上一章回目錄下一章

/tmp/phpNreEye

Chapter 24

第二十四章

Against the Scribes and Pharisees

反對文士和法利賽人

1. And Jmmanuel spoke to the people and the disciples, saying, "The scribes and Pharisees sit on the chairs of the prophets.

以馬內利對民眾和門徒說:「文士和法利賽人坐在先知的座位上。」

2. "Refrain, however, from doing and accepting anything they tell you, and also don't act in accordance with their works.

「然而,請你們不要遵行和接受他們所說的一切,也不要效法他們的行為。」

3. "They teach you confused teachings, which they and their forefathers have falsified for their own selfish interests.

「他們教導你們混亂的教義,這些教義是他們和他們的祖先為了自身的私利所篡改的。」

4. "They contrive heavy burdens and place them upon the shoulders of the people, yet they themselves do not want to lift a finger.

「他們編造沉重的擔子,壓在百姓肩上,自己卻連一根手指也不肯動。」

5. "They do all their works in order to be seen by the people and impress them.

「他們所做的一切事,都是為了讓人看見並博取讚賞。」

6. "They make their prayer belts wide and the tassels on their clothing long.

「他們把祈禱帶弄得很寬,衣服上的流蘇也弄得又長又顯眼。」

7. "They like to sit at the heads of tables and in the best places in the synagogues.

「他們喜歡坐在筵席的首位,也喜歡坐在會堂的上座。」

8. "And they like to be greeted in the marketplace and to be called master by the people.

「他們喜歡人群在街市上向他們問安,也喜歡被人稱為老師。」

9. "But don't let anyone call you master until you have become cognizant of the wisdom of knowledge.

「但在你們領悟知識的智慧之前,不要讓人稱你們為老師。」

10. "And don't let anyone call you teacher until you follow the laws ofCreation yourselves,

在你們自己尚未遵行造物法則之前,也不要讓任何人稱呼你們為導師。」

11. "because those who allow themselves to be called master and teacher but do not possess the wisdom of knowledge will be denounced as liars.

「因為那些讓自己被稱為老師和導師,但卻沒真正領悟知識智慧的人,終將被揭穿是騙子。」

12. "For those who unjustly exalt themselves will be abased, and those who unjustly abase themselves will be disdained.

「因為那些不正當地抬高自己的人,必會被貶低,而那些妄自菲薄的人,將會遭到輕視。」

13. "Let those who are great in consciousness consider themselves great, and those who are small in consciousness consider themselves small and those who are in between in consciousness consider themselves in between.

「讓那些在意識上覺悟高的人自視為大,那些在意識上覺悟低的人自視為小,而那些在意識上居中者則自視其中。」

14. "It is unwise and foolish for people to let others consider them greater or smaller than they really are.

「人若任由他人高估或低估自己,實屬不智之舉。」

15. "Woe to you, scribes and Pharisees, you deceivers, hypocrites andswindlers who block the development of people's spirits and consciousness with your lies and false teachings.

「禍哉,你們這些文士和法利賽人,詭詐者、偽善者和騙子,你們用謊言和虛假的教義阻礙人們靈性與覺悟的發展。」

16. "You will not achieve advancement easily, and through your false teachings you deprive those who wish to advance from doing so.

「你們自己難以提升,更用虛假教義阻斷他人向上的機會。」

17. "Woe to you, scribes and Pharisees, you deceivers, hypocrites and swindlers, who devour the homes of widows and engage in long prayers for the sake of appearance; therefore, you shall live in piercing darkness all the longer.

「禍哉,你們這些文士和法利賽人,詭詐者、偽善者和騙子,吞沒寡婦的家產,並為了表面功夫而長時間禱告;因此,你們將在刺骨的黑暗中沉淪更久。」

18. "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites who travel across land and sea in order to win a fellow believer; and once he becomes one, you turn him into an unreasonable and irrational child who indulges in twice as many false teachings as you.

「禍哉,你們這些文士和法利賽人,偽善者,你們跋山涉水只為拉攏人入教;而一旦他成為你們的一員,你們卻把他變成比你們加倍沉迷虛假教義、不講道理的愚昧之徒。」

19. "Woe to you, you blind proponents of false teachings who say, 'lf a person swears by the temple, the oath is not valid, but if he swears by the gold on the temple, the oath is binding.'

「禍哉,你們這些盲目的虛假教義鼓吹者,竟說:『如果一個人指著聖殿起誓,那誓言無效;但如果他指著聖殿中的金子起誓,那誓言就有約束力。』」

20. "You fools and blind people, you are the offspring of evil; why do you let people swear, knowing that an oath is not binding and is a worthless act?

「你們這些愚昧而盲目的人,你們是邪惡的後代;明知誓言無約束力、毫無價值,為何還叫人起誓?」

21. "Or you say, 'lf one swears by the altar it is not valid; but if a person swears by the sacrificial offering it is binding.'

「你們又說:『如果有人指著祭壇起誓,那是不算數的;但若是有人指著祭壇上的祭品起誓,那就有約束力。』」

22. "You blind and mistaken teachers, who gave you the right to demand or take an oath since the laws of Creation state that oaths should not be taken?

「你們這些盲目而謬誤的教師,造物法則明明禁止起誓,誰給你們權力要求人發誓?」

23. "Your words should always be only 'yes, yes' or 'no, no.

「你們的話應當始終只有,是就說是,不是就說不是。」

24. "Therefore, those who swear by anything on Earth or in the universe swear by something fleeting, which is without permanence.

「因此,那些指著地上或宇宙中任何事物起誓的,其實都是指著轉瞬即逝、無法永存之物。」

25. "Hence, an oath is also without permanence.

「因此,誓言本身也毫無永恆價值。」

26. "And those who swear by Creation or its laws swear by something over which they have no power. Therefore, such an oath is also without permanence.

「而那些指著造物或造物法則起誓的人,其實是對著自己無權掌控的事物發誓。因此,這樣的誓言同樣虛妄。」

27. "Whoever swears by anything therefore commits an offense againstthe truthfulness of their word and makes it untrustworthy.

「因此,凡是指著任何事物起誓的人,都是在冒犯自己話語的真誠,使其話語失去可信度。」

28. "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites who tithe mint, meramie, dill and caraway seeds but neglect the most important things in the law, namely, justice, freedom of knowledge, and the truth of Creation. Thus you ignore the law of love and the laws of logic and justice.

「禍哉,你們這些文士和法利賽人,你們這些偽善者,將薄荷、茴香、蒔蘿和茴香種子獻上十分之一,卻忽視了律法中最重要的事,那就是正義、求知的自由和造化的真理。你們無視愛的法則,也違背了邏輯與正義的法則。」

29. "Woe to you, you blind leaders of a horde of blind, who say, 'This should be done and that should not be left undone.'

「禍哉,你們這些盲目的領袖,帶領著一群同樣盲目的跟隨者,還說:『這事該做,那事也不可忽略。』」

30. "You only spread a confused teaching and ignore the laws of Creation.

「你們所傳播的只是混亂的教義,卻忽視了造物法則。」

31. "You blind leaders, you are gnats and swallow camels, which you cannot digest.

「你們這些盲目領袖啊!你們濾過了蚊子,卻吞下駱駝,這是你們無法消化的。」

32. "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites who keep cups and bowls outwardly clean, yet inside they are full of rapaciousness and greed.

「禍哉,你們這些文士和法利賽人,你們這些偽善者!杯盤外表擦得乾淨,裡面卻盛滿掠奪與貪婪。」

33. "You blind ones, you scribes and Pharisees, you hypocrites and distorters of the truth, first clean what is inside the cup, so that the outside may become pure and light up with its brilliance.

「你們這些盲目的人,文士和法利賽人,你們這些偽善者和真理的扭曲者啊!應該先清潔杯子裡面,外面才能真正發亮。」

34. "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites who are like whitewashed tombs that appear beautiful on the outside, but inside they are full of stench, bones and filth.

「禍哉,你們這些文士和法利賽人,你們這些偽善者!像粉刷的墳墓,外表光鮮,裡面卻堆滿惡臭、枯骨與污穢。」

35. "So, on the outside you also appear pious and good before the people, while inside you are full of hypocrisy, deceit and transgression.

「因此,你們在人前看似虔誠良善,然而內心卻充斥虛偽、欺騙與罪孽。」

36. "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites who build monuments to the prophets and decorate the graves of the righteous and say,

「禍哉,你們這些文士和法利賽人,你們這些偽善者!為先知修墓、替義人立碑,還說:」

37. "'Had we lived at the time of our forefathers and fathers, we would not have become guilty with them in the shedding of the prophets' blood.'

「『若活在祖先的時代,我們絕不會像他們那樣成為沾染先知血的罪人。』」

38. "Woe to you, scribes and Pharisees, you deceivers, hypocrites and swindlers. You secretly call upon the dead people of high and of common standing, and you deceive yourselves by misbelieving you were speaking with them and believing in your own delusion.

「禍哉,你們這些文士和法利賽人,你們這些欺騙者、偽善者和詭詐犯!你們暗中召喚亡靈,不論貴賤,還自欺欺人以為真能與他們對話,沉溺在妄想裡。」

39. "You cannot talk with the dead, and even if you could, the departed could tell you only the erroneous thoughts they previously held during their lifetime.

你們無法與亡者交談,即使能夠,已故者也只能告訴你們他們生前所持有的錯誤思想。」

40. "You are not great enough to call upon those dead who have wisdom and can tell the truth.

「你們的境界,還不足以召喚那些擁有智慧、能道出真相的亡者。」

41. "Thus you bear witness against yourselves that you are the children of those who killed the prophets and falsified their teachings.

「因此,你們為自己作證,證明你們正是那些殺害先知並篡改其教導之人的後代。」

42. "Well then, fill up the measure of your forefathers and fathers; thusyou will end your lives without understanding and will have difficulty learning until the distant future.

「那麼,儘管去完成你們祖先的惡行吧!這樣你們至死都不會覺悟,未來漫長歲月也難有長進。」

43. "You brood of snakes and vipers, how can you aspire to be great in spirit and in consciousness when you don't possess any understanding yet?

「你們這些毒蛇的後代啊!連基本悟性都沒有,還妄想靈性與覺悟能提升?」

44. "All the righteous blood that was shed by your doing on Earth will befall you, beginning with the first prophet your fathers and forefathers murdered, to the blood of Zacharias, the son of Barachias, whom you killed between the temple and the altar, as well as all the blood that will be shed in the future because of your guilt.

「從你們祖先殺害的第一位先知,到你們在聖殿與祭壇之間所謀殺的巴拉加Barachias)之子撒迦利亞Zacharias,凡地上因你們而流的義人之血,都要歸到你們頭上,甚至是未來因你們罪孽所流的血也一樣。」

45. "You will be outcast among human peoples, and then you willalternately lose the land you took by force, regain it and lose it again well into the most distant future.

你們必被萬民唾棄,之後你們將反覆失去你們以武力奪取的土地,又奪回它,然後再次失去,直到最遙遠的未來。」

46. "Truly, I say to you, your existence will be a continual struggle and war, and so the human peoples will smite you with their hostile thinking and enmity.

「我實在告訴你們,你們的存在將充滿無盡的掙扎與戰亂,世人必以敵意與仇恨的思想來打擊你們。」

47. "You will find neither rest nor peace in the country stolen by your ancestors by way of falsehood, deceit and fire, because you will be haunted by the inherited burden of these murders through which your forefathers assassinated the ancient inhabitants of this part of the Earth and deprived them of life and material goods.

在你們祖先用謊言、欺詐與烈火掠奪的土地上,你們永不得安寧,而這是因為你們背負著先祖屠殺這地原住民、奪其性命與財物的罪孽重擔。」

48. "Hence all of this righteous blood will fall upon you-this blood which was shed by your forefathers and through you, and which will still be shed by you and your close and distant descendants into the faraway future.

「因此,所有這些義人之血 —— 你們祖先流的、你們正在流的、你們與子孫將來還要流的 —— 終將全數歸到你們頭上,直到遙遠的未來。」

49. "There will be hatred against you in this world. Even the new age will bring you neither rest nor peace until you retreat from the land you took by force, or until you make a conciliatory peace, create brotherly trust and unity with your enemies, and renounce your wrongful and stolen rights.

你們在這個世界上將會被憎恨。即使是在新時代來臨之時,也不會帶給你們安寧與和平,除非你們退出強佔的土地,或與仇敵締結真誠和約,建立兄弟般的信任與合一,並放棄非法奪取的權利。」

50. "You brood of snakes and vipers, this will happen to you into thedistant future. Yet not by accident will you have a fortuitous chance in the new age when my teachings on Creation's justice and laws will again be disseminated, so you may then seize the opportunity to end and settle the world's hatred against you by means of an honest peace.

「你們這些毒蛇的後裔啊!這命運將延續到遙遠未來。然而,當新時代來臨時,我關於造物法則與正義的教導再次傳揚時,你們只要憑誠意締造和平,仍有機會終結世人對你們的仇恨。」

51. "Therefore, in the new age, heed my teachings, which are truly the teachings of the laws and directives of Creation. Pay heed when they will be taught anew, because this will be the sign of the time at which many things will change. The power of the mighty and tyrants will crumble, so that the peoples of all humankind become free.

「所以在新時代,務要聽從我的教導,這些真的是造物法則和指導方針。當這些教導重新被傳講時,要留心,因為那時將是萬事變革的徵兆。權貴與暴君的力量將崩解,從而使全人類的人民獲得自由。」

52. "In the coming distant new age, heed the renewed presentation of my teachings of the spiritual and Creational forces and laws and directives, which are valid for all times and throughout the universe, so that you may act according to my counsel and that there may be tranquility and peace among you and all human beings in this world.

「在即將來臨的遙遠新時代,務要留心這些重新傳講的教導,這些教導是關於靈性力量與造物法則的永恆真理,它們適用於全宇宙與萬世。遵行我的指引,你們以及全人類在這個世界上才能達到真正的安寧與和平。」

53. "Truly, truly, I say to you, all this shall be fulfilled and come upon you and upon your people long into the future, as I have told you.

「我實實在在告訴你們,所有這一切將如我所說的那樣,在遙遠的未來全部應驗在你們和你們百姓身上。」

(未完待續)


上一章回目錄下一章

英文資料來自:https://archive.org/stream/pdfy-UgyOJYUQHLjjkzlT/The+Talmud+Of+Jmmanuel_djvu.txt

中文翻譯借助 Deepl TranslatorChatGPT DeepSeek 的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ONENESS 的頭像
    ONENESS

    浩瀚萬象(ONENESS)

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()