得沒關係,但像個異教徒,像是個要出征似的可怕塗抹,這真像是人生最後一次化妝。但接下來的問題是,關於吸煙,妳有什麼要告訴我們的?妳知道我抽煙,像個重度癮君子。吸煙是否危害健康?

Semjase:

29. This is an addiction to which many people on the Earth are subject to.

地球上許多人都染上了這種癮。

30. There are also various dangers involved, especially in the case of people who are already physically damaged, which can make various, often serious, illnesses even more apparent.

還會有各種危險,特別是身體已經受到傷害的人,這可能使各種疾病更加嚴重。

31. However, it is the physical constitution of each person who consumes this poison that is decisive.

然而,這要視使用這種有毒物品的個人體質決定。

32. In particular, chemically treated and perfumed smoking products are extremely dangerous, while pure natural smoking products carry much lower, but nevertheless high, health-damaging hazardous values.

特別是經過化學與香料處理的煙草產品極其危險,而純天然的煙草產品其傷害要低得多,但仍然十分有害健康。

33. In contrast to this negative effect, your smoking also has a slight positive tendency, because it partially moderates a too large intake of food and also promotes the ability to think due to effective substances, because through very effective alert producing amines the consciousness-based potencies are kept in constant high form and thus diminishes fatigue symptoms occurring in this regard.

然而,你的吸煙也有些許的正面意義,因為它部分緩和了攝取過多的食物,也促進了有效思考的能力,因為經由這種有效的思考能力,可以保持精神在高度穩定的狀態,從而在這方面減少產生疲勞。

34. These active substances are very much liked by those people, who are obliged to a great consciousness-based work, because through them and their effects they are often able, in addition to their generated will, to perform services which all other people are unable to perform.

這些活性物質深受這些從事大量與意識相關工作的人喜愛,因為透過這些物質的影響,加上他們自己的意志,他們往往能夠完成其他人所無法取得的成就。

Billy:

So you are saying I do not have to quit smoking?

那妳是說我不用戒煙了?

Semjase:

35. It can certainly harm your health over time, even if you keep it in moderation, but it is currently of great importance to you with regard to the active substances mentioned, which enable you to achieve high performance.

即使你保持適量,我相信日子久了它肯定會對你的健康造成傷害,但它目前對你是非常重要的,因為這些活性物質,使你保持高度的工作效率。

36. But it may be up to you to decide whether you want to give up smoking or not.

然而,戒煙與否,要由你自己決定。

37. As I however know, you are currently in moderation and therefore have no serious fears to worry about.

但依我的瞭解,你目前處於適度的狀態,因此還沒有擔心的必要。

38. If that were not so, I would have drawn your attention to it.

如果情況不是這樣,我會提醒你注意的。

39. But that does not mean that smoking is good for your health and that you should not free yourself of it.

但這並不表示吸煙對你的健康有益,只是你還不需要戒掉它。

Billy:

That will do, thank you. I had no reservations so far, but I often found the smoking annoying. Besides, I will give it up when I realise it is giving me a hard time.

那就好,謝謝。到目前為止,我還不需要擔心,但我經常發現吸煙很令人討厭。此外,當我意識到這會讓我感到不適當,那我就會不去抽它。

Semjase:

40. You should not get upset about that because you do not bother me with your smoking.

你不必為此而煩惱,因為你的煙不會打擾我。

41. If you like it, then you may set your smoking goods on fire at any time also with us.

如果它讓你感到愉快,那麼你隨時可以點燃你的煙。

Billy:

I have no need for that, why, I do not know.

我現在不需要這個,我不知道這是為什麼。

Semjase:

42. This will be the environment and also the somewhat different composition of our atmosphere, which will give you the same invigorating active substances, but unlike the tobacco-burning substances these are not harmful to health.

這是環境的關係,我們大氣的成分稍有不同,這將提供你有同樣的活性物質,但這與燃燒煙草不同,這些活性物質對健康無害。

Billy:

That may be true, but you must know better than that. But now I would be interested to know which is your home planet and which sun it belongs to. Can you give me some information about that?

這也許是這樣的緣故,但妳一定比我這更清楚。但現在我很想知道:哪個是你們的家鄉星球,它又屬於哪個太陽。妳能告訴我一些有關這方面的資訊嗎?

Semjase:

43. Sure, it is no secret.

當然,這不是秘密。

44. We call my homeworld on our Pleiades ERRA and it belongs to the solar system TAYGET along with nine other worlds.

我們稱我們在「昴宿星團」(Pleiades)中的家鄉行星為 ERRA 星,它和其他九個行星共同屬於 TAYGET 太陽系。

中譯者註:此處所稱之「昴宿星團」是為了讓地球人便於認知而指名的星系,而那些外星人真正的家鄉是在Plejares 星系之中;這在Sfath對八歲時的愛德華(比利年幼時的稱呼)所作的解說中,就已說明之所以會對外作如此稱呼,是一種為分辨真假PlejarenPlejares 星系外星人)的一種“煙幕手”段。(詳請參閱《Sfath 的解說中第 140~143 句。)]

Billy:

Can you see that from Earth with good telescopes or something?

妳能用好的望遠鏡之類的設施從地球上看到嗎?

Semjase:

45. This should hardly be possible, because too many factors affect the visual values of such terrestrial apparatus and devices.

這幾乎不可能,因為影響這種地球設備和裝置能見度的因素太多。

46. These are also only of decisive value for the spatial structure itself, but for values beyond that they are absolutely unsuitable and also very faulty.

此外,這些設備用於「空間結構」(spatial structure)本身來說也有重大的缺陷,它們對於超越這些範圍的「空間結構」,是絕對不適用的。

中譯者註:這是因為他們真正的家鄉是Plejares 星系,那是處於距「昴宿星團」還有 80 光年遠的另一個時空結構之中。(詳請參閱《 215 次接觸報告中第 158 句。)]

Billy:

Aha, so another one on the head for our dear astronomers. But how long have you been stationed on the Earth and how long has the station been in Switzerland?

哦,所以這對我們親愛的天文學家而言,又是另一個頭大的問題。但妳在地球上駐留了多久,而在瑞士的基地(station)又存在多久了?

Semjase:

47. I have been entrusted with tasks on the Earth for 72 years.

我被分派到地球上執行任務已有 72 年了。

48. But my fixed time is only four Earth years.

但我固定待在地球這裡的時間只有四年。

49. Our station in this country was built just over three hundred years ago.

我們在這個國家的基地是在三百多年前建立的。

Billy:

May I ask where the other two are?

我可以請問一下另外兩個在哪裡嗎?

Semjase:

50. I am not allowed to give any official information about this, which, by the way, leads me to an answer to your recent request when you asked me for a food I promised you.

我不被允許提供有關這方面的任何官方資訊,順便說一下,你最近向我要一份食物時,我答應了你。

51. Unfortunately, I must correct myself in this respect.

很遺憾,我必須在這方面糾正自己的作法。

52. Because of this wish I first had to consult Quetzal, who, however, had to refuse my request.

由於這個提問,我不得不先諮詢 Quetzal,但他一定會拒絕我的詢問。

53. I am very sorry that I have to disappoint you and that I promised you something before I discussed it with Quetzal.

我很抱歉,我不得不讓你失望了,在我答應你一些事情之前,我先得與 Quetzal 討論過。

Billy:

Do not worry about it, because it is not a problem anymore. Would you rather tell me how many other alien races are actually still stationed on the Earth?

沒關係,因為這沒有什麼大不了的。那妳可以告訴我地球上還進駐有多少其他外星種族嗎?

Semjase:

54. There are seven more of them.

另外還有七個。

Billy:

Do you have all the stations here and are you in contact with them?

妳知道他們所有的基地嗎?而你們與他們都有聯絡嗎?

Semjase:

55. Certainly, they all have stations on Earth, as well as we all have connections and collaborations with them, because they all belong to our federation's realm.

當然,他們在地球上都有基地,而且我們都與他們保持聯繫和合作,因為他們都屬於我們聯邦(Federation)的成員。

56. Thus I am just talking about our people.

所以我只是在談論我們的人民。

Billy:

Are the Giza intelligences included in these seven races?

吉薩精靈」(Gizeh intelligences)是屬於這七個種族之一嗎?

Semjase:

57. They are not.

他們不是。

Billy:

Fine, then tell me one thing more, how is it with the animal spirit-forms? Are these classified as part of a spiritual evolution?

好吧,然後告訴我有關動物的靈魂形式(spirit forms是如何運作?這些算是「靈性進化」(spiritual evolution)的一部分嗎?

Semjase:

58. Of course, but their form is limited to a certain order of pure natural evolution, the so-called instinct evolution.

當然,但它們的形式僅限於一定順序的純自然進化,即所謂的「本能進化」(instinct evolution)。

Billy:

Does this mean that they are not dealing with a spiritual evolution in the usual sense, as is the case with humans?

這是否意味著,牠們不像人類那樣經歷通常意義上的靈性進化?

Semjase:

59. That is true, because their evolution of spirit does not serve the absolute relative fulfilment of the spirit, but only the evolution of nature in its given order.

這是事實,因為牠們的頭腦進化無助於靈性的完善,而只能依照既定的順序下自然進化。

Billy:

In other words, does this mean that the animal forms develop in a spiritual form in a certain minimal value, but are not classified as an actual evolution of the absolute relative fulfilment, but only as a development of the natural spirit, which can perhaps be described as instinct intelligence or the like?

換句話說,這是否意味著動物是以某種最低形式的靈性形態發展,但不屬於完美的實際進化,而只能作為一種自然心智的發展,這也許可以描述為本能智力(instinct intelligence)或類似的東西?

Semjase:

60. This representation is roughly correct.

這種表述大致上正確。

Billy:

Well, then I am on the right track. Please do not explain anything else about it, because I want to think for myself first.

那麼,我走對了方向。請不要對這件事再做其他解釋,因為我想自己先思考一下。

Semjase:

61. Sure, that is a good thing.

好啊,這是件好事。

62. You are on the right path.

你走對了路。

Billy:

That is what I think too, in the end I have to do something myself. But may you explain to me how your communication works over great distances? I mean, what technological form do you use?

我也是這麼想,畢竟我必須自己做點什麼。但是妳能否解釋一下,你們在很的遠距離下是如何溝通的?我是說,你們用的是什麼技術?

Semjase:

63. I can explain a few things to you, but it is not too much:

我可以向你解釋一些事情,但並不是太多:

64. Our one technical communication possibility you would call radio, but with the possibility of no delay in transmission.

我們的一種科技通信能力,你可以描述為無線電,但在傳輸過程中可以沒有任何延遲。

65. Also the transmission does not take place through the normal space, but in use of the hyperspace, through which we pass our signals, disassembled, with faster-than-light particles, which spread over the whole hyperspace in fractions of minus seconds due to their million-fold speed of light and thus form again at the same moment at the target.

並且傳輸不是通過正常的空間進行,而是使用超空間hyperspace),我們經由超空間傳輸信號,超光速粒子faster-than-light particles的形式無損傳輸由於它們是光速的數百萬倍,這些粒子能在極短的時間內擴散到整個超空間,從而於目的地在同一時刻重新還原信號

Billy:

What you are explaining to me is a mystery, because I do not know anything about these things. However, I have probably understood a few things, e.g. the dissasembling of the signals. Could it be a distortion taking place in some distortion device?

妳的解釋對我來說仍是個謎團,因為我對這些事情一無所知。然而,我可能已經理解了一些事情,例如信號的「分解」(dissasembling)。它可能是某些失真(distortion)裝置中發生的畸變呢?

Semjase:

66. No, the disassembling is a universal expansion of the signals and impulses in relation to the speed, with just the signals and impulses charged faster-than-light particles, which you call Tachyons.

不,變形是信號和脈衝相對於速度的一個普遍延伸,只有信號和脈衝被轉變成「超光速粒子」,這些粒子你們稱為「速子」(tachyons;也稱為迅子、快子)。

Billy:

Now I am completely finished with my Latin. You are telling me a riddle with seven seals. Let's not do that, because it is going nowhere. I would have another question, however, concerning gravity. Is the electromagnetic nature, one- or two-pole, or does it happen through the mediation of gravitons?

現在我已經完全被打敗了。妳告訴我的是一個晦澀難懂的謎語。我們不要再談這些了,因為它不會有任何結果的。但我還有另一個問題,那就是關於重力。這種具有電磁性質的力量,是單極還是雙極,還是經由「引力子」(gravitons;又稱重力子)傳遞的結果?

Semjase:

67. That is a question I cannnot just answer for you.

這個問題我不能就這樣回答你。

68. I have to discuss this with the others first.

我得先和其他人討論一下。

Billy:

Can you at least answer my question roughly for the time being?

但妳至少能暫時大概回答一下我的問題嗎?

Semjase:

69. As far as I can account for it, certainly:

盡我所能,那是當然:

70. Gravity is electromagnetic in nature with two uniform but opposite forces.

重力在本質上是電磁力,具有兩種均等但相反的力。

71. Gravity is therefore both attractive and repulsive.

因此,重力既相吸又相斥

72. But this is connected with the mass itself, with the Earth, thus by the planet, whereby the mass exerts the coherent, however the second factor itself, namely the production and application of what you call gravitons.

但這與質量本身有關,在地球上的情況,也就是藉著行星的質量,運行著相關的第二個因素,也就是你所謂的“「引力子的產生與應用”(“”內的文字又可譯為:「萬有引力」)。

Billy:

The term graviton does not come from me. But it seems to me now that you explain that these gravitons and electromagnetism are present at the same time and would act as attraction and repulsion?

「引力子」這個詞不是我發明的。但在我看來,現在妳似乎解釋了,這些引力子和電磁作用(electromagnetism)同時存在,而會產生吸引和排斥效應,對嗎?

Semjase:

73. Sure, that is all I am allowed to tell you officially until I have consulted with the others.

是的,但在我與其他人商量之前,我只能正式告訴你這些。

Billy:

It is all right, I do not want to rush you. But can you still tell me how gravity is created, I mean gravitons and electromagnetism?

沒關係,我不想催促妳。但是,妳還能告訴我重力是如何產生的嗎?我指的是引力子和電磁作用。

Semjase:

74. I really need to discuss this with the others first.

我真的需要先和其他人討論這個問題。

Billy:

I mean only in broad terms, like e.g. by warmth and cold.

我的意思是,廣泛來說,例如:藉由溫暖和寒冷。

Semjase:

75. Once again, you seem to know more than you are admitting.

這似乎再次顯示,你知道的比你承認的要多。

76. But good; on the one hand, the causes can also be found quite correctly in the heat and cold, in the self-heating of the planet and in the cold of the space.

但很好;一方面,在地球的溫暖和寒冷、在行星的自熱和太空的寒冷中,也能找到相當正確的原因。

77. On the other hand, the solid core of the planet in its density as well as the atmosphere, etc. are also important factors in the formation of gravity and antigravity.

另一方面,行星固體核心的密度以及大氣層等方面,也都是形成重力和反重力的重要因素

78. That is all I am allowed to explain to you for the time being.

這就是我暫時可以向你解釋的。

79. Whether I may make more statements about this later, that will be seen.

無論我以後是否可以對這方面作更多的說明,這些都將證明情況確實就是如此。

Billy:

I am also satisfied with this answer for the time being. Now I have a very special wish from the group, if you can fulfil it for us.

我目前也對這個答案感到滿意。現在我有一個來自小組成員的特別願望,是否妳願意為我們實現它?

Semjase:

80. Sure, I would love to.

當然,我很樂意。

Billy:

Well, thank you very much. You know, we would like to know some things about determining the level of the consciousness-based development of any person. We also call it evaluation of the level of consciousness. We also want to know what level a person named EBNER has. But we want you to give us the answer purely internally, only for our group.

好的,非常感謝。妳知道,我們想知道一些關於決定任何人的意識發展層級的事情。我們也稱之為對意識層級的評估。我們還想知道一個名叫 EBNER 的人有什麼樣的層級。但我們希望妳純粹在小組內部給我們答案,只提供我們的小組成員參考。

Semjase:

81. It is a great pleasure to be of service to you.

很高興我能幫上你們的忙。

82. I am also happy to meet your wishes, as long as everything is intended for the inner group.

我也很想符合你們的願望,只要一切都是為了小組內部成員。

83. But it will not be easy for you to understand everything according merely to my explanations.

但是,只是根據我簡單的解釋,你很難理解每一件事。

84. I would have to teach you.

我得教你怎麼做。

Billy:

Then I will just have to take the time.

那我就得花點時間學了。

Semjase:

85. In six to seven hours, I could teach you the evaluation work.

在六到七個小時裡,我可以教會你評估的工作。

Billy:

I would be very grateful to you for that. Now can you give me the rating of the person mentioned?

那我會非常感激妳的。但現在妳能給我剛提到的那個人的評估層級嗎?

Semjase:

86. I need more detailed information.

我需要更詳細的資訊。

Billy:

I do not have it. Can you not let Quetzal get it for you? The man lives in the Rhine Valley – Quetzal knows him.

我這裡沒有。妳可以讓 Quetzal 提供給妳嗎?這個人住在萊茵Rhine Valley —— Quetzal 認識他。

Semjase:

87. Just wait a minute.

等一下。

(Semjase deals with a device and then obviously talks to Quetzal in her mother tongue, which I unfortunately do not understand).

Semjase 操作一個設備,然後顯然用她的母語與 Quetzal 交談,很遺憾我不聽不懂)。

88. Quetzal will endeavour to find the person with his area analyser and will also carry out the evaluation immediately.

Quetzal 會運用「區域分析儀」(area analyser)來處理這個人的訊息,並將即時進行評估。

89. We should be expecting his result in about 20 minutes.

大約在二十分鐘內,我們就會知道他評估的結果。

Billy:

Fine, then we can stretch our feet a little until then, will you come with me?

好吧,到那時之前我們可以舒展一下筋骨了,妳願意和我一起去走走嗎?

Semjase:

90. Sure, it will just be very dark here in the clearing.

好啊,這裡的空地會很黑。

91. The trees standing all around, you know …

四周都是樹,你知道...

Billy:

It does not matter, does it? Are you afraid?

沒什麼關係,對吧?妳會害怕嗎?

Semjase:

92. Why should I be?

我為什麼要怕?

93. I feel very safe with you.

我和你在一起覺得很安全。

Billy:

Thanks for the compliment, so let's go out.

謝謝妳的誇獎,那我們出去吧。

(A few minutes later in the open air, where we walk back and forth on a small road.)

(幾分鐘後,在空曠的地方,我們順著一條小路來回走著。)

Billy:

You said you called your home planet ERRA. How many human beings live there?

妳說你們的家鄉星球是 ERRA 星。那有多少人住在那裡啊?

Semjase:

94. 500 million.

五億。

95. Approximately.

大約的數字。

Billy:

Fine, you will not have mass pile-ups because of overpopulation. But now, in connection with this question, I would be interested to know how many planets are inhabited in the TAYGET system. You were talking about your home planet and nine more.

好吧,那你們就不會因為人口過剩而顯得擁擠(pile-ups)。但現在,有關這個問題,我還很想知道在 TAYGET 恆星系中有多少行星。我記得妳說過妳的家鄉星球以及另外九個行星。

Semjase:

96. Sure, in addition to my homeworld, there are three other planets that are habitable and inhabited.

當然,除了我的家鄉之外,還有另外三個行星是宜居的,並且是有人居住的。

97. All others are already subject to die off or are only beginning to form.

此外其他的行星都已經步入衰亡階段,或者處於早期成長階段。

Billy:

That is logical, the planets of a system are usually of different ages. Our planets Saturn and Jupiter are developing into solid planetary bodies, while others like Pluto, Uranus and Neptune are already solid structures. Asket once told me that the difference in times can be practically unlimited. But speaking of which, someone actually wrote a book recently that the Uranians were testing or would have tested the peoples of Earth. What do you say to that?

這是合乎邏輯的,一個恆星系的行星通常具有不同的年齡。畢竟我們太陽系的行星如土星和木星正在發展成固態行星,而其他像冥王星、天王星和海王星已經是固態行星了。Asket 曾經告訴我,在時間上的差異實際是無限的。但說到這方面,最近有人寫了一本書,說天王星人(Uranians)正在測試或將會測試地球上的人。妳對這種說法怎麼看?

Semjase:

98. You know that in the SOL system only Earth is habitable and inhabited by humans.

你知道,在太陽系中,只有地球是適宜人類居住的。

Billy:

Of course, I know that this book is based on fraud.

當然,我知道這本書是騙人的。

Semjase:

99. Then we do not have to talk about it.

那麼,我們就不必去談它了。

Billy:

Okay, it was just a question. But something else, you know we do astrology onEarth, right?

好吧,這只是個問題。但還有別的事情,妳知道我們在地球上使用「占星術」(astrology),對吧?

Semjase:

100. Of course, it is a science that can be traced back to our ancestors and which we still cultivate today.

當然,這是一門可以追溯到我們祖先的科學,我們今天仍然在改進這門科學。

101. With you however, it has lost most of its actual values and truths.

然而在你們這邊,它已經失去了大部分的實際價值和真相。

Billy:

I am aware of that. But how does astrology work for you?

我知道。但你們是如何來運用占星術呢?

Semjase:

102. In the same forms as on Earth, of course but with different planets and different overall perspectives.

當然與地球上運用的方式一樣,但我們那裡有著不同的星體,而且整體的星象也與地球不同。

Billy:

Unfortunately, I do not know too much about these things. But what about your birthday, if you convert it to our time, when were you born?

可惜我對這些事情瞭解不多。但是妳的生日呢?如果妳把它轉換到我們的時間,妳是什麼時候出生的?

Semjase:

103. To answer that question, I need to explain some important facts:

為了回答這個問題,我需要解釋一些重要的背景事實:

104. For example, when I talk about TAYGET or ALKYON, I am always referring to the whole system, not the sun or a planet itself.

例如,當我提到 TAYGET ALKYON 時,我通常指的是整個系統,而不是那個恆星或行星本身。

105. So I am from Tayget, that is from the SYSTEM Tayget, but born on the planet ERRA.

所以我來自 Tayget,也就是來自 Tayget 恆星系,但出生在 ERRA 行星。

106. This, my homeworld, is very similar to the Earth in all things, which is why it was chosen by our ancestors as a new homeworld at the earliest times, after they had left the Earth.

這個行星,也就是我的家鄉世界,在所有事物上都與地球非常相似,這就是為什麼我們的祖先在離開地球後,最早選擇它作為一個新的家園。

107. Thus all data of the planet corresponds approximately to those of Earth, with only small differences.

因此,這個行星的所有資料與地球的大致接近,只有很小的差異。

108. The orbit around the sun is 365 ¼ days according to earthly time calculation, while one day according to your time is 23 hours, 59 minutes and 14 seconds.

根據地球時間計算,我們的行星繞行它的太陽一圈為 365 ¼ ,而依據你們的時間,我們的一天為 23 小時 59 14

109. This results in almost exactly the same orbit and time of day as Earth has.

這樣的軌道運行和自轉時間幾乎與地球完全相同。

110. In contrast, other planets show differences, like also in the SOL-System or at all other systems in the Universe in general.

另一方面,其他行星也顯現出其差異,就像在太陽系或宇宙中所有其他恆星系的情況一樣。

111. All our time units are named differently with us than with you, but with only small differences they coincide with the earthly time units.

我們所有的時間單位與你們的名稱不同,但僅有細微的差別,它們與地球的時間單位大致吻合。

112. So an ODUR is equivalent to a few fractions of a second of your hour, and even a MUSAL corresponds pretty much to an earthly day.

因此,ODUR 相當於你們的一小時又幾分之一秒,甚至 MUSAL 也相當於地球的一天

113. Our year we have divided into 13 ASAR, which means 13 months, with a compensation period of 23 years.

我們這一年分為 13 ASAR,也就是 13 個月,補償期為 23

114. So you can see that we are only slightly different from your calculations.

所以你可以看到,我們與你的計算只是略有不同。

115. Our 13 months can be divided also into your 12 months by the conversion, after which I would be born then according to your question after earthly calculation on the 7th of February.

我們的 13 個月也可以轉換為 12 個月,然後根據地球的計算方式,我出生在 2 7

Billy:

So you would be an Aquarius, too, according to our astrological data. That is almost crazy, it is just aquarians everywhere.

所以,根據我們的占星資料,妳也是水瓶座(Aquarius)。這幾乎太瘋狂了,到處都是水精靈。

Semjase:

116. You are not wrong, for according to our calculations the day of my birth would fall into the sign of Aquarius.

你沒有錯,因為根據我們的計算,我出生的那天會座落在水瓶座。

117. These constellations have been known on Earth since ancient times by our common ancestors, and the same images have also been passed down to us.

這些星座自古以來就被我們共同的祖先在地球上所認識,同樣的圖像也傳給了我們。

118. Seen from our Plejades, however, their positions are very shifted and so, seen for us, they result in a different arrangement and a different picture.

然而,從我們的 Plejares 星系來看,那些星座的位置有非常大的變化,因此,對我們來說,它們導致了一種不同的排列和不同的星象。

119. Our astrology however, is naturally based on different constellations and values in our space structure than is the case on the Earth.

當然,我們的占星術是基於我們空間結構中的星座和數值,這與地球上的情況有所不同。

Billy:

That is understandable, even if it will not be obvious to certain know-it-alls of Earth astrologers and so forth. But now another question again: Is it possible that you are demonstrating something today?

這是可以理解的,即使這些知識對地球某些萬事通(know-it-alls)占星家之類的人而言並不清楚。但我現在又有一個問題:今天妳有可能展示一下飛船嗎?

Semjase:

120. I told you I would think about it.

我告訴過你我會考慮的。

121. But it will be that I will set myself down invisibly; for as I noticed, you have equipped yourselves with film cameras, which you have put on standby in the wide field below.

但我會在把自己的飛船設定在隱形狀態下;因為我注意到,你們已經準備好了錄影機,並且在下面廣闊的場地待命。

122. But you know that you can only take pictures if I let you.

但是你知道,只有我允許拍攝,你們才能拍。

123. It is not my decision alone, it is mainly Quetzal's responsibility.

這件事不僅僅是由我來決定,而主要是 Quetzal 的職責。

124. But it will be a matter of concern to me to consult with Quetzal regarding further recordings, although he has advised me to let it be enough with the material available so far.

但就進一步的錄影這件事,我需要與 Quetzal 協商,儘管他對我說目前可用的材料已經足夠了。

Billy:

Of course, Semjase, we are also satisfied with all the films and slides, but we do not have a single picture of the energy burning phenomena that you can carry out. The only reason we took our photo and film cameras with us was because we wanted to capture them on film. So I would be very grateful if you could actually talk to Quetzal about it.

當然,Semjase,我們也對所有的影片和幻燈片都感到滿意,但我們對你們能展現的能量燃燒(energy burning)現象還沒有任何一張照片。我們帶著相機和攝影機的唯一原因是,我們想將這個現象拍攝下來。所以如果妳能和 Quetzal 談談這件事,我將不勝感激。

Semjase:

125. Sure, I will do my best.

當然,我會盡力而為的。

126. I also understand your concern.

我也理解你關心的事情。

Billy:

Many thanks. You know, I myself have never been able to observe these phenomena before, so would it not be possible that I can see everything one time? Often I am asked about it and I can never give information.

非常感謝。妳知道,我自己以前也從來沒有觀察過這些現象,所以是不是可以讓我看到一次這所有現象呢?經常有人問我這個問題,但我都無法提供這方面的訊息。

Semjase:

127. That is a very logical explanation.

這是一個非常合乎邏輯的理由。

128. Sure, I will know how to set it up so that you will have the opportunity to observe, in a few days perhaps already, at the weekend.

當然,我會想辦法安排的,這樣你就有機會觀察了,也許在幾天後,在週末。

129. I am sure Quetzal will find that very understandable.

我相信 Quetzal 會很容易理解的。

Billy:

Please give him my regards and my best thanks.

請代我向他問好,並致上最誠摯的謝意。

Semjase:

130. I will be happy to do that, but now come on, we have got to get back to my ship.

我很樂意這麼做,但現在我們得回到我的船上了。

131. I think Quetzal will be back soon with his analysis.

我想 Quetzal 很快就會傳來他的分析結果。

132. Be a little careful when walking on the grass and step into my prints, we must not leave too many clues.

走在草地上一定要小心,請踏著我的腳印走,我們絕不能留下太多的痕跡。

Billy:

Of course, but this grass has really grown very tall.

當然,但是這種草真的長得很高。

Semjase:

133. Unfortunately, people will see the landing support imprints, that is not good.

不幸要是被人看到著陸支架的痕跡,那就不好了。

134. I cannot just eliminate the whole meadow to cover the tracks.

可是我又不能只為了掩蓋痕跡而去清除整片草地。

135. But I will find a solution.

但我會想辦法解決的。

Semjase's solution was to order the farmer through an impulsive telepathic urge to get up immediately and mow his meadow.

Semjase 的解決方式,是透過脈衝式的心靈感應,促使農夫立即起床,前去修剪他的草地。

A few weeks later Billy spoke: with the farmer and told him that he heard that the farmer had mowed his meadow at 3:00 hrs in the morning. The man confirmed this and explained that he had immediately awakened from a dream with the unconditional urge to mow his meadow. The urge was so strong that he immediately got up to do the work he had dreamed of, although he still did not really understand why he had done it.

幾個星期後,比利對那位農夫說,聽說他曾在那天淩晨 3 點的時候起床割草。那位農夫證實了這件事,並解釋說,他當時立即從夢中醒來,有一股莫名的衝動想要去修剪他的草地。這股衝動是如此強烈,以至於他立刻就起床,像在作夢似的工作,儘管他仍然不明白自己為什麼要這樣做。

Billy:

Your caution is legendary, but I think it will be better this way.

妳的謹慎是出了名的,但我認為這樣很好。

Semjase:

136. Sure, people have become too attentive to us in this area.

當然,我們在這方面已經太引人注意了。

(We are now back in the ship.)

(我們現在已經回到船上了。)

Semjase:

137. Now be patient, I want to see what Quetzal has come up with.

現在請稍待,我看看 Quetzal 那邊計算的情況。

(Semjase again deals with her apparatuses and devices, but it only takes a few minutes while she talks to Quetzal.)

Semjase 再度操作她的儀器設備,而她只花了幾分鐘與 Quetzal 交談。)

Semjase:

138. Quetzal has analysed the concerns of your wish and …

Quetzal 分析了你想要知道的事情,還有...

Billy:

Please do not mention a name, just say person or something.

請不要說出名字,只要說出人或什麼的就可以了。

Semjase:

139. Sure, he found the person and worked out a quite fruitful result, but I have to give you an introductory short explanation first:

當然,他找到了這個人,並得出相當豐富的成果,但我要先給你一個簡短的說明:

140. Our assessments of the level of consciousness of a life-form, which we can carry out, are based on a total grade classification of 700 individual values, which are to be divided into seven periods of 100 individual values each.

我們對一種生命意識層級的評估,是建立在有 700 個單獨數值的總層級分類而得出,這些層級分為七個時期,每個時期有 100 個單獨的數值。

141. The highest value of 700, in our spiral degree evaluation, embodies the relatively absolute or the relatively perfect, which can be equated with becoming one with Creation.

在我們螺旋形的層級評估之中,最高值 700 體現了「相對而言是最高的」(relatively absolute)或「相對而言是完美的」,這等同於與「造化」(creation)合而為一。

142. These values are now called after our mathematical terms, but they are already converted into your mathematical terms, giving you a rough clue.

這些原以我們的數學概念定義的數值,現在已經轉換為你們的數學數值,這樣可以給你一個大略的概念。

143. Now you have to keep the number 700 as a relative absolute value, but divide it among seven, which gives you 7 × 100.

你要把數值 700 當作相對的最高值,再除以 7,這樣就有了 7 x 100 個數值。

144. Now you have to divide the nominal value 100 again into 7 × 7, which according to your mathematics results in 49.

而你還要再把劃分出來的數值 100 區分出 7 × 7,也就是數值 49

145. This number is responsible and valuable for the individual subvalues or subperiods that give you the very exact value of the consciousness calculation or its level.

這個數值表示個人在某個子週期中,其意識層級的精確值。

146. The remaining 51 values embody the values of the power of consciousness, so this is also calculable.

而剩餘的數值 51 則是代表個人在某個子週期中,其意識力量的數值。

147. So the first calculation leads to a maximum of 357 values and the second to 343, whereby the two values added together then express the respective present relative absolute level of consciousness in numerical values.

因此,第一個算出來最高達到 357= 7 × 51)的值,而第二個計算出來最高有 343= 7 × 49)的值,兩個數值相加,那就表示個人在當前階段中相對最高意識層級的數值。

148. Can you understand that?

這樣你能理解嗎?

Billy:

I have understood, only one thing is not clear to me; can this spiral-shaped calculation also be applied retroactively?

我明白了,但只有一件事我還不清楚;這種螺旋形計算也可以應用在「逆向發展」(applied retroactively)嗎?

Semjase:

149. You think illogically.

你的想法不合邏輯。

Billy:

I do not, my question is based on an assertion by the person concerned. I myself am fully aware that this is not possible, because no spirit reversal-formation can take place in any form of plane, but everything is subordinated, or classified, to a continuous evolution.

我沒有這樣想,這個問題是來自那個人士的想法。我自己也充分意識到這是不可能的,因為在任何層級中,都不可能發生「靈性退化」(spirit reversal-formation)的狀況,而萬事萬物都是從屬於或歸類為一個不斷進化的過程。

Semjase:

150. I understand, so the question is not yours; it would have been really illogical.

我明白了,所以問題不是你提出來的;這樣就不是真的不合邏輯了。

151. No, a retrograde application is not possible, because if a life form has worked out a spiritual level of consciousness, then this remains its own, because it is not about the material-intellectual power of consciousness, but about the spiritual-intellectual level of consciousness.

不會,逆向發展是不可能的,因為如果一種生命形態已經發展到了一種靈性意識的層級(spiritual level of consciousness),那麼它就會保有這種狀態,因為那不是意識的「物質心智」(material-intellectual)力量,而是意識的「靈性心智」(spiritual -intellectual)層級。

Billy:

That is also clear to me, but please tell me, what is the rating of the person who Quetzal analysed?

我很清楚,但請告訴我,Quetzal 分析的那個人,評分是多少?

Semjase:

152. The analysis shows that the person in question is an Earth human who has placed their self into a very arrogant delusion, whereby this person sits above all other people who are not sympathetic to her.

分析顯示,這是個地球人,她的心態是處於一種非常傲慢的妄想之中,因而使這個人忽視所有其他與她意見不同的人。

153. Unfortunately there are many of them, because through their imagination they feel set very high above all others and they do not have any knowledge concerning an evaluation of the levels of consciousness.

不幸的是,這樣的人很多,因為透過他們的想像力,他們感到自己比其他人高明,但他們卻沒有任何關於評估意識層級方面的知識。

154. Their ability with regard to these things is only alleged and produced by an arrogant delusion.

他們在這方面事情的能力,只是由一種傲慢的妄想所產生的。

155. The values of their level of consciousness are very exactly 86, while all in your group exceed these values partly by many degrees, as I once calculated myself.

他們意識層級的數值,正好是 86,而你們小組中的所有人都多多少少超過了這個數值,正如我曾自己計算過的那樣。

156. I also take the liberty of doing this often, so I can explain with certainty that nobody in your group is below this value, because the minimum value is 98.

我之前也曾經常算過,所以我可以肯定的說,你們小組中沒有人低於這個數值,因為他們中的最小值是 98

157. I am explaining this to you because I have just caught your strong and very moving thoughts, which also reveal to me the true reason for your question.

我會向你解釋這些,是因為我剛剛捕捉到了你強烈而不安的想法,這也向我顯示了你提問的真正原因。

158. It is probably not only the form of a joker, but the action of a selfish and self-enhancing person, who feels placed above all others and chooses higher values for herself.

這也許不只是一個玩笑,而是一種自私且自以為是的行為,她覺得自己淩駕在所有其他人之上,以為自己擁有更高的數值。

159. I feel in you the pain that you feel, so I explain these matters to you.

我覺得你感到痛苦,所以我向你解釋這些事情。

160. Please do not be worried, because each member of your group is evaluated at a higher level of consciousness than the person you mentioned.

請不要擔心,因為你們小組中的每一個成員,他們的意識層級都比你提到的那個人要高。

161. Even the lowest evaluation is still based twelve degrees higher than that of this selfish and self-enhancing misguided life-form.

即使是評估最低的數值,也比這位自私且自我感覺良好的人數值高出了 12

Billy:

We were thinking something similar ourselves. Should I draw her attention to her mistake in this regard?

我們自己也有類似的想法。我是否應該提請她注意她在這方面的錯誤呢?

Semjase:

162. This would probably be very wrong because she has worked herself up in her imagination to such an extent that every logical explanation of her wrong doing would be incomprehensible to her and she would begin to work harmfully against you.

這可能非常不妥,因為她已經把自己想像得太好了,以至於她對自己做錯事的每一個合理說明,都難以理解,而且她會開始對你進行有害的反擊。

163. So there would be no point in it, for if you were to teach her, it would remain a fruitless effort.

因此,你教導她這種人是毫無意義的,因為那將是一種徒勞的嘗試。

Billy:

Then I will not, too bad. It is all pretty interesting though and I am eager to learn these calculations. When will that be possible?

那我就不那麼做了,真太糟糕了。但這一切都挺有趣的,而我很想學習這些計算方式。什麼時候可以學呢?

Semjase:

164. When the time suits you.

只要找到你適合的時間。

165. However, it should be mentioned that, in general, such assessments are very difficult for people to process because they constantly overestimate themselves.

然而,應當指出的是,一般而言,這種評估對於人們來說很難進行,因為他們總是高估自己。

166. A low evaluation that does not appeal to him/her will therefore always be very embarrassing for them and make them rebellious.

因此,一個他不認同低評價值,總是讓他非常尷尬而拒絕接受。

167. You should therefore not disclose the calculation mathematics and its side-facts and not spread them.

所以你不該公布計算出的數值以及其相關資料,也不要傳播出去。

168. However, you can calculate the levels of consciousness of any person and also communicate the values to them, but you should not name the formula of the calculation and its connections.

然而,你可以計算任何人的意識層級,也可以告訴他們得出的數值,但不要說出計算公式及其關聯。

169. Also be very careful that you name the calculated values only to those persons whom you consider capable through your knowledge to bear and process these concerns in their truth.

另外,也要非常小心,你只能把計算出來的數值,透漏給那些你認為有能力承擔和處理這些問題的人。

Billy:

I will hold to it. Maybe next Sunday we could meet somewhere to do this work?

我會堅持住的。也許下星期天我們可以在某個地方會面來做這件事,可以嗎?

Semjase:

170. Sure, if that is what you want.

如果你想這麼做,沒問題。

Billy:

I will know how to establish it.

我會知道要如何安排。

Semjase:

171. But first create enough rest through sleep, because it is a very hard work.

但是首先要有充足的睡眠,因為這是一項非常艱苦的工作。

172. What you have to learn in seven hours usually takes 3 to 4 weeks.

你必須要在 7 小時內學會通常需要 3 4 週學習的東西。

173. So you should be rested and well physically recovered, not like now, since you look like an old man and have certainly only slept a few hours for several days.

所以你應該好好休息,讓身體恢復過來,而不像現在,因為你看起來像個老人,這幾天你肯定只睡了幾個小時。

174. Please be more worried about yourself and do not do such a depletion with your powers and with your body.

請多照顧你自己,不要這樣消耗你的體力。

Billy:

You are good. I feel relatively brilliant, but on the other hand: Who does my work? I cannot just put people in their place and send them away, either. After all, I do not only have to deal with the masses, but also with the individual, because every person is an individual personality and you have to dedicate yourself to him/her in this form.

妳真善良,我感覺還好,且另一方面:誰來接替我的工作?我不能只把人請到位子上坐好,再又把他們送走。畢竟,我不僅要與人群打交道,還要為個人服務,因為每個人都有不同的個性,因此就必須要以這種方式全心投入工作。

Semjase:

175. But that does not mean you have to slowly commit suicide, because you endanger everything.

但這並不表示你需要慢性自殺,因為這樣你會危及一切。

Billy:

Oh come on, you dramatise everything into boundlessness.

哦,別這樣,妳把一切都弄得天大地大。

Semjase:

176. I already explained to you once that I use myself to take the things of your time into our own hands when you no longer care for yourself.

我曾經向你解釋過,如果你不再關心自己,我就會用我自己的方式來處理你的時間問題。

177. That is what I am really going to do if you do not want to be sensible.

如果你再不理智點的話,我真的要這麼做了。

178. You really look very bad, and tell me, how many hours have you slept in the last three days?

你看起來真的很糟糕,告訴我,在過去三天裡你睡了多少個小時?

Billy:

Do you want an honest answer or a fib?

妳想要聽我誠實的回答還是撒謊?

Semjase:

179. You know very well I want to hear a correct answer from you.

你很清楚,我想聽你的正確答案。

Billy:

All right, if it calms you down: I am sure I got about seven hours.

好吧,如果能讓妳安心,我肯定睡了約有 7 個小時。

Semjase:

180. I thought something similar; slowly I have to use logical Gewalt [a form of force].

我想大概也是;慢慢我不得不使用合理的強制力。

Billy:

Then I will send you off.

那我就要送妳離開。

Semjase:

181. Are you serious?

你是認真的嗎?

Billy:

Now I also say CERTAINLY.

現在,我也要說“當然”啦。

Semjase:

182. You will keep your senses under control, even if I really use logical Gewalt,[1] because in fact there is no other recourse.

即使我真的使用了合理的強制力,你也要控制住你的感受,因為事實上,已經沒有別的辦法了。

183. It is already a mystery to me that you are still able to control your vehicle at all and that you are not aggressive due to your fatigue and rebellious nerves.

我很驚訝你仍然能夠控制住你的電動機車,而且你不會因為疲勞過度和反抗的神經而變得咄咄逼人。

Billy:

My nerves are not rebelling.

我的神經沒有反抗。

Semjase:

184. You will chastise them in such a way that their function will be impaired and superimposed by your will, as you always do.

你會像往常一樣,以這種方式壓抑它們的功能,使它們受到你意志的削弱和壓制。

Billy:

Do not bother about it now, it is really not worth talking about. I also promise you that I will lie down on the bed as soon as I have the opportunity.

現在別為這事費心了,這真的不值得談論。我也向妳保證,我一有機會就上床睡覺。

Semjase:

185. Your words have already become a concept to me, because I know your possibilities.

你的話我已經聽慣了,因為我知道你可能怎麼做。

186. But I am really going to take care of these issues now.

但現在我真的要解決這些問題了。

Billy:

Then go ahead, do what you cannot leave alone.

那就去做妳不能放棄的事吧。

Semjase:

187. I will, so I want you to go and rest now.

我會的,所以我要你現在就去休息。

Billy:

You are kidding, are you not?

妳在開玩笑,不是嗎?

Semjase:

188. I am being earnest.

我是認真的。

189. Goodbye my friend, I will be concerned about you.

再見,我的朋友,我會擔心你的。

Billy:

Well then, if that is the way you want it … Goodbye. Take care …

好吧,如果妳想要這麼做... 再見,一切小心

Semjase:

190. But now you really need to rest, you need it very much.

現在你真的需要休息了,你非常需要休息。

191. Goodbye …

再見...

The contact about which Guido Moosbrugger writes in his report of 12.6.1976 was an unofficial meeting of Billy and Semjase. The questions answered by Semjase during this contact were included into the next official contact report, the 55th of the 14th of June 1976. Amata Stetter was taken twice to the contact point by Billy, the first time, as reported by Guido Moosbrugger, on the 12th of June 1976, and the second time on the 14th of June 1976, which is mentioned at the very end of the official 55th contact report.

Guido Moosbrugger 1976 6 12 日的報告中寫道,這次是比利和 Semjase 的一次非正式會面。Semjase 在這次接觸中回答的問題已列入下一次的正式接觸報告內,也就是 1976 6 14 日的《第 055 次接觸報告》。Amata Stetter 有兩次被比利帶到接觸地點,第一次是 Guido Moosbrugger 報告中紀錄的 1976 6 12 日,第二次是在 1976 6 14 日,這是在官方《第 055 次接觸報告》末尾所提到的。

(本篇接觸報告結束)


上一篇回目錄下一篇

英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_054

中文翻譯編輯自:https://saalome.org/1976/06/08/contact-report-054-everest/
並借助 Deepl TranslatorChatGPT 的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ONENESS 的頭像
    ONENESS

    浩瀚萬象(ONENESS)

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()