◄上一篇 ▲回目錄▲ 下一篇►
Contact Report 352/第352次接觸報告
接觸時間:2004年02月03日,星期四,00時40分
接觸地點:SSSC
最初英譯:2020年01月18日,星期六,DeepL Translator
改進版本:N/A,Joseph Darmanin, Catherine Mossman
中譯版本:2024年02月01日,星期四,DeepL Translator, ChatGPT, James Hsu
中譯者摘要
本次接觸日期是在比利 67 歲生日這天,所以 Ptaah 給他帶來了一份驚喜;沒想到Semjase 連同 Asket 都一起來了。這是比利自 1984 年 2 月 3 日的第 191 次接觸會面之後的整整 20 年後,終於再次見到了 Semjase,真是意義非凡… 但其中當 Semjase 對比利說,這次見面可能是他們兩人在此生最後一次見面時,那種心情與情緒的起伏,真是讓人難不為之動容…
這次接觸報告中還附上了比利分別為 FIGU 核心小組成員、校對Mariann 和目前的愛妻Eva 所寫的三首詩,這些詩在中文甚至英文中都看不出特殊之處,但如果閱讀德文,則可看出其用心獨到之處,其中能夠做到句句幾乎長度一致,這方面以中文的字數控制一句的長度不難做到,但在拼英文字(例如德、英文等)中實屬不易,可見比利在其中的用心與才華!
Synopsis/英譯版提要
This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons(as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!
Billy:
Long, long has it been, my friend. It has been a mere two months. Be greeted and welcome.
好久不見了,我的朋友。雖然才過了短短的兩個月。歡迎你來。
Ptaah:
1. We have talked telepathically about some things three times during this time, also last Thursday when I dictated some things to you for the new contact conversation volumes. –
在這段時間裡,我們已經透過三次心靈感應方式談論了一些事情,包括在上週四,我給了你一些在新的接觸對話時要談的事項。
2. It gladdens me, to see you.
很高興見到你。
3. Greetings, also from my daughters Semjase and Pleija and from Quetzal and all the others who know you.
我帶來我的女兒 Semjase 和 Pleija,還有 Quetzal 以及所有認識你的其他人他們的問候。
4. I also send you greetings from my wife.
還有我妻子對你的問候。
Billy:
Oh, thank you. Of course I send you greetings back with the best wishes.
哦,非常感謝。當然,我也要向他們表達最誠摯的祝福。
Ptaah:
5. I will gladly pass on your greetings and wishes to everyone.
我很樂意向大家轉達你的問候和祝福。
6. But today, my friend, I have a pleasant surprise for you, if you can be patient a little longer.
但是今天,我的朋友,我有一個令你高興的驚喜,如果你能再稍微耐心等待一下的話。
Billy:
I certainly can.
我當然可以。
Ptaah:
7. You are not asking what it will be?
你不問問那會是什麼嗎?
Billy:
Why – should I? Then it would not be a surprise anymore. Besides, I am not curious by nature and I can be patient. You should know that.
為什麼呢——我為什麼要問呢?那樣的話驚喜就不算驚喜了。而且我本來就不是一個好奇心很強的人,我能夠耐心等待。你應該知道的。
Ptaah:
8. I know that.
這我知道。
9. I still remember that you kept Claire's letter unopened in that cupboard for eleven years, only to burn it unread when I reminded you of the letter.
我仍然記得你把 Claire 的那封信放在小櫃子裡,十一年來一直沒有打開,但當我提醒你這封信的時候,你沒有閱讀就把它燒掉了。
10. You did very well.
你做得很對。
Billy:
Exactly. I thought about that too. But look here – these chocolates were given to me by Mariann, and I promised her that we would both enjoy them together. As a chocolate tiger, I do not suppose you would say no to that, would you?
當然。我也是這麼想的。但是你看,這些巧克力是 Mariann 送給我的,我向她保證我們兩個會一起享用的。作為一個巧克力愛好者,我想你應該不會拒絕,對吧?
Ptaah:
11. Certainly not – please allow me – ah, but they are really very delicious.
當然不會… 請允許我… 啊,這確實非常美味。
12. Send my heartfelt and dear thanks to Mariann.
請向 Mariann 轉達我衷心的謝意。
13. We will be careful with them.
我們會省著吃的。
Billy:
It is not necessary, Ptaah, because I can get some again.
沒必要,Ptaah,因為我可以再去買一些。
Ptaah:
14. Nevertheless we will be sparing.
儘管如此,我們還是要省著點吃。
Billy:
As you wish. But before I forget: I am supposed to give you regards from the group members. Also, Bernadette wants me to give you a very special thank you for all the help you and everyone else have given over the years.
隨你的意。但在我忘記之前:我應該向你轉達小組成員的問候。同時,Bernadette 要我特別感謝你和其他人這些年來對她提供的所有幫助。
Ptaah:
15. I am delighted with her thanks, but I would also like to thank her for her many years of steadfast commitment.
她的感謝使我感到高興,同時我也要感謝她多年來的堅定奉獻。
16. I would also like to thank all the members of the group, because they all have also achieved great things, which cannot be taken for granted.
我也要向所有小組成員表示我的感謝,因為他們都做出了不容忽視的重大貢獻。
17. Since 1984 until today, much more has been accomplished in terms of achievements and mission material produced than was foreseen.
自 1984 年到今天,他們已經取得了許多成就,並製作了比預期更多與任務相關的材料。
Billy:
Thank you. Everyone has really worked very hard, with two exceptions – unfortunately. Those two are gone from our group.
謝謝。每個人都非常投入工作,除了有兩位例外 —— 可惜那兩個人已經離開了我們的小組。
Ptaah:
18. Yes, everyone worked really hard, with two exceptions.
是的,每個人都非常努力工作,除了那兩個例外。
19. And as far as your performance is concerned, there is also a word to say about that, my friend, because everything is incredibly much more …
至於你的貢獻,還有一句話要說,我的朋友,因為一切都遠遠超出了預期...
Billy:
Never mind. Stop it, please. I know my job, and there is nothing more to be said for it. – Please.
好了。請別說了。我知道我的工作,沒有什麼可說的了。拜託。
Ptaah:
20. Fine, so be it.
好吧,就這樣吧。
21. But now, my dear friend, I want to come to the surprise I announced.
但是現在,我親愛的朋友,我想要揭開我所宣布的驚喜。
22. One moment…
等一下...
Billy:
… – … Gosh, girl. – Ah, to see you again. This really is the most unexpected surprise. – It is so good to see you. –
... ... 天啊,姑娘。啊,我真的沒想到會再見到妳們。這真是出乎意料的驚喜。——真高興見到妳們!
Semjase:
1. Let me hug you, my dear friend.
讓我擁抱你,我親愛的朋友。
2. It is so wonderful to see you well.
看到你一切安好真是太美好了。
3. – Come – … it is as dear as it used to be …
來吧…就像以前一樣甜美...
Asket:
1. Well, now it is my turn too.
現在輪到我了。
2. Let me take you in my arms, dear friend. –
讓我將你擁入懷中,親愛的朋友。…
3. Ah, how nice …
啊,太美好了...
4. Semjase is right, everything is just as it was.
Semjase 說的對,一切都像以前一樣。
Billy:
– Girls, how I am glad to see you both here in my office … Girls, this is a pleasure.
姑娘們,我有多麼高興在我的辦公室見到妳們兩位... 姑娘們,這真是一種無比的喜悅啊…
Semjase:
4. But we would like to talk to you in private, because we have many personal things to discuss with you.
但我們想要與你進行純私人的對話,因為我們有很多個人的事情要和你討論。
Billy:
Of course. But what has happened so far, I can take in and write down as a report, yes?
當然。但是,到目前為止的對話,我可以接收並寫下來作為報告,對吧?
Semjase:
5. Certainly.
當然。
Billy:
Good. So if you want, we can move on to the personal stuff from now on. – But now I understand what Ptaah meant about the chocolate here. Please help yourself, because you both like sweets of this kind.
好的。所以,如果你們願意的話,我們現在可以進行非正式談話。但現在我明白 Ptaah 之前提到的這裡的巧克力要省著吃的意思了。請隨意取用,因為妳們兩位也都喜歡這種糖果。
Asket:
5. Thank you, I am so at liberty. –
謝謝,那我就不客氣了。…
6. But this is very delicious.
哦,太美味了。
7. Thank you very much.
非常感謝你!
Semjase:
6. Really excellent.
真的太棒了。
7. The chocolate is so tender and fine and exceptionally good in taste.
這巧克力非常細嫩,味道特別好。
8. Thank you.
謝謝你!
Asket:
8. We have not had chocolate for a long time.
我們已經很久沒吃巧克力了。
Billy:
It is a gift from a dear friend. She is very dedicated to our mission and contributes a lot to it.
這是一位親愛的朋友送的禮物。她非常投入我們的使命,並做出了很大的貢獻。
Ptaah:
23. For which I would like to express my special thanks to Mariann.
我要為此向 Mariann 表示特別的感謝。
Semjase:
9. Of course I want to join in with this.
當然,我也要附和。
10. Certainly also Asket.
Asket 當然也一樣。
Asket:
9. Undoubtedly yes.
這毫無疑問。
10. But now we would like to talk to you and speak about personal things.
但現在我們想和你談談,談一些個人的事情。
Billy:
One more official question: Are you two just here today, or is there any chance that we could meet and talk together some other time?
還有一個正式的問題:你們兩位只是今天來嗎,還是我們有機會在其他時間見面並進行對話呢?
Semjase:
11. Unfortunately, we have to go back the day after tomorrow, but we will visit you again unofficially if time allows, which is not certain.
很遺憾,我們必須在後天回去,但如果時間允許,我們將再次非正式拜訪你,不過這還不確定。
12. Maybe today we will see each other for the last time in your life.
也許今天是我們在你一生中的最後一次見面。
[中譯者註:這真是令人為之動容的時刻…]
Billy:
My time is just ending too, and I have already grown old and grey. I am already an older gentleman – or an old geezer or old fogey, as the youngsters say.
我的日子也快要到頭了,我已經變得又老而頭髮又灰白。我已經是一個年老的男人了 —— 或者像孩子們說的,一個老頭子或一個老古董。
Asket:
11. Your grey hair and beard suit you very well.
你的灰髮和你的鬍子很適合你。
Semjase:
13. Your looks are very dignified.
你的容貌很有尊嚴。
Asket:
12. And awesome too.
而且令人敬畏。
Billy:
That is enough girls. You are embarrassing me.
好了,夠了姑娘們。妳們讓我感到尷尬。
Ptaah:
24. Yes, do not embarrass our friend.
是的,別讓我們的朋友感到尷尬。
25. You know he does not like that.
妳們知道他不喜歡這樣。
Billy:
Thanks, my friend. Now if you have expressed thanks for all the group members at the beginning of our conversation, I do not want to hold back. I would like to record that. On the 29th of January I wrote the following in this regard, which will also be included in the book 'Proverbs, Poems, Aphorisms':
多謝,我的朋友。現在,如果你在我們談話開始時對所有小組成員表示感謝,我也不想掩飾我的感激之情。我想記錄一下。在 1 月 29 日,我就曾寫下了以下的話,也將被收錄在《諺語、詩歌、格言》一書中:
My Thanks to all
I could never do all my work on the mission alone,
I would have to work day and night and never rest,
when there were not many helpers on hand,
also helped to found the Free Community of Interests.
First of all Jacobus Bertschinger, the first of the community,
then Engelbert Wächter, with his Maria in retinue.
Bernadette Brand and Guido Moosbrugger next;
but none of them groaned because of all the work,
which was constantly increasing and made all leisure time more sparse.
It required a lot of effort – but they only laughed about it.
The first ones were soon followed by others who sought the truth,
my wife Kalliope and Elsi Moser, then Hans Benz,
who was and still is a nature lover in high spirits.
And so Christina Gasser and Brigitt Keller came to us,
but also Andreas Schubiger, the trained carpenter,
so Barbara Harnisch, Wolfgang Stauber, a thinker.
And there came Eva Bieri, my dear new partner,
for me a golden lucky bonus, a lucky companion.
Atlant Bieri was already involved at a young age,
and like everyone else, he worked hard and never went on strike.
Edith Beldi joined in, Piero Petrizzo, the computer man,
who one can ask anything about computer use.
They were Stephan Rickauer, Karin Wallén, Simone Holler
and Christian Frehner; so the group became more and more full.
Christian Krukowski followed, then also Pius Keller and
Elisabeth Moosbrugger, like Philia Gabriel in the group round.
There was Elisabeth Gruber, a member of the very first time,
just like Bruni Koye has finally joined them all.
Patric Chenaux, Silvano Lehmann and the Freddy Kropf
then came to our FIGU club – each one a bright head.
Hans-Georg Lanzendorfer, Atlantis Meier, Natan Brand,
Louis Memper and Madeleine Brügger found the bond,
which unites and welds together the members of FIGU,
through which knowledge and truth is spread throughout the world.
Cornelia Wächter must not be forgotten in the round dance,
also Andrea Grässl and Günter Neugebauer on Earth,
are members of the FIGU association and work very hard,
like everyone else, joyfully and without burden, to the extreme limit.
All of them, like so many others, external to the group,
are at the service of truth, the headwind of untruth,
and fight with me for the cause of love and freedom,
for peace and harmony, which they are always ready for,
and for that I give them all my deepest thanks,
to which my head bows before them with honest dignity.
Semjase-Silver-Star-Center
29th January 2004, 22:33 hrs
Billy
對所有人的感謝
我永遠無法獨自完成所有我在使命中的工作,
如果沒有許多的幫手的鼎力相助,
我必須日夜工作,永遠不能休息,
你們還幫助幫助成立了自由興趣小組。
首先是 Jacobus Bertschinger,他是小組的第一人,
然後是 Engelbert Wächter 和他的妻子 Maria。
接下來的兩位是 Bernadette Brand 和 Guido Moosbrugger;
他們之中沒有人因為繁忙的工作而抱怨,
這些工作不斷增加,使所有的休閒時間越來越少。
這需要付出很多努力——但大家都不以為意。
很快,其他尋找真理的人也跟隨而來,
我的妻子 Kalliope 和 Elsi Moser,然後是 Hans Benz,
他對大自然充滿熱情,早已興致勃勃。
於是 Christina Gasser 和 Brigitt Keller 也加入了我們,
還有 Andreas Schubiger,他是一位訓練有素的木匠,
還有,Barbara Harnisch 說 Wolfgang Stauber 是一位思想家。
然後是 Eva Bieri,我親愛的新生活伴侶,
對我來說,她是一份金色的獎勵,一位帶來幸運的伴侶。
Atlant Bieri 在年輕的時候也加入進來,
像所有其他人一樣,他認真工作,從未怠惰。
Edith Beldi 加入了我們,而 Piero Petrizzo 是一位電腦專家,
你可以問他有關電腦使用的所有問題。
Stephan Rickauer,Karin Wallén,Simone Holler 也陸續加入,
還有 Christian Frehner;這樣,小組陣容變得更加堅強。
Christian Krukowski 隨後加入,還有 Pius Keller 和
Elisabeth Moosbrugger,還有 Philia Gabriel。
還有 Elisabeth Gruber 從一開始就是我們的成員之一,
Bruni Koye 最終也加入了我們的行列。
Patric Chenaux,Silvano Lehmann和Freddy Kropf
隨後加入我們的 FIGU 組織;他們每個人都是聰明絕頂。
Hans-Georg Lanzendorfer,Atlantis Meier,Natan Brand,
Louis Memper 和 Madeleine Brügger 找到了那條連接他們的紐帶,
這條紐帶使 FIGU 成員團結在一起,緊密相連,
通過知識和真相穿越世界。
不要忘記 Cornelia Wächter,
還有 Andrea Grässl 和 Günter Neugebauer 在內,
他們都是 FIGU 的一員,工作非常勤奮,
就像所有人一樣,快樂而毫無壓力盡力發揮。
他們所有人,以及許多其他外部的小組成員,
都在為真相而服務,虛假則是陣陣逆風,
和我一起為愛和自由的事業而奮鬥,
為和平和和諧而戰,他們時刻準備好,
我要向他們所有人表達我最深切的感謝,
我在他們面前真誠地鞠躬致敬。
Semjase 銀星中心
2004 年 1 月 29 日,22 時 33 分
比利
[中譯者註:以上(包含以下)比利用德語寫下詩句,在德文形式上是很工整的,有點像中文的五言或七言絕句那樣,真的可以稱為一首首的詩。(請參閱本篇報告德文原文)]
Her arrival is radiant like a glittering stone,
她的到來光芒四射,如同閃亮的寶石,…
This is the poem I wrote as a thank you to everyone. Here is one for Mariann and one for Eva, if you still want to hear them.
上面是我寫給大家的詩。如果妳們還想聽的話,這裡還有一首是寫給 Mariann 的,一首是寫給 Eva 的。
Semjase:
14. Sure.
當然。
15. It will be a pleasure, as it was before, when you wrote poems that I was allowed to read.
就像以前一樣,我讀過你的詩歌時感到非常愉悅。
Asket:
13. Gladly, your poems are always profound.
很樂意聽,你的詩總是很深刻。
14. They always have been.
一直都是如此。
Billy:
And you, Ptaah, what do you think?
而你,Ptaah,你覺得呢?
Ptaah:
26. Billy: In the first place, I would already be outvoted, and secondly, there is no question.
首先,我已經不重要了,其次,這不是個問題。
Billy:
Well, here is the first one:
好吧,那麼這裡是第一個:
Thanks to Mariann Uehlinger
It sparkles in the world like a little sun,
the world of Mariann, like a great joy.
She corrects – with wit and nimble hand –
the writings and books non-stop.
And her appearance is always like a rhyme,
well balanced and always honest and fine.
that brings light into all that is so dreary in the darkness.
Mariann has involved herself in duty,
to help the mission through all the rounds,
which has been running since time immemorial – to give an effort
for all the human beings as they learn and live.
It is the important way to the teaching of the life,
so that existence may be good and not in vain.
It is the teaching of the spirit is urbrillant way,
a path of love, a good footbridge of Creation.
for human beings to move forward,
live a life of true love and honour
and feel the love harmony of the Creation.
So I want to thank Mariann with love and dignity;
and may peace permeate her path,
all love and good things light up her life at all times
and she's destined to live an even longer life,
full of happiness, freedom and sunshine.
Semjase-Silver-Star-Center
29th January 2004, 15:28 hrs
Billy
向 Mariann Uehlinger 致謝
在世界上閃爍著像一顆小太陽,
Mariann 的世界,如同一片巨大的歡樂。
她用理智和靈巧的手,
在這些著作和書籍中進行校對。
她的出現總是像一首詩,
平衡而縝密,永遠真誠而高雅。
將光明帶入所有如此陰暗的事物中。
Mariann 已經自願承擔了責任,
為了幫助使命度過所有的艱難,
這是自古以來就一直在進行的,
給所有學習和生活的人提供支持。
這是通向生命教導的重要道路,
使存在變得美好而不是徒勞。
這是心靈教導的原始光輝之路,
一條充滿愛的道路,一條美好的創造之路。
引導著人們向前邁進,
引導著人們過著真愛和榮譽的生活,
並感受到造物之愛的和諧。
因此,我要以愛和尊嚴感謝 Mariann;
願和平伴隨她的道路,
願一切愛和美好照亮她的生命,
願她的生活充滿幸福、自由和陽光。
Semjase 銀星中心
2004 年 1 月 29 日,15 時 28 分
比利
And here is this for Eva:
這是為 Eva 寫的:
Thanks to Eva
If I think so, Eva – my dear precious one –,
then your existence shimmers for me like gold.
You brighten my life, give me joy,
make sure I am not wasting my life.
There is a beautiful song that I like very much
and that always keeps you in front of my eyes.
If only I could hear that beautiful melody,
I beguile myself with loving thoughts of you.
'Little Eva' – that is how the beautiful song goes,
that delights me when my mind is heavy.
For you, dear Eva, I always walk through fire,
you are a gift, very dear to me.
Of course – our life is hard sometimes,
but it is never monotonously empty.
As all around, there is also sometimes rain in our country,
then again sunshine, happiness and blessings.
As it is, not everything goes at the same time,
but a door opens again and again,
which makes love grow – never fades –
and as the greatest value for our existence.
Eva, dear, never despair, always think:
my love is a warm refuge for you.
Semjase-Silver-Star-Center
2nd February 2004, 00:25 hrs
Billy
向 Eva 致謝
當我這樣想,Eva,我親愛的伴侶,
妳的存在對我來說,就像金子一樣閃閃發光。
妳照亮了我的生活,給了我喜悅,
確保我不浪費我的生命。
我非常喜歡一首優美的歌曲,
我的眼前總是浮現出妳的身影。
當我只是聽到這美麗的旋律,
我就會深深墬入對妳的愛。
“小Eva”… 這首美麗的歌就是這麼唱的,
在我情緒沉重的時候,妳為我帶來愉悅。
為了妳,親愛的 Eva,我將永遠赴湯蹈火,
妳是我一份非常珍貴的禮物。
當然,我們的生活有時候會很艱難,
但從來不會單調或空虛。
正如周圍的一切,我們有時候也有陰雨,
然後又有陽光,幸福和祝福。
正如事物並非總是一帆風順,
但總有一扇小門不斷打開,
這使得愛不斷增長,永不褪色
是我們存在的最大價值。
Eva,親愛的,永遠不要灰心,永遠記住:
對妳來說,我的愛是妳溫暖的庇護所。
Semjase 銀星中心
2004 年 2 月 2 日,00 時 25 分
比利
So this is what I wanted to say and read to you. Now let us talk about your things.
這就是我想說並想要向你們宣讀的內容。現在,讓我們來談談你們的事情吧。
Semjase:
16. Thank you, dear friend.
謝謝你,親愛的朋友。
17. Everything is really the same.
一切真的都像以前一樣。
18. I am so happy.
我太高興了。
Ptaah:
27. Your words are most gratifying.
你的詩真是令人愉悅。
Asket:
15. I also want to give you my thanks.
我也想向你表示感謝。
Billy:
I am honoured by your thanks, but let us really talk about other things.
你們的感謝讓我深感榮幸,但現在還是讓我們來談談其他事情吧。
(本篇接觸報告結束)
◄上一篇 ▲回目錄▲ 下一篇►
英文資料來自:https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_352
中文翻譯借助 Deepl Translator 與 ChatGPT 的協助
留言列表