Contact Report 070／第070次接觸報告
接觸時間：1977 年 1 月 6 日，星期四， 00 時 01 分
英譯版本：2020.12. Joseph Darmanin, Catherine Mossman
中譯改進：2021.03.01. James Hsu
由 Jim Nichols 所繪之“Variation IV 飛船”
第一部分由 Semjase 解釋了宇宙中所有事物都被劃分為七個層次，他們稱之為「物質的七層結構」（sevenness of the matter structure），而在當時（1977年），地球科學家只知道其中兩個層次，就是第七層和第六層，而他們剛開始探索第五層。
而他們當時的祖先，早在 2,200 多萬年前就已經掌握了太空飛行的技術，並進行了深入宇宙的探索飛行，然後也已經首次來到了地球。但當時的地球是放逐他們家鄉世界上那些罪犯之地。
與之前資料不同之處，在於文明開始的時間是在 13 萬 3,000 年之前，而不是 1 萬 3,000 年，而發生毀滅性戰爭（文明結束）的時間則是約在 11 萬 1,500 年前，而不是 1 萬 1,500 年前。
第三部分中的談話，比較新鮮的是：當時（1977 年間）Plejaren 曾發現有幾艘外星飛船想與地球人類接觸，但又不敢接觸。他們曾用盡一切可能的手段試圖與那些外星人聯繫，但都沒有結果，後來就這樣不了了之…
This is the entire contact report. Parts 1 and 3 are authorised but unofficial DeepL preliminary English translations and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
這是一篇完整的接觸報告。第一與第三部分是一個經授權但非官方的 DeepL 初步英文翻譯，很可能包含錯誤。請注意，所有錯誤和失誤等將持續修正，這將取決於有關人員的可用時間（依照與比利／FIGU 的合約所訂）。因此，不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方，因為任何改進和修正將會在這個版本中發生！
Part 1／第一部分（英譯者：DeepL Translator）
Today I have some questions that you have answered earlier. But we would all appreciate it if you could answer them again, in a coherent way and if possible in more detail. It is about earthly humanity, a part of its history, and about the various gods that have functioned on or in connection with our world. Could you give me some more coherent information about this?
1. Sure, if that is what you want?
Naturally. But first I have another question: At the last contact I asked you a question about the giants, etc., and if I remember correctly you told me that Noah was 3 metres and 10 centimetres tall, right?
那自然是。但首先我有一個別的問題：在上一次的會面中，我問了妳一個關於巨人的問題，如果我沒記錯的話，妳告訴我諾亞身高有 3 公尺 10 公分，對嗎？
2. Sure, why do you ask?
Because of a clerical error I made. Instead of 3.1 metres I said 31 metres.
因為我犯了一個筆誤。我寫成 31 公尺，而應該是 3.1 公尺。
3. That is not so bad, because you are able to rectify that.
But now something else; also a question: In the last contact report I covered up the question and your answer – on advice. The question was how many atoms a molecule contained. Your answer was that the answer to this question, in this form, could lead to misunderstandings, but then you said that a molecule contained 49 atoms. Unfortunately, I could not find the questioner now, so I cannot refine the question for you and do not know what, in actual fact, to ask. Therefore, I would like to ask you now to give me an explanation for your answer, because in the meantime I have been told that the different molecules, of which, I also do not know what they are, have different numbers of atoms. So, my question goes like this: What did you describe with your answer? Which molecule is it that contains 49 atoms?
但現在還有另外一個問題：在上次的接觸報告中，我依照建議，隱藏了這個問題和妳的回答；問題是一個分子有多少原子。妳的回答是，以這種形式回答這個問題，可能會導致誤解，但妳說，一個分子包含 49 個原子。遺憾的是，我現在找不到原來的提問者，所以我不能為這個問題提供回應，也不知道他實際上要問的是什麼。因此，我現在想請妳解釋一下妳的答案，因為在這段期間，我被告知：不同的分子有不同的原子數，雖然我不知道它們是什麼。所以我的問題是：妳如何解釋妳的回答？哪個分子包含了 49 個原子？
4. I feared that, but I can give you the answer:
5. The molecule I have mentioned is, according to your concept, the primary or first molecule of the materialising spirit mass or spirit energy.
根據你們的概念，我所提到的分子，是實體化的「靈態物質」（materialising spirit mass）或「靈態能量」（spirit energy）的主要分子或第一個分子。
6. This molecule contains 49 atoms, of which only a few are known to earthly science.
這個分子包含 49 個原子，其中只有少數是地球科學界所知道的。
7. Fundamentally it is to be explained here that the Earth scientists are on the wrong track in the designation of the atoms, because what they designate as under the atoms, are not atoms.
8. These themselves are from a certain level no longer of a purely material nature, but intermediaries between coarse matter and spirit energy.
9. Everything is divided into a sevenness, which we call the sevenness of the matter structure.
所有事物都被劃分為七個層次，我們稱之為「物質的七層結構」（sevenness of the matter structure）。
10. Structurally the seven levels are completely different and thus also different in their value.
11. So far only two of these levels are known to Earth science, namely the seventh and the sixth, while they begin to explore the fifth, because they have somehow become aware of it.
12. So, the scientists of the Earth work completely correctly in their research, because they explore the origin of life by regression.
13. This means that they trace their research from the end product back to the origin, which corresponds to sound reasoning.
14. Despite their right actions in this respect, however, the Earth scientists are extremely arrogant and still very poorly educated, for how else would it be that they call the seventh (7th) level of matter structure an atom or atomic level, although this designation only applies to the first level, which is absolutely indivisible in its value.
15. The second level known to Earth science, which in reality represents the sixth (6th) level, you call elementary particle or elementary particle level, while the fifth (5th) level is already known to them, but they are not yet able to analyse it.
16. So they know two levels of the matter structure (the two last, sixth and seventh levels), while they try to fathom a third level (i.e. the fifth), which they will call quark or similar, but they have no idea that there are in total seven levels and they still lack the knowledge about the other four.
17. And since these facts are unknown to them, how are they to understand that besides the atomic level there is also a micro-atomic plane which permeates through all spiritual-energetic and coarse-material matter?
Thanks for your information. – I have understood only damn little of it, but the physicists may well cope with it.
18. As a rule this will be beyond their comprehension.
You may be right. But now the other thing, where we are also interested in the history of the Aryans, if you know anything about it?
19. Sure – at which events should I start?
好的 —— 那我該從哪些事件開始說起呢？
Start where the earliest ancestors were still in their original home. Name the time when they first came to Earth, etc.
20. As you wish.
22. At the beginning of our contacts I have already mentioned in detail the history of the destruction and reconstruction of the original home worlds, the…
Excuse me, you mean the destruction of worlds, etc. by the Destroyer? Where was that actually?
23. Sure, that is what I am talking about.
24. The later original home worlds were planets in the constellation known to you as Lyra and near Vega, in a different space-time structure, which is shifted from yours by a fraction of a second.
25. Few of the worlds there are still inhabited today by different races, all belonging to our wide alliance.
26. Our early ancestors had mastered space travel for more than 22 million years, carried out expeditions and exploratory flights reaching far into space and came to Earth for the first time.
我們當時的祖先，早在 2,200 多萬年前就已經掌握了太空飛行的技術，並進行了深入宇宙的探索飛行，然後也已經首次來到了地球。
27. However, this was still deep in the late primeval development and was therefore still left to time to develop.
28. Nonetheless, Earth was often revisited to release delinquent elements that were bad on the home worlds.
29. Only a few millennia, however, did this last, and then, for reasons unknown to us, they left the Earth and left this world alone for many millions of years, during which life of all kinds, already developed on Earth, could continue to develop in a natural sense, except that at later times the abandoned life-forms mixed with human-like life-forms already on Earth, which happened for the first time a few million years ago.
30. Millions of years went by, as the primeval races spread far into space, also developed themselves in a consciousness -based manner and acquired great powers.
31. But not yet mastering control of these, they were used to doing evil things and became evil for many worlds.
32. During the primeval catastrophes caused by the Destroyer, two thirds of humankind were destroyed on the very early original home worlds in another level of the universe.
33. Through hardship and privation, however, they soon found a new beginning, so they were able to build a new civilisation and culture in less than nine centuries.
34. By working and researching together they created a very great technology, which reached further than anything they had ever seen before.
35. At the same time they also developed their consciousness, the powers of which they were not yet able to control.
36. So the time came when they built themselves flying ships, with which they could also leave their space-time structure and could rush through the free and wide space of the levels of the universe.
37. These were flying apparatuses of disk-like form and with beam-drives.
38. With these devices they flew out into the vastness of the universe, to other solar systems and planets, which they expedited and colonized, either peacefully or through murderous wars.
39. Often with evil violence, they created new life possibilities and new living space for themselves, because they needed it, due to the proliferation of the human beings of their peoples.
40. It was especially the scientists who searched space for ever new worlds and solar systems, and it was no problem for them, because their ships were equipped with all technical possibilities, which made them absolute rulers.
41. Their weapons were of immense force and power, so battles with whole peoples of foreign worlds were only very short and one-sided, in favour of the conquerors.
42. In particular, the scientists recognised, in the course of time, the unlimited possibilities of their consciousness-based powers, so they pushed and expanded them by immense accumulations of knowledge until they became a matter of course for them and they swung themselves even higher up, whereby they soon became absolutely dominant over their peoples.
43. According to their great knowledge, they were called Jschwisch (JHWH), which is synonymous with the name God, which is familiar to you and which means King of Wisdom.
他們因其卓越的知識而被稱為“Jschwisch”（JHWH），與「上帝」（God；古代人類遵奉的「神明」）有相同的含義，用你們所知道的術語來說，就是「智慧之王」（Kings of Wisdom）［註一］的意思。
［註一：“Jschwisch”的發音是“ish wish”，這是古代 Lyrian 的用語，意思是「智慧之王」（Kings of Wisdom）。Ptaah、Pelegon、Jehvon、Atlant 和 Arus 都是 Jschwjschs 的例子。這適用於男性，而女性則稱為“Jschrjsch”。
Jschwisch 的縮寫是 JHWH 或 IHWH。在「FIGU-相關名稱」頁面還列出了其他的名稱。
但 JHWH 永遠都不能與「造化」（Creation）相提並論，因為「造化」比宇宙中的任何其他生命體都要高得無法估量。
JHWH 這個古老的稱號，是我們的 Lyrian 祖先在幾百萬年前帶到地球上的稱號，可惜在近幾千來，其涵義被許多錯誤的教義所竄改。
（資料譯自：Future Of Mankind 網站的 Jschwjsch 解釋）］
44. The Jschwish, far superior to all people in terms of knowledge and ability, subjugated all life-forms, cast a spell over them and ruled them in a dictatorial form.
那些 Jschwish 在知識和能力上遠勝於所有的人，他們征服了所有形式的生命，並以獨裁的力量統治他們。
45. For several centuries, exactly after 864 years of today's terrestrial era, the peoples rose up in a revolution that at first smouldered underground, but this led to the Jschwishs taking violent measures and trying to nip everything in the bud, which did not succeed completely.
幾個世紀以來，以你們地球上的時間計算正好是 864 年之後，各民族興起了一場革命，這場革命起初秘密地在地下醞釀，但這些行為導致了那些 Jschwish 採取了暴力措施，並試圖將一切扼殺在萌芽狀態，但他們並沒有完全成功。
46. The domineers killed innumerable human beings or simply eliminated them completely with their terrible weapons, so that not a single speck of dust remained.
47. This, however, increased the anger of the people, and underground they were secretly prepared for battle.
48. Preparations took four long centuries in secret form to break out in one sudden blow into a far-reaching and open war of liberation, which spread and dragged on over many other dimensioned worlds of the Lyra and Vega systems.
49. More than sixty per cent of all cultural values were destroyed and totally destroyed.
50. Some races were completely wiped out, while others were only able to survive with extreme hardship.
51. Three worlds of the Lyra systems were simply completely eliminated and dissolved into energy by a novel process that is now also under development on the Earth in its very beginnings.
52. Earth human beings already call this insane weapon after its deadly value, namely Over-Kill.
53. Still as a fantasy product of a perfect technology this weapon of total elimination, which is in research and construction by scientists, has already found entrance into various books and films describing this cruellest of all weapons in futuristic novels to save Earth human beings from the last madness.
54. According to the terrestrial calendar, the event of the outbreak of the war of liberation in the Lyra and Wega systems dates back some 230,000 years.
55. The commander-in-chief of the terrorising forces was a Jschwisch called ASAEL, who, after realising the hopelessness of the struggle, escaped the vengeful and victorious peoples by a quick escape into the space-time structure of this level of the universe.
恐怖勢力的總指揮官是一位名叫 ASAEL 的 Jschwisch，當他看到了這場戰鬥已經絕望時，便以迅雷不及掩耳之勢逃進了宇宙某一層的時空結構之中，躲過了獲勝且要復仇的人民之火。
56. Secretly, he managed to seize a powerful fleet of 183 large ships and 250 space reconnaissance ships with a total crew of 360,000 human beings and to escape under the most severe combat actions.
他暗中成功奪取了一支由 183 艘大型飛船和 250 艘太空偵察艦組成的強大艦隊，船員總共有 36 萬人，並在最激烈的戰鬥行動下逃脫。
57. They quickly left the home systems, only to wander through the again shifted space-time structures for many restless years, before one day they found a large star system, which offered them the necessary possibilities for life, far away from their original home systems.
58. The new star system encompassed 3,000 light-years and 254 partly still young and therefore blue shining suns, which partly however already had their own planetary systems with only a few habitable planets.
新的恒星系統覆蓋了 3,000 光年，由 254 顆部分仍然年輕的恒星組成，因此放射出藍色的光芒，而部分恒星已經有了自己的行星系統，不過適合居住的行星很少。
59. The whole star system was named after the leader of the escape fleet, namely according to your word value Asael's system.
60. After taking possession of this young star system, where various planets had been made habitable by the titanic fugitives over the course of three hundred years and a new humanity had been created, they set out again in larger groups to explore space and develop new habitats.
61. Of the three worlds made habitable, various expedition ships were equipped, after which the Titan fugitives flew out into the vastness of space to reach and take possession of their predetermined destination after 17 years.
在三個宜居的世界中，都配備了裝備齊全的各種探險飛船，隨後，那些巨人族（Titan）逃亡者飛向浩瀚的太空，在 17 年後到達並佔領了預定的目的地。
62. These were stars and planets in their dimension beyond those stars known to you as Hesperides, which have their own worlds circling around them and were only weakly inhabited by human life-forms, which were subjugated by the conquerors.
這些都是你們所熟知的 Hesperides 星之外維度的恒星和行星，它們有自己的世界在圍繞著它們運行，只有被征服者征服的人類，軟弱地居住在其中。
63. During two centuries a new culture was created on these differently dimensioned Hesperide worlds and inhabited by emigrants from the Asael system.
兩個世紀以來，在這些不同維度的 Hesperides 世界上創造了一種新的文化，那裡居住著來自 Asael 星系的移民。
64. Another seventy years later, Asael walked the path of all transience – he died.
65. He was succeeded by his daughter Plejara, an Jschrish [=female 'Queen of knowledge'/god], and consequently the home system, the Asael system, was also renamed the Plejara system, because for the human beings of that time, who were Titans, symbolisation was still very much in force, as it still is today with the human beings of the Earth, which corresponds to a perverse illogicity.
他的繼任者是他的女兒 Plejara，是一位 Jschrish［也就是女性的「知識女王」（Queen of knowledge）或者「上帝」（god）］，因此她將家鄉 Asael 星系改名為 Plejara 星系，因為對於當時的人類來說，他們是巨人族（Titans），象徵的意義仍然非常有效，就像今天地球上的人類一樣，這是一種反常的不合邏輯行為。
66. Under the supreme command of the new leader, Plejara, further expeditions were prepared to expedite a very distant and lonely solar system, located in this, your space-time-plane, which according to all calculations must have come into possession of a section of a planet from the original earliest home systems, after the destroyer had destroyed the earliest original home worlds many millions of years ago.
在新領袖 Plejara 的最高指揮下，他們將準備進一步的遠征一個非常遙遠而孤獨的恆星系，那就是位於你們的時空平面上的太陽系。因為根據所有的計算，一定是在「毀滅者」於幾百萬年前毀滅了最早的家鄉世界之後，從那裡來的人佔有了這個太陽系一部分的星球。
67. According to the calculations, however, the destroyer itself must also have taken the same orbit, if it had been changed in its orbit by the sun of the distant system and had been introduced into the system in a recurring orbit.
68. These calculations were like a hint for the Titans, which is why they set off for the distant system, not knowing that millions of years before their ancestors had already flown to this system and exposed undesirable elements on a world, namely on Earth, your home world.
69. So the expedition ships set off again and after many years reached the SOL system, where they forced three different planets under their rule and began to build a new culture.
70. However, these planets, Earth, Malona and Mars, were still extremely inhospitable and hostile to life, so the majority of the expedition fleet left the worlds again after a few years, leaving only a few behind, who slowly faded away and joined the animal-looking feral descendants of those abandoned earlier and millions of years ago, as well as the pure earth-born.
71. The scientists of the Plejara system, like their earliest ancestors, left the Earth to its natural development, paying expeditions and controlling visits only here and there, and then leaving the human beings who had become completely wild and were now there to their hard fate.
72. This lasted many thousands of years.
73. Then, when the idolism had been abolished in the Plejara systems and the leader Plejara had died, a new intelligence developed on Earth through the descendants of the feral returnees, which led to the fact that the Plejara system inhabitants, who were constantly observing the Earth, came forward with new expeditions to Earth and once again built up a culture in the same way as they built up a culture on the fourth planet, namely on the world of Malona.
後來，當 Plejara 星系的偶像崇拜被廢除，領袖 Plejara 死亡後，在地球上歷經野蠻後之倖存者的後裔發展出了新的智慧生存方式，這導致了 Plejara 星系的居民不斷觀察地球，而他們用新的探險隊推進到了地球，並再次建立起了文化，就像他們在第四顆行星，也就是在 Malona 的世界上建立起的文化一樣。
74. Still very barbarically inclined, however, power struggles broke out again among the new settlers after less than 300 years, which led to the fact that the Earth had to be cleared from the home systems by an order under force.
75. Malona, on the other hand, remained inhabited because the population there remained peaceful.
76. But this only lasted for barely forty years, and then the greed for power among the two different peoples also took hold there, and before any orders could be made from the home systems, the Malonians destroyed each other and destroyed the whole world.
77. Since then the debris of the once beautiful planet between Mars and Jupiter has been orbiting the SOL, the System Sun, as a long-lasting memorial to human madness.
78. From the home worlds, the development of Earth has been constantly monitored and expeditions have been sent to it year after year.
79. Again and again attempts were also made to repopulate this very beautiful world, but these failed miserably time and again over the course of more than 800 years.
80. All kinds of life-forms were deported to Earth, also those you would call prisoners, to simply abandon them there and leave them to their fate.
81. Robbed of all technology, it was inevitable that they would wither and become overgrown, mixed again with the overgrown descendants of earlier elements and with Earth human beings and became bestial.
82. But then the time finally came when the great enterprise was finally taken up:
83. With several hundred large and small spaceships the Earth was once again approached and seized.
84. A great culture was built up, which lasted for 600 years before the greed for power among the highly ambitious scientists increased again and led to new terrible acts of war, whereby once again everything was destroyed to the last.
85. The Earth reverted to its old existence, where life-forms continued to exist, but quickly became wild.
86. For 400 years the Earth was completely unnoticed and left to its own devices before it was approached again.
87. This time, however, it was no longer an attempt at an expedition, but once again an escape:
88. On the homeworlds in the Plejarastern systems, power struggles broke out once again between the ascending scientists and the peoples, who were enslaved by their terrible weapons and other means.
在 Plejara 家園的星系上，占優勢的科學家和人民之間再次爆發了權力鬥爭，人民被他們可怕的武器和其他手段所奴役。
89. But while on all three homeworlds the vicious battles of annihilation raged, a large group of dissident scientists came together under the leadership of a certain Pelegon, who already had the status of a Jschwish.
但是，當三個家園星球上都在進行著滅絕的惡戰時，一大批持不同思維的科學家在某位已經擁有 Jschwish 身份的 Pelegon 領導下，聚集在了一起。
90. Under his leadership, 70,000 human beings were gathered, including many scientists who seized various spaceships and fled the Plejara planets.
在他的帶領下，聚集了七萬人，其中包括許多科學家，他們奪取了各種飛船，逃離了 Plejara 星系。
91. According to the coordinates of old records, the refugees entered this space-time structure and the SOL system, and thus once again arrived on Earth, where the Titans once again settled.
92. According to earthly time calculation this was about 190 000 years ago.
93. On the home planets the vicious war was fought to the bitter end and the scientists were put in their place.
94. The form of government was abolished and placed in the hands of spiritual leaders who proclaimed anew the long forgotten spiritual teachings and taught the peoples.
95. These recognized the value of the teaching, took it to their own hands and henceforth lived according to it, after which they found final peace some 50,000 years ago and henceforth lived according to the law and commandment of absolute creative destiny, which has been preserved until today and will never change again.
這些人認識到了教導的價值，採納了教導的指點，從此按照教導生活，此後，他們在大約五萬年前找到了最後的和平，從此按照「毋庸置疑的造物法則和戒律」（the law and commandment of absolute creative destiny）生活，直到今天仍然如此，永遠不會改變。
96. In the course of the next 8,000 years the Plejaren peoples, as they were called from now on, developed to a very high spiritual and conscious level, consequently they allied themselves with all kinds of foreign and own peoples in near and far systems and lived in harmony only of evolution.
97. Thus they developed together into a great alliance, in the course of which they carried out new expeditions and, 51,951 years ago, found in the galaxy of Andromeda a semi-spirit world inhabited by semi-spirit beings, an already extremely highly developed life-form, which existed and exists only semi-materially, but therefore already semi-spiritually.
因此，他們共同發展成一個偉大的聯盟，在這個過程中，他們進行了新的考察，並在 5 萬 1,951 年前，在仙女座星系中發現了一個由半靈態生命居住的半靈態世界，這是一種已經極高度演化的生命形態，他們只以半物質的形態存在，而因此已經是半靈態的狀態。
98. In best agreement with these life-forms, all were resolved that they should in future guide the destinies of their peoples and their great covenant with their gigantic knowledge and wisdom, which was joyfully welcomed by all peoples.
99. Consequently, in agreement with the Spirit Guides, who were human life-forms and Spirit Teachers, it was decided that all destinies of the future should be guided by these semi-spiritual forms which had become best friends.
因此，與作為人類生命體和靈性導師的「靈性引導者」（the Spirit Guides）協商後，大家決定今後所有的命運都應該由這些已經成為最好的朋友的半靈態生命來引導。
Part 2／第二部分（英譯者：Dyson Devine and Vivienne Legg）
100. The form of guidance should be that of a council from a higher spiritual level, which is why this guidance and advice was called "High Council", which has survived to this day and will never change again.
101. Since then all folks of all races connected to us have been under the guidance of the "High Council", which never gives any orders, but only a "high council", which is optional for each individual form of life to follow and which as a rule is also followed without exception.
102. Those who fled to Earth knew nothing of the end of the wars for the time being.
103. In the joy of their newly won freedom, they gladly submitted to the tight regime of Pelegon, who had chosen two hundred scientists as sub-leaders and deployed them according to their fields of knowledge.
在新獲得自由的喜悅中，他們欣然接受了 Pelegon 的嚴酷領導，Pelegon 挑選了 200 名科學家作為副領導人，並根據他們的知識領域分配任務。［註二］
［註二：請參考 144,000 —— 在這種情況下，他們應該有 200 個左右或略超過此數，也就是 207 個或 228 個。］
104. Under their leadership emerged large cities with other inhabited areas and a very high culture developed on all the continents of Earth, which had resulted from continental shifts over about three hundred million years
105. For about 10,000 years harmony and peace reigned, but then again an Jschwisch called Jesas came out, who murdered Pelegon's successor and seized power over all the by then united different folks and races.
約一萬年的和諧與和平統治，但隨後一個叫 Jesas 的 Jschwisch 再次出現，他謀殺了 Pelegon 的繼任者，並奪取了當時團結在一起的所有不同人民和種族的權力。
106. Twenty years later however, the folk rose up against Jesas, and a terrible and worldwide war broke out again over the Earth by those who had travelled farther.
107. Many hundreds of thousands fled with large and small ships into free space, settled down and settled in another space-time structure in Beta-Centaurus, which you know in your space-time structure as the Barnard star.
此處原文提到 Beta-Centaurus（即半人馬座β）與 Barnard star（即巴納德星）；譯者認為前者應該是指半人馬座α（南門二）才對（以下皆同，不再另作說明），因為這兩者距離較近，請參考以下資料：
南門二（α Cen、半人馬座α）位於天空南方的半人馬座，英文名 Alpha Centauri，不過南門二實際上是一個三合星系統，其中一顆恆星是全天空第4明亮的恆星。不過因為其中兩顆恆星距離過近，肉眼無法分辨出來。
南門二是距離太陽最近的恆星系，只有 4.37 光年。而比鄰星（Proxima Centauri）通常被認為是這個恆星系的成員，距離太陽只有 4.24 光年。
108. A few million humans remained on Earth, where everything that had been built by the extraterrestrial humans had been completely destroyed and totally eliminated.
109. Those left behind, deprived of all technical and other cultural possibilities by the complete total destruction, gradually fell into a wicked lethargy, atrophied and became wild beings in a nasty barbarism.
110. For 700 years the Earth was simply avoided, before the descendants of the fugitives set out again to populate the beautiful blue world again.
111. This was 133,000 Earth years ago, according to your current chronology.
以現代地球的年代計算，這是 13 萬 3,000 年前。
112. The returnees were led by an Jschwisch with the name Atlant, married to an Jschrisch named Karyatide.
這些回歸者是由一個叫 Atlant 的 Jschwisch 所領導，他的妻子是一個叫 Karyatide 的 Jschrisch。
113. in the latest episode, under the leadership of Atlant, the continent of Atlantis, which had been headed for again and again, and used for millennia, was expanded and made habitable, while under the command of his wife Karyatide, Lesser Atlantis came into existence, as at the same time her cousin Muras built the gigantic city of Mu, which, like Atlantis, also found its origin in very early times.
最後，在 Atlant 的領導下，「亞特蘭提斯」（Atlantis）的領土不停地擴張，千年來變得非常廣闊而且適宜居住。在她妻子 Karyatide 的命令下，小一些的亞特蘭提斯也開始出現。而在此同時，她的堂兄 Muras 則另外建立了巨大的城市「穆（Mu）」，穆大陸就像亞特蘭提斯一樣，在很早就開始發源壯大。
114. The reason for the construction of these cities so far apart was, that the humans had become cleverer through all the wars, and hoped for peace as a result of the great distance between the cities, if everyone stayed in their domains.
115. So it went well for many long years – a whole 1,800 years, to be precise.
因此經過了很長的時間；精確來算，共維持了 1,800 年的和平。
［中譯者註：依照此處前後文推算，應該是 1 萬 8,000 年比較合理。不知讀者仔細看過後，是否同意？］
116. Then, however, again some scientists exalted themselves, whipped up by power lust, and tried to snatch up control for themselves.
117. This time however, they had not reckoned on folks memory of war, which had been passed down over the ages.
118. So before the scientists could strike, the folk rose up against them.
119. Through an accomplice, the scientists obtained possession of spaceships and fled into the space-time-shifted regions of Beta-Centauri.
120. This was 115,000 Earth years ago.
這是 11 萬 5,000 年前的事。
121. After 2,000 years, during which the malicious refugees again created a high technical standard and produced many descendants, they returned filled with hate to the Earth, after they had increased their hate immeasurably against the extraterrestrial inhabitants of Earth, and were only able to preserve order within their own ranks with terrible punishments.
122. Spurred on through their inhuman hate, they, through research and the knowledge obtained from it, drove up their life expectancy to more than a thousand years.
123, Their single wish was, however, to gain control over the Earth, for which reason every individual was taught wicked intrigues and was instructed in the craft of war.
124. After 2,000 years, this hate-drenched people was so far along that it could venture an attack on the Earth, therefore it manned its ships and came newly to the Earth, and indeed under the leadership of the Jschwisch Arus, the barbarian.
因此在兩千年後，這些充滿仇恨的人們，已經有了相當發達的科技，敢於冒險在地球上發動一次襲擊，他們在暴君 Arus（Jschwisch 層級）的領導下，乘坐太空船來到了地球。
125. This happened 113,000 years ago.
這發生在 11 萬 3,000 年前。
126. Arus was extremely bestial and barbarous in his disposition, and his power was feared.
127. Like Pelegon, already thousands of years before, Arus also had 200 high-grade scientists with him, which he made sub-leaders.
就像幾千年前的 Pelegon，Arus 有 200 個高級的科學家，他讓他們擔任下一階指揮官。
128. In a lightning action they fell upon the Earth, robbing, murdering, and taking possession of the land.
129. Primarily, they conquered the distant land in the northern regions, where the climate was moderate and very good.
130. These were those regions, which are traditionally known to you as Hyperborea, and which were far in the north, before an upset of the Earth shifted its axis, so that the then regions exist today where you name Florida.
131. Coming from the north, Arus's son, Arus the Second, set out and fell upon those lands which today you call India, Pakistan and Persia, and so forth, whereby they struck the earliest forefathers of the Sumerians, who, peace loving, fled and set down far in the south; folk of dark coloured skin, but by your terms, not Negroid, but like Europeans and of tall growth, risen from a race of former Sirian refugees, who had likewise settled on the Earth 133,000 years ago, as did the refugees from the Plejaren-System.
Arus 的兒子 Arus 二世，由北方出發前往現在的印度、巴基斯坦和波斯等等的地方，他們攻擊了蘇美爾人（Sumerians）的先祖（這些是非常和平友愛的人），結果蘇美爾人的先祖逃走，並在南部很遙遠的地方安頓下來。這些人是深色皮膚，並不是你們今天的黑人，而更像是高個子的歐洲人，是早先天狼星難民（Sirian refugees）的後裔，同樣是在 13 萬 3,000 年前來到地球定居，和來自 Plejares 星系的難民一樣。
132. Named after Arus the Second, the India of today was at that time called Arien, which, however, split off from Hyperborea after a few centuries, after 210 years, to be exact, and joined with the inhabitants of Mu and Agharta, while from Hyperborea, Arus the First constantly troubled Mu and Greater Atlantis by wicked war activities, in order to become their ruler.
Arus 二世時，印度那個時候被叫做是 Arien，是幾個世紀（準確說來應該是 210 年）後從極北族人中分離出來的，然後他們和穆、Agharta 居民混合；而佔據極北的 Arus 一世，因為一心想成為統治者，所以經常侵略穆大陸與大亞特蘭提斯。
133. During around half a millennia, or said very precisely, during 502 years, those war machinations continued, until Arus the First, who in the meanwhile had become old and weak, succeeded in infiltrating wicked elements of his hater humans into the leading controlling ranks of Atlantis and Mu, who secretly stirred up violence and hate for so long, as also did their descendants over several centuries, until, through boundless intrigues, Mu and Atlantis were able to be completely destroyed some centuries later, while the only few survivors were beaten into servitude.
在大約五百年中（準確說應該是 502 年），戰爭陰謀一直持續著，一直到 Arus 一世變得非常年老體弱，但他成功地在那些充滿仇恨的人們中滲透了邪惡的思想，這些人進入到了穆和亞特蘭提斯的領導階層，很長一段時間內，他們秘密地挑起暴力和仇恨，之後他們的後代重複著類似的行為，最後，亞特蘭提斯和穆在幾個世紀後被徹底摧毀，僅剩的一些倖存者因受虐而變成了奴隸。
134. However, great scientists, in knowledge of the coming things and conscious of their powerlessness, set off in spaceships and fled towards the early home-worlds in the Plejaren systems, where they were affably received.
然而當時，一些偉大的科學家，知道即將面臨的未來，也清楚自己將無能為力，於是乘坐太空船離開，返回到了他們祖先的家鄉 Plejaren 星系，建立新的家園，在那裡，他們得到了友善的接納。
135. I indeed do not need to speak yet again about the destruction of Atlantis and Mu because you will find that as a separate chronicle in the explanations given to you.
136. So it only remains for me to report that Arus the Eleventh, as a very distant descendent of Arus the First, was murdered in his old age many thousands of years later, and around a hundred-thousand years after the destruction of Mu and Atlantis, by his third-born son Jehavon, after which this one took over command of the hater-people, in order to rule these and three Earthly peoples and the Hyperboreans himself.
所以我只說說 Arus 第十一世（Arus 一世的遙遠後代子孫），在穆和亞特蘭提斯毀滅的大約十萬年後，在很老的年紀時（統治數千年後）被他的第三個兒子 Jehavon 謀殺了，他的三子替代了他繼續掌管那些充滿仇恨的人民，從而統治三支地球人類和他們自己人，也就是極北族人。
137. The one Earth folk consisted of the very distant descendants of the Armus folks who had lived where today the region of Armenia is there.
其中一支地球人類，由非常古老的 Armus（Jschwisch 層級）人的後代組成，他們曾經生活在如今的亞美尼亞地區。
138. These were descendants of the Jschwisch Armus, who settled there with his race 133,000 years ago, after he had emigrated from the Plejaren systems.
這些 Armus 的後裔，都是於 13 萬 3,000 年前由 Plejara 星系遷徙而來。
139. The second Earth folk which fell under the Jehavon's control were the descendants of the Aryans, who meanwhile had mingled themselves with the still very under-developed, pure Earthly and lethargic, native population, after the Sumerians were expelled.
第二支落入 Jehavon 統治的地球人類，是古老的是雅利安人（Aryans）的後代。雅利安人在蘇美爾人被驅逐後，逐漸和當時還處於非常落後混沌的純地球人類混居。
140. The third Earth people was actually, in and of itself, no such thing, because it concerned a very widely disseminated alliance of gypsies, which was interspersed with Jehavon's spies and saboteurs, who, in unity with the gypsies, brought about dissention everywhere, greedily drawing everything to themselves and were always constantly eager to murder, burn and rob, for which reason one named them the Hebrons by the original language of our forefathers, therefore Hebraon and later then Hebrons.
第三支地球人類，事實上，就像並沒有實際存在一樣，因為牽涉到分佈很廣的吉普賽人（gypsies）的聯盟，這裡遍佈了 Jehavon 的間諜和陰謀家，與吉普賽人混在一起並在各處帶來了糾紛，貪婪地搜刮一切，持續不斷的謀殺，放火和搶劫，因此他們也被先祖們叫做 Hebrons，之後他們便有了 Hebroan 和 Hebrons 這樣的名字。
141. These names correspond to gypsy, scum and outcast in the sense of the original language, which therefore has not been transferred to your present languages, because the sense of your present term for gypsy still only means the wanderers, the itinerant, and the unsettled ones.
142. Thereby it should be clarified that the present gypsy people have not the least in common with the Hebraon of that time, who proclaimed themselves the first born and the chosen ones, just as much as do their distant descendants, who today still dare to assert this.
因此需澄清的是，目前的吉普賽人和那時候的 Hebraons 並非一點關係都沒有。當然他們始終宣稱自己是新生的且是被挑選的子民，就如同那些 Hebraons 的子子孫孫，如今也還膽敢如是說。
143. In truth, the Hebraons were the real scum and outcasts of Earth humanity, because through them fights and quarrels within the whole world were constantly stirred up and yet further spread, which has been maintained until the present day.
144. Earth will first finally be calm, then, when this power-hungry and bloodthirsty Hebraon alliance, and which they themselves named as a people, which has split into various sects addicted to world control, and so forth, is fully dissolved.
只有當這些對權利和血腥饑渴的 Hebraon 聯盟，從各種教派中滲入而掌握世界的力量完全瓦解了，地球才會得到最終的平靜。
145. Jehavon ruled until about 3660 Earth years ago, until he was likewise treacherously murdered by his only son Jehav, who then snatched up rule for himself, after 340 years of his father's reign.
Jehavon 統治地球直到 3,660 年前，直到他同樣被他唯一的兒子 Jehav 所謀殺篡位，才結束了他 340 年的統治。
146. Jehav ruled wickedly, and always screamed for blood and revenge, until 3,320 years ago in your chronology, during which time he sired three sons, who were named Arussem, Ptaah and Salam.
Jehav 實行邪惡血腥的統治直到 3,320 年前，此期間，他育有三個兒子，Arussem、Ptaah 和 Salam。
147. Megalomaniacal like his father Jehavon, he let himself be proclaimed as creator, and celebrated as such, and like his father, he caused terrible devastation among the three human races, and he demanded blood and death.
如同他父親 Jehavon 一樣的狂妄，他（Jehav）對三支人類種族實行血腥恐怖的統治，並宣稱自己是創造者而大肆宣揚。
148. As addicted to power as his father Jehav, was also his firstborn son Arussem, who constantly wanted to take over his father's power.
而和他的父親 Jehav 一樣沉溺於權利，他的大兒子 Arussem 同樣時時刻刻想著要取而代之。
149. So he also finally murdered his father Jehav, and wanted to snatch up the power for himself.
因此 Arussem 最後謀殺了他的父親 Jehav，同時想要奪取他的權利。
150. But he failed profoundly, because his younger brother Ptaah and his youngest brother Salam positioned themselves against him, in order to expel and ban him into exile, because, having become disgusted by the constant wars, power struggles and bloodshed, Ptaah and Salam already made an effort themselves for many decades to lead humane forms of life.
但是他後來徹底失敗了，因為他的兩個弟弟 Ptaah 和 Salam 聯合起來反抗，最後把他流放，因為他們對持續不斷的戰爭，對權利鬥爭和血腥感到厭惡，後來他們兩個努力施行一種人道的領導方式有數十年時間。
151. Therefore already for a long time, they assembled around themselves many like-minded people, with whose help they gained control of Arussem and his 72,000 followers, and expelled them.
因此，在醞釀多時之後，他們聯合了一些志同道合的人們，並在他們的幫助之下，控制並驅逐了 Arussem 以及他的 7 萬 2,000 名隨眾們。
152. But Arussem secretly returned to Earth, and settled down with his army, in the land of Egypt, in the old cubical constructions which had existed there unused for more than 70,000 years.
但是 Arussem 秘密返回到了地球，並且和他的軍隊在埃及的金字塔下定居下來，在此之前，這個古老的立方體已經被廢棄了七萬多年。
153. Deep in the interior of the Earth and deep below the pyramids, they established themselves securely, whereby they converted the rooms and constructions deep below the present pyramids of Giza, as a centre for their wicked purposes, from where they and their descendants since then tried to realize their tyrannical plans, but as of now without noteworthy success, although their way of obtaining the goal of deceit, lying and intrigues was by wrong teachings and the leading astray of the uncorrupted Earth humans through religious teachings of madness and cults, and many kinds of other evil machinations.
154. Due to their expulsion they, however, forfeited very much, because all possibilities for technical and otherwise scientific further development was prevented for them, as also however was all their research, and so forth, which thereby led to the quite rapid reduction in their life expectancy, and today still only amounts to an average of 94 years, which in relation to today's people converts to practically only about 20 years higher than the average in European regions.
自他們被驅逐後，他們退化了很多，他們喪失了許多技術（出現了技術斷層），同時他們的壽命也大大縮短，平均大概在 94 歲，比歐洲的普通地球人壽命只高了 20 歲。
155. This means for the renegades, called the "Giza Intelligences" by us, that they are slowly dieing out, and today are still only fewer than 2,100 in number.
這就是說這些叛徒，我們稱為“吉薩精靈”（Giza Intelligences）在慢慢地滅絕，今天只剩下不足 2,100 個。
156. Due to complete isolation from free space, these remaining ones will also be no more, in fewer than three decades, because they are all already old and no longer capable of procreation.
由於他們與自由太空完全隔離，在不到 30 年的時間，他們將不會再存在，因為他們都太老，已經不能再生育。
157. But in spite of that they still maliciously hold firm to their tyrannical plans, and they don't see themselves as beaten.
158. Arussem ruled until about 3,010 years before your time reckoning began (3,010 BCE) until a powerful forced departure was secured for him by a mutineer by the name of Henn, who was called Jehovah in the tongue of the Hebraons, and likewise also gradually within his own ranks, whereas the appellation "The Cruel One" was added.
Arussem 統治到西元前 3,010 年，直到一個叫 Henn（用 Hebraons 語稱其為 Jehovah；就是耶和華）的人背叛而推翻了他，並且逐漸坐大，後來 Henn 又多了一個名號叫“殘暴者”（The Cruel One）。
159. In the year 2,080 BCE already old and weak, he was displaced, and his nephew Kamagol the First, took over the evil command of the Giza Intelligences, in order to expand the headquarters below the surface of the pyramid of Giza to a murderous centre of power, which allowed no possibility at all of being destroyed anymore.
西元前 2,080 年，他因為衰老虛弱而被取代，他的侄子 Kamagol 一世接管了邪惡的吉薩精靈，把吉薩金字塔地表下的總部，變成極其厲害的能量中心，以防任何被摧毀的可能性。
160. Like no ruler before, Kamagol the First forced all Earthly religions under his control and created terrible cults which demanded human blood, which were able to be partially maintained until the present.
161. All efforts from outside were in vain, as his position of power could not be broken.
162. But also Kamagol the First was only a human, so one day he met his own fate from out of his own ranks, in the form of his own son, Kamagol the Second, who overthrew him and deprived him of power, and let him die miserably in a deep dungeon.
但是 Kamagol 一世畢竟也只是個人，因此他終有一天也抗拒不了命運，他的兒子 Kamagol 二世後來推翻了他並剝奪他的權力，讓他痛苦地死在深深的地牢中。
163. Kamagol the Second was in many things even more malicious than his father, which he soon revealed, after taking over power, through the introduction of monstrous mass murdering of Earth-born terrestrial human beings, who he slapped under his religious power through many kinds of means.
164. As one of the last really extremely long-lived, Kamagol the Second attained a great age and died a natural death just a few days ago, which we were able to ascertain just 2 days ago.
Kamagol 二世活了相當長的時間，在前些日子才自然死亡，我們也只是在 2 天前才查明。
165. He departed this world on the 27th of December 1976, therefore around 10 days ago.
他是在 1976 年 12 月死掉的，10 天前左右。
166. The still remaining Giza Intelligences, already old and weak in many ways, but still filled with hate and tyrannical plans, do not give up.
［註三（Gaiaguys註解）：據 Plejaren 說，這些殘留的人（也叫做 Bafath），在 1978 年 5 月，被他們放逐到很遙遠的太空去了。］
167. But indeed their days are numbered, so in three decades at the latest they will be no more.
但是他們時日不多了，最多 30 年，他們就會消失。
168. With the heaven's sons, the Hyperboreans and the emigrants from the Plejaren system, Ptaah and Salam, the sons of the murdered Jehav, led the further rule by common agreement.
Ptaah 和 Salam（Jehav 的兩個兒子），與天堂的子民們（極北族人與 Plejara 星系遷徙而來的人），以共同協商的方式進行領導。
169. They governed well and created peace, and only occasionally mixed in the affairs of the Earth-born Earth humans.
170. After his 93rd year of government Ptaah was stricken by malicious and unknown disease, from which he succumbed a few days later, consequently his brother Salam continued to lead the government alone, until, weak from his great age, he handed over command to his son Plejos, 2,040 Earth years ago, after he had taken up connections to the home worlds already centuries before and had placed himself and his people under the home form of government, namely, that of the spiritual teachers.
在他領導了的 93 年後，Ptaah 死於不知名的疾病，接著由他的弟弟 Salam 繼續領導政府，多年後直到十分年老，他把權力移交給了他的兒子 Plejos。在距今 2040 年前，由於和他們的母星在幾個世紀前取得了聯繫，因此他（Salam）整頓了他的政府，施行和母星一樣的管理方式，就是靈性導師們的集體領導。
171. His son Plejos was, like his father, very wise and a kind governor, and, as 1,999 years ago of Earthly chronology, the home worlds, after an interruption of around 240 years, newly positioned themselves under the guidance of the "High Council", he also arranged himself and his people under it.
Plejos 和他父親一樣，也是非常聰明與仁慈的管理者，在距今 1999 年前，他們的母星在已中斷近 240 年的「高級理事會」重新指導之下，他也讓自己與他的人民，處於這種集體指導之下。
172. Respecting and following the advice of the "High Council", he prepared for the long-yearned-for return to the home worlds, which resulted 1,994 years ago, by your chronology, after Jmmanuel, at Plejos's direction, was begot by the spiritual leader Gabriel, was educated as a prophet and had become right for his mission.
遵循「高級理事會」的建議，他為渴望已久的母星之旅開始著手準備，在 1994 年前，以馬利內（Jmmanuel；也就是耶穌基督）在 Plejos 的指導下（由靈性領袖加百利傳達消息），被教育成一個先知並成為履行他任務的適當人選。
173. Still to mention is that among the very distant descendants of Arus, who had subjugated the lands in the north, there existed elements in great number, who, until into the time of Jehav, preserved themselves as the Arusists.
值得一提的是，在 Arus 的眾多遙遠的後代中，他們征服了位於北方的土地，他們為數眾多，直到在 Jehav 的時代中，他們保留了下來並稱呼自己為 Arusists。
174. These, a group of 160,000 humans, were named the Great Aryans, because they still advocated the ideas of Arus the First.
這一群為數 16 萬的人類，被稱做偉大的雅利安人，因為他們依舊維護 Arus 一世的主張。
175. They even released themselves from the powerful control of Jehav and wandered, plundering, through the land, from north-west to the east, where they penetrated into that land where in earlier times Arus the Second had settled with his people and expelled the Sumerians, where, in the meantime, however, the then Aryans mixed themselves with the low native population and forgot their actual origin.
他們甚至從 Jehav 的強力控制下解脫出來，自西北到東邊開始漫遊，搶劫，他們穿越進入早期 Arus 二世帶著他的人民定居和流放蘇美爾人的土地，在那裡，這些雅利安人和當地為數較少的土著居民混居，然後慢慢地忘記了他們的真正來源。
176. Also, in the meantime, the descendants of the Sumerians returned to their old homeland, so also they settled there again.
177. But then came the Great Aryans, who moved between the Caspian Sea and Ararat, and took possession of the clay-brick towns of the mixed folks, which had reached a good level of prosperity as a result of the earlier invading Aryans and the returning descendants of the Sumerians.
178. Their work consisted mainly of trade and agriculture, which was well mastered by the Sumerians descendants.
179. So, the appearance of the humans and all their buildings was very orderly, and a strict discipline ruled, indeed even a certain submissiveness towards the highly developed Sumerian descendants, who were superior to the native people in consciousness development and worldliness.
180. And exactly this world was attacked and forced into bondage and transformed and pressed into a new state structure by the Aryans, who, deprived of all technology, had been wandering for long years, coming from the far north.
181. Deprived of all technology by Jehav's myrmidons, the Aryans settled down in the distant lands, but in time became stunted and mixed with the natives, so, soon all knowledge and ability of a higher level and of their origin disappeared into the darkness of forgetfulness.
被 Jehav 的爪牙除去了所有科技的雅利安人，他們定居在了遙遠的土地，但是之後由於被阻礙了發展，他們和那些土著居民混居，所以，所有高級的知識能力和他們的來源資訊，很快都消失在遺忘的黑暗中。
Part 3／第三部分（英譯者：DeepL Translator）
Fantastic, I am as flat as a flounder. However, what is the name of the new superior twerp among the Gizeh-wretches?
太棒了，而我卻對這些都一無所知。但是，在 Gizeh -Fritzen 中，新的 Oberheini 叫什麼名字？
182. According to our information no new ruler will emerge.
183. In future, all decisions are to be taken by joint council.
Also good, then the knuckleheads among themselves will soon get into a fight and exterminate each other.
184. Sure, this could be partly true.
Ha, good. But now two more questions, or three, regarding our and your Pleiades: So this name comes from a Jschrisch. Was it simply retained later on Earth, or was this group of stars called differently here?
［中譯者註：這裡說的「昴宿星團」（Pleiades），正確名稱應該是 Plejares（資料參考自《Future Of Mankind》網站相關資料）。］
185. The name was retained, but lost itself in the confusion of languages that appeared on Earth, and then, over time, returned to its original value, mainly due to mythologies.
These are probably the ancient Greek as well, right?
186. Sure, but there are also others, as you mention through the main one.
Well, then I would like to know what form of time calculation you use, at least on Erra; do you also calculate in years like we do?
好吧，那我想知道你們用什麼形式計算時間，至少在 Erra 星上的情況；你們也像我們一樣，以年來計算嗎？
187. Of course, because they are originally from our ancestors, so they are also given on Earth.
Aha, and since when do you calculate? I mean, since when or when did your time calculation begin?
188. Since the beginning of peace on our home systems, so about 50,000 years ago.
Aha, can you give me the exact date?
190. Today we count the year 51,711, because there was once a break, but it was not of warlike but of reconstructive importance.
今天我們算的是 5 萬 1,711 年，因為曾經有過一次中斷，但那不是因為戰爭，而是因為重建的重要性。
Good, and now the question of how Erra got its name and when?
191. This is very simple:
192. The Pleiades stars of your space-time plane are much younger than the Earth, but so are not our stars and planets, which until the time when the 'High Council' took control were named only by numerical values.
193. Since then, however, at the request of the 'High Council', our homeworlds have been called by melodious names, e.g. also Erra, while the celestial systems are called Pleiadian or, in our case, Plejaren.
不過從那以後，應「高級理事會」的要求，我們的家園就以悅耳的名字稱呼，就如 Erra，而星系則被稱為 Pleiadian，按照我們的稱呼，叫作 Plejaren。
If I think correctly, this should have happened 51,951 years ago, right?
如果我想的沒錯，這應該發生在 5 萬 1,951年前吧？
194. Sure, you think correctly.
195. But I would also like to explain to you that at this point in time the new era was also introduced, so we have two of them:
196. The year 51,711, which reminds us of the final peacetime, and the year 51,951, which reveals the spiritual alignment with the 'High Council'.
5 萬 1,711 年，是紀念我們最後達成和平的年份；5 萬 1,951 年，是表示了我們與「高級理事會」靈性結盟的年份。
I understand that, also if it sounds a bit silly, but I really can understand it. I find the justification for your reckoning of time much better and also much more valuable than the earthly ones, which confront stupid, alleged creators and other knuckleheads. – But now something else: Can you tell me some things for the year 1977, about coming events and about some things you have in mind? You have told me some things before in confidence, but surely there are still some things that everyone else may also know, right?
我明白，也如果聽起來有點傻，但我真的可以理解。我覺得你們計算年份的來由要比地球上那些面對愚蠢的、所謂的造物者和其他笨蛋的理由要好得多，也寶貴得多。—— 但現在還有別的事：妳能否告訴我一些在 1977 年事情，也就是關於未來的事件以及在規劃的一些事情？妳之前已經告訴了我一些秘密的事，但肯定還有一些事情是大家都能知道的，對吧？
197. Sure, I can explain some of them; what do you want to know?
What is going on with the earthquakes and other natural disasters etc., whether you are giving a demonstration after all – in spite of everything, and whether there are any things happening regarding unknown flying objects.
198. Some of this I can explain officially.
Well, it would also be interesting to know how many dead and wounded there were in the earthquakes in China. Officially, only unclear and rather lying statements are made. The prophecies of Petale that I have been given spoke of about one million dead.
嗯，如果能知道中國地震中死傷了多少人，也是挺令人關注的。官方只提供了不清楚且虛假的訊息。我從 Petale 那裡得到的預言中說到大約有一百萬人死亡。
［中譯者註：這裡指的應該是發生在 1976 年 7 月 28 日的唐山大地震。那是規模達 7.8 級而震源深度只有 12 公里的特大地震。據官方統計，共造成 54 萬到 65 萬 5,237 人死亡，16 萬 4,851 人重傷。］
199. This is of correctness.
200. Our investigations have shown that 893,000 people were killed by the earthquakes in China.
我們的調查顯示，在中國（唐山）有 89 萬 3,000 人在地震中喪生。
201. 208,000 human beings will be permanently and seriously injured for life, while a further 811,000 human beings will be minor or seriously injured.
有 20 萬 8,000 人是終生永久性重傷，另有 81 萬 1,000 人輕傷或重傷。
202. The number of missing and still unrecovered people, most of whom are buried deep under rubble, is around 70,000.
失蹤和仍未找到的人數約為 7 萬人，其中大部分人深埋在廢墟下。
203. But now I would like to answer the other questions, which, however, also go beyond the year 1977:
但現在我想回答其他問題，而這些問題也超出了 1977 年的範圍。
204. The Earth will not come to rest, because many more major quakes will shake the Earth in the future, much more than has been the case in recent years.
205. Except that these quakes are not all expected this year, but are expected to continue into the future.
206. However, they will be of such terrible violence that countries and islands will sink or rise by inches.
207. Unusually severe droughts will also sweep across the world in the future, only to be followed by avalanche disasters and floods of unusually large proportions, with Europe also affected in all respects.
208. Air transport will suffer heavy, even very heavy, losses due to terror and technical and human failure and with many deaths.
209. Water navigation will also be affected in many ways.
210. Violence and crime as well as racial hatred and neo-Nazism and extreme right-wing and left-wing extremism will rise to dizzying heights everywhere, and sectarian, violent causes of death will become rampant among the human beings of all races.
211. It will all be much worse than ever before.
Okay, that's enough, but what is the basis of your data?
212. These are probability calculations and forecasts.
Well, what about a demonstration etc.?
213. That is still outstanding and has been promised to you.
214. The time should be spring or summer, maybe also autumn.
215. Elsewhere, however, not from our side, the Earth human beings will be in for some surprises when certain things appear through Earth-foreigners, as I have already predicted to you with confidence and only for you alone.
216. I am not allowed to explain more about it, because everything is not yet definitively certain.
It is all right, I don't want to push you. One thing is not quite clear to me, though: You told me recently that an Earth-foreigners spaceship has been roaming the Earth's space for months, seeking contact with Earth human beings, but that it doesn't dare to do so. Where does this ship come from and why do you not make contact with it?
217. It is very strange with this, because with all possible means we have tried to contact them uselessly so far, and when we appear, the ships flee.
Why now, all of a sudden?
218. Because there are several of them, as we have now discovered.
219. All of them are of a white-radiating or green-radiating colour, often with a strange red-orange tail behind them, containing substances unknown and alien to us, which are currently being analysed by our scientists.
220. With regard to these objects, our probability calculations still reveal some indefinable surprises.
This is very interesting, but now listen, you called me very far away today. After all, it is 21 kilometres from Hinwil to here. Could you not fly me back a bit for that, maybe to just before Hinwil?
這非常有趣的，但現在聽著，妳今天呼叫我的距離非常遠，畢竟從欣維爾（Hinwil）到這裡有 21 公里。妳能不能讓我飛回去一點嗎？也許就飛到欣維爾之前？
221. Sure, what happens to your companions Jacobus and his father?
沒問題，不過你的同伴 Jacobus 和他的父親怎麼辦？
You know, I want to have some fun. I have the radio and with it I can call them and direct them to Wetzikon, about twenty kilometres from where they dropped me off. If you then let me float down in the open field, leaving a single footprint in the untouched snow towards the road, but without one leading into the field, then the fun is perfect.
222. Suit yourself.
Okay, then just one more question while we are rushing off: Could you not just once say a greeting over the radio for all our friends? That should be possible, right?
223. I will think about it, but I think that I have to take responsibility for it, so maybe I will only do it on occasion, but that does not mean that it should be repeated all the time and that I am communicating.
Of course not – ah, there is already Wetzikon down there – nobody spoke about that either. You can drop me off in Winkelriet back there, there in that snow-covered meadow. Good, yes there. Can I get out?
當然不需要 —— 啊，下面已經到韋齊孔了 —— 也沒人在說這件事。妳可以把我送到 Winkelriet 的後面，在那片白雪覆蓋的草地上。好，是的，就這裡。我可以出去了嗎？
225. Farewell and be careful, for much is not good for you at the moment.
Do not worry, I know how to help myself. Take care, girl, bye …
Billy's footprints leading to the nearby road in the middle of the open field where Semjase had dropped him off the previous night.
Photo taken on 7.1.1977, 9:10 hrs: Billy
照片拍攝於 1977 年 1 月 7 日 9 時 10 分：比利。
Billy's footprints leading to the nearby road in the middle of the open field where Semjase had dropped him off the previous night.
Photo taken on 7.1.1977, 9:10 hrs: Billy
照片拍攝於 1977 年 1 月 7 日 9 時 10 分：比利。
Close-up of the place where Semjase had dropped Billy off the previous night.
Photo taken on 7.1.1977, 9:14 hrs: Billy
前一天晚上 Semjase 送 Billy 走下飛船的地方特寫。
照片拍攝於 1977 年 1 月 7 日 9 時 14 分：比利。
Close-up of the place where Billy was dropped off by Semjase the previous night.
Photo taken on 7.1.1977, 9:16 hrs: Billy
前一天晚上 Semjase 送 Billy 走下飛船的地方特寫。
照片拍攝於 1977 年 1 月 7 日 9 時 16 分：比利。
中文翻譯由 Deepl Translator 協助