上一篇回目錄▲ 下一篇

Contact Report 144第144次接觸報告

接觸時間:19810326日,星期四,0316

接觸地點:瑞士欣維爾附近山區

最初英譯:20090407日,星期二,Benjamin Stevens

改進版本:N/ABenjamin Stevens, Joseph Darmanin, Catherine Mossman

中譯版本:20241219日,星期四,DeepL Translator, ChatGPT, James Hsu


中譯者摘要

這是篇完整的接觸報告,但很令人傷感的是,這次會面是 Semjase與比利近期最後一次的正式接觸會面

(根據資料記載:由於 Semjase 1981 3 月起一直到 1984 1 月期間,因要忙於別的任務而無法與比利正式會面。一直要到 1984 2 3 日,在比利 47 歲生日當天與比利見面,但也是最後的告別。這是由於她 1977 12 15 日在 SSSC 的一次意外事件,使她的腦部受到傷害,雖在當時曾返回母星治療,且於 1978 5 月返回地球繼續她的任務,直到本次接觸。但由於她的病況未完全康復,而 1984 11 月初開始惡化不得不被緊急轉送到 DAL 宇宙去作治療,預估治療時間需長達七十年

而譯者個人覺得有趣的是:Semjase 在這次會面,特別為比利展示了婚禮蛋糕型飛船似乎內心隱含某種心境這是純屬臆測,當作茶餘飯後的美談話題罷了

此外,這次對話還談論了包括瑞士當局監控並且試圖破壞比利的任務,由於比利住的地方離瑞士的火箭基地比較近,所以軍方也監控比利的行動。
另外 Prejaren 的「最高理事會」將努力透過影響地球上的政府,以避免第三次世界大戰。而第三次世界大戰是否會發生和美國有很大的關係Prejaren 也不能確保不會發生第三次大戰。

而在最近更新的版本中,最後還附上一篇短文,再度有人親眼見證了關於比利在接觸 Pljaren 之後的一些奇異現象。


Synopsis英譯版提要

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved personsas contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


Semjase:

1. Today, I want to finish what was denied to me during my last visit due to lack of time.

今天,由於沒有時間了,我想要在我最後一次與你會面期間,完成我沒有得到准許的事。

2. I said that it is now the time when you should finally try to search for a further mission dissemination beyond your homeland.

我說過,現在是你應該最後嘗試在你的祖國之外,去尋求進一步傳播使命的時候了。

Billy:

I remember it well, but you have said that traitors are now in my own ranks, who want to work against me and destroy our mission as well as our group members and me.

我記得很清楚,但你曾說過,現在我自己的小組裡有些叛徒,想要破壞我的工作和我們的使命,同時抗拒我們小組成員和我。

Semjase:

3. Sure, I spoke of that.

是的,我曾說過。

4. Nevertheless, things have expanded in the meantime and have formed organisationally, whereby the authorities are now also collaborating.

然而,事情已經同時擴大並形成了組織化的行動,因而(政府)當局也加入了一起合作。

Billy:

I am not afraid of that; I told you this.

我告訴過妳,我不害怕這些。

Semjase:

5. Of course, but the intrigues against you are already at the stage where official, defamatory machinations can bring you danger.

當然,但是密謀反對你的行動已經處於官方階段、誹謗的陰謀會給你帶來危險。

6. And you know, nevertheless, that in this case, nothing can be done against it.

而你知道,儘管如此,在這種情況下,我們無能為力。

7. The Swiss authorities have already been a nasty thorn in your side for decades, which has become, in the course of the last four years, an entire briar patch.

幾十年來,瑞士當局已經在你的身邊成為找麻煩的人,尤其在過去的四年中,更是變本加厲。

8. Even the Swiss military forces have already been working for some time against you because on the one hand, you have lived for four years in dangerous proximity to one of their rocket bases, and on the other hand, because they have already, for years, become very insecure with regard to your contacts with us.

即使瑞士軍方也已經對你防範多時,因為一方面,你住在一個危及他們火箭基地的附近;且另一方面,多年來因為你與我們的接觸,他們已經感到非常的不安全。

9. For this reason, you are also constantly and sharply observed by them and monitored, and they do not even shrink back from monitoring your telephone calls and those of your group members.

基於這些原因,他們不斷對你進行嚴密的監視和觀察,甚至不惜竊聽你和你小組成員的電話。

10. Of course, all of this will never be officially admitted, but this incontestable fact still remains.

當然,這一切永遠不會被官方承認,但這不爭的事實仍然存在。

11. Some of the on duty elements of the rocket base have been unofficially assigned to monitor you and have been instructed always to deny all of your statements and evidence as untruths if you step to the public with new information.

如果你出面向大眾提出新的訊息,一些負責火箭發射基地的在職人員,已被私下指定要監視你,並且奉命對你所有的陳述和證據都否認到底。

12. So, for example, the instruction was issued that if you show new photographic material, then it should be maintained by the officers on duty of the rocket base that they observed how you faked these pictures with a model, etc.

因此,如果你展示出新的照片材料,那麼指令下達應該由火箭發射基地的值勤官員出面,指出他們發現你是如何偽造這些照片和模型等等。

(These statements were proven by the intelligence service's microfilms in the year 1991.)

1991 年情報部門的縮微膠捲證明了這些說法)。

Billy:

But this does not bother me.

但這並不妨礙我。

Semjase:

13. This should, however, because the time has arrived when you will come, through such lies, into harm.

無論如何,該來的還是會來,這些謊言終究會對你造成傷害。

14. What has never been the case with all your personalities in your multi-millennial mission, namely, that special organisations have formed with the assistance of the authorities and governments, in order now, finally, to prevent the permeating and spreading of the truth by you and also to destroy you, all your group members, and the entire mission.

在你數千年的使命中,你的個性都是如此,但從未發生目前的狀況,也就是說,特別組織在當局和政府的支助下,目前的終極目標,就是防止你傳播的真相普及化,以及摧毀你與你所有成員和整個小組的全部任務

15. Through the deliberate traitors, who are often paid for their shameful activities, or through those who are easily influenced or those who have become sick in consciousness, virtually all UFO-logical groups have become prejudiced against you and all our work, particularly in Europe but also in other countries, under whom also all of the fallible group members fall.

經由那些付費雇用的自願叛徒,或透過那些意識易受影響或那些已經患病的人,幾乎所有的 UFO 組織對你和我們所有的工作已心存偏見而抵制,特別是在歐洲,而其他國家也一樣。受了他們的影響,其他那些等而下之的團體也都紛紛跟進。

16. In particular, just the traitors Hans Jakob, H., and his brother K. bear the guilt for the fact that these slanderous intrigues were started against you and were brought into being, for which an evil fate will still redound to them, however.

尤其是叛徒 Hans JakobH. 和他的兄弟 K.,他們最該承擔這些誹謗陰謀以及隨之而起反對你的罪責。然而,邪惡的命運仍將反噬他們。

(Since this time, mission-destroying and slanderous machinations have appeared against Billy from various UFO organisations around the world, like, for example, MUFON, etc., proving the statements made here by Semjase.)

(自那時起,破壞和誹謗陰謀團體已從世界各地,例如像 MUFON 等這類不明飛行物組織,都出現反對比利的行為,正如同 Semjase 在此所說的情況。)

Billy:

But still today, I just do not understand why H. has begun to work against me in this manner. With K., I know the reason, because he is absolutely enslaved by his brother and hopelessly influenced by him, so he is no longer able, in this connection, to think and act freely or logically. He is practically the consciousness-slave of his brother, while Hans Jakob has, on the one hand, gotten into the devil’s kitchen via sectarian conflicts and, on the other hand, because he could not cope with the fact that it was denied to him to take my place, which he wanted to gain by all means.

但直到今天,我只是不明白為什麼 H. 會以這種工作的方式來對抗我。至於 K.,我知道原因,因為他絕對是深深受到他哥哥的影響,因此在這方面他已不再能進行自由或邏輯的思考和行動,他幾乎成了他哥哥的意識奴隸。至於 Hans Jakob,一方面,他因為宗派的衝突而陷入困境;另一方面,因為他不能接受他想盡一切手段都無法取代我的這一事實。

Semjase:

17. These really are the facts of the truth.

這些就是真確的事實。

18. With H., the reason is a little more complicated.

H. 這邊,原因則稍微複雜一些:

19. He has built his whole life on lies and deception, which he also demonstrated during his group membership.

他的一生都建立在謊言和欺騙之上,他在加入小組期間也表現出了這一點。

20. On the one hand, he worked in a scheming and mendacious manner for you and our mission, but on the other hand, he simultaneously worked treacherously for hostile-minded elements, who only worked with regard to destroying you and the truth.

一方面,他以充滿陰謀和謊言的方式為你和我們的使命工作,但與此同時,他又背信棄義地為敵視你的人服務,而這些人只想摧毀你和真相。

21. These treacherous actions toward you and the mission brought H. into the severest conflicts of conscience when he suddenly realised with absolute certainty who you are in truth and that everything you offered corresponds to the absolute truth.

當他突然絕對確信你的真實身份,以及你所呈現的一切都是真相時,這種對你的背叛行為讓他陷入了最嚴重的良知衝突之中

22. These conflicts within him finally led him to the case because through his steady insistence of getting in touch with me, I allowed myself to be led to approach him in my ship so close that he came into my personal swinging wave field.

這些內心的衝突導致他最後持續不斷堅持要和我見面,後來我同意了,並引導他接近我的飛船,到目前為止,他曾進入到我個人的振動場域swinging wave field之內

23. Thus, he suddenly became aware of the true love and peace, which seemed like a paradise to him.

因此,他突然意識到真正的愛與和平,對他而言,這似乎就是天堂

24. But disaster immediately fell upon him when I went away again and he fell out of my swinging wave field.

但是,當我離開他時,災難立即落在他的身上,他再次從我的振動場域內墬落下來。

25. It seemed like the end of the world to him, which made him deal with suicidal intentions, from which I was able to prevent him only with great difficulty.

對他來說,感覺就像世界末日一樣,使他產生自殺的念頭,我好不容易才阻止了他這樣做。

26. For this reason, I tried to influence him to the better through my own swinging-waves, but this was clearly wrong because he only responded to any attempt to help him on my part by starting to pity himself more and more, and at last, a dangerous hatred built up inside of him against everything that has to do with calm, peace, and love, as well as with truth.

因為這樣,我曾試圖經由我的振動對他產生較好的影響,但這種方式顯然是個錯誤,因為他的反應只是企圖透過我來博取越來越可憐他自己,反而到最後,在他內心建立起一種對所有與安寧、和平、愛以及真相相關事物的危險仇恨。

27. He worked it out in such a manner that it fixed itself as a delusion inside of him, from which he is also no longer able to free himself by all external assistance.

他在內心形成一種錯覺,從中他再也不能夠透過所有外來的援助去擺脫這種妄想。

28. He fortifies his lies today with such hatred that he accepts them as truth and, therefore, can no longer make a distinction between lie and truth.

如今他將謊言與如此強烈的仇恨結合在一起,以至於他自己將這些謊言視為真相,因此他已經無法區分謊言與真相。

29. He has become a fanatical believer of his own lies, from which he cannot escape any more, particularly because his material consciousness was damaged by everything, by which means he is no longer accountable.

他已經成為一個他自己謊言的狂熱信徒,且無法擺脫,特別是因為他的實質意識已被他經歷的一切摧毀,因而他不再能對任何事負責。

30. Today, he exhibits consciousness-based injuries and psychopathic forms, which cannot be repaired any more by earthly means.

如今,他所顯現出意識的損傷和心理病態的形式,已經不能在地球上醫治了。

Billy:

You mean that he is, therefore, “cuckoo?”

你是說,他已經是“杜鵑”了嗎?

Semjase:

31. I understand your allusion.

我明白你們的典故。

32. Yes, that is so.

是的,就是如此。

33. He is not of sound mind in our interests anymore and neither are all those who believe in him because they have become subservient to him through his perfected lies and work for him against you, us, our entire mission, and against the group members.

他已不再是健康的心智,我們既不再對他感興趣,所有相信他的人也是如此。因為透過他完美的謊言,他們已經屈從他來反對你、我們,以及我們整個使命與小組成員的工作。

Billy:

You actually mean that also these people have material consciousness damage and, thus, can no longer think clearly or understand clearly, which is why they also cannot recognise the truth in our cause?

你的意思是,這些人已經有實質意識的損傷,因此不再能清楚思考或明白理解一切,這就是為什麼他們不能在我們的事業裡認識到真相,對嗎?

Semjase:

34. Sure, but the harm to the majority of these people could be repaired by themselves.

是的,但對大多數造成這些傷害的人,他們可以自行修復。

35. So it is still curable.

所以,這還是可以治癒的。

36. Their consciousness damage only rests in a single cell of their brain, in which consciousness-confusing acids have formed, which create a dependent bondage and which exclude the capacity to distinguish truth and falsehood.

他們的意識損害只存在於大腦的一個細胞中,在這個細胞中形成了迷惑心靈的酸性物質,形成了一種依賴性束縛,並剝奪了分辨真相與謊言的能力。

37. Neutral thinking without any prejudice would dissolve and eliminate these harmful acids in the aforesaid cell again.

一種完全中立且沒有任何偏見的思考方式,可以再次分解並消除該細胞中的這些有害酸性物質。

38. Nevertheless, if this does not happen, then everything will ultimately lead to the same end, to which H. has hopelessly fallen.

無論如何,如果不這樣做,那麼這一切最終都將導致像 H. 同樣的結局。

Billy:

A hard thing.

這是件令人難過的事。

Semjase:

39. Indeed, but in the end, they will bear all the guilt themselves, for it is easier for them to let themselves be cheated than to operate intellectually and logically, in order to own the truth for themselves through this.

確實如此,但歸根結底,他們每個人都要自行承擔所有的責任,因為讓自己被欺騙對他們來說比以邏輯方式進行思考要簡單得多,而通過這種方式,他們本可以更容易了解真相。

40. For the Earth-humans, thinking requires a lot more effort than just blindly giving themselves over to a faith that is built on lies and deceit.

對地球人來說,思考需要付出更多的努力,還不如盲目給自己一種建立在謊言和欺騙的信念容易些。

41. And all those, who are subservient to the lies and deceit of Hans Jakob and the brothers H. and K. and all others, who want to destroy you, the group members, us, and the entire mission, they all are not capable of logical thinking because this work is uncomfortable for them and because not having to think spares them from any effort and also seems to relieve them of any responsibility.

而所有那些屈從於 Hans JakobH. K. 兄弟的謊言和欺騙,以及其他所有想要摧毀你們、你們的小組成員、我們和我們整個使命的人,他們都沒有邏輯思維能力,因為這項工作對他們來說很不方便,而且因為不做任何思考,他們就可以省去任何努力,也似乎可以減輕他們的任何責任。

42. But they deceive themselves very much in this because with their wrong behaviour they place an unusually heavy burden, load, and responsibility on themselves, which will one day collapse on them and which they will have to bear with difficulty.

但他們大大欺騙了自己,因為他們的錯誤行為,他們為自己承載了異常沉重的負荷、擔當與責任。如此他們將必須忍受艱苦,直到那壓垮他們的一天。

43. That still has not reached all of their consciousnesses, but these effects that are very vicious and sometimes even dangerous for them are already at hand; it is just that they do not know this yet.

這仍然沒有喚起他們所有人的意識,但這些非常嚴重甚至有些是危險的後果現在已經是明顯可見,只是他們還不知道。

Billy:

There, I can probably also do nothing against it, in order to help these poor dogs? You know, somehow, I just think that I should, nevertheless, have an informative influence on them.

那麼,我也無能為力幫幫那些可憐蟲了嗎?妳知道嗎,我總覺得,我應該試著對他們形成一些有啟發性的影響。

Semjase:

44. That is neither your task, nor would it be effective, for it has already been determined by themselves in an unalterable form.

那既不是你的任務,況且也不會有效,因為那已經是他們自己所決定而不會改變的方式。

45. Thus, pay no attention to them, but give the necessary attention to yourself, your group members, us, and the mission, so that you finally take that path underfoot, which we have encouraged you to take for the sake of spreading the mission for a long time.

因此,不必放心思在他們身上,但必須把注意力放在你自己、你的組員、我們以及這個使命上。這樣,最終你將踏上我們一直鼓勵你採取的路徑,為傳達真相的任務,展開漫漫長途。

46. In regards to this, I have brought you some data for your orientation, which you can have a look at, after which you should then go and clarify everything and prepare for the reception of the mission.

關於這方面,我為你帶來了一些可指引你走向的資料,其中你可以看看,然後你應該去澄清一切,並為所要接受的任務作好準備。

47. And remember, you as well as all your group members, that the time now begins to hurry and that also the group members themselves are determined for this, even then, if they would separate from the core and deny everything.

你和你的所有小組成員都要記住,現在時間已經開始匆匆流逝。即使小組成員中有人離開核心並否認一切,但他們仍然註定與這一使命相關。

48. But on the other hand, we ourselves will not remain inactive and will try everything to avert impending evils from you and the group members, as we have been striving for some time on advising the High Council also to influence certain developments in earthly politics, in order to prevent, through these influences, the Third World War, which still glimmers threateningly in the earthly fate sky, or at least to be able to alleviate it.

但另一方面,我們自己也不會無所作為,而將會盡力去協助你和小組成員去避免那即將到來的厄運。因為我們已在爭取一些時間,力勸「高級理事會」也要影響地球上某些政治事件的發展,透過這些影響,防止仍在地球命運的天空中險惡閃爍的第三次世界大戰」,或至少要能緩解它的發生。

49. But whether we will manage all this, time will prove, because in certain matters, our hands are tied, so we must take very arduous paths, of which we cannot calculate with certainty whether they will be successful.

但是,我們是否能管理所有這一切,時間會證明,因為在某些問題上我們的雙手被束縛住,所以我們必須採用非常艱難的方式,而我們無法確定這樣的方式是否會成功。

50. This has arisen in such a manner because dangers have suddenly appeared that could allow the earthly Third World War to expand into a global catastrophe.

因為這種危險的情況,突然之間出現了,這可能使得地球上的第三次世界大戰擴展為全球性的大災難。

51. But despite everything, there are still good prospects that everything will still turn to the good.

但是,儘管這樣,還是仍然有一切將轉向良好前景的希望。

Billy:

Once again, this is news. Why that now – I mean the global catastrophe?

再問一次,這可是大新聞。為什麼現在 —— 我的意思是,會發生全球性的大災難嗎?

Semjase:

52. For now, I still do not want to talk about that officially.

目前,我仍然不想正式談論這些。

53. It would be too dangerous; plus, everything is still in the open and, particularly, in the hands of America.

這將會太危險;況且一切都還沒有定論,特別是掌握在美國人的手中

Billy:

Then just unofficially. Is that possible?

那就只是非正式的透漏。這可能嗎?

Semjase:

54. Sure, but later.

當然,但在晚些時候。

Billy:

Okay, girl. – And in the morning, when the day breaks, I can finally take the first photos?

好吧,姑娘。在清晨天亮的時候,我終於可以拍第一張照片了嗎?

Semjase:

55. That you can.

那倒可以。

56. I will be here.

到時我會回到這裡。

57. But now, I must go back, because in the meantime, I still have some tasks to do.

但是現在我必須回去一趟,因為這段時間我還有一些工作要做。

58. Goodbye.

我們稍後見。

Billy:

So then – take care. At 5 o'clock, I will be waiting for you.

那麼再見了。清晨五點,我會等著你。

/tmp/phpFlTCt5

Semjase's 'Wedding cake' beamship at a photo demonstration in Säckler, near Dürstelen.
Billy told us that the first joggers appeared as early as 5:00 hrs, which is why filming or photography was not possible. Nevertheless, he set up his apparatus and hurriedly took 14 pictures, but only four of them were usable. Semjase, who became extremely nervous during the rush, almost rammed his caravan, magnetising the entire tractor and making it impossible for Billy to start. As Semjase could not help him, he had to wait until around 10:20 hrs before Quetzal had time to demagnetise the tractor again with various devices and appartures. At about 10:50 hrs, the tractor was working again, but Billy discovered during a check that all the video films had become unusable. Quetzal took the video films for study purposes. At about 17:10 hrs, he informed Billy telepathically that the ship's radiation was so strong that it would completely destroy the films if the ship approached below 471 metres.
Photo: 26.3.1981, 06:18 hrs
photo: 'Billy' Eduard Albert Meier

Semjase 的“婚禮蛋糕”飛船在 Dürstelen Säckler 進行的拍攝展示。比利表示,當時(3 26 日)已經是大約清晨五點了,有第一個慢跑者出現了,這就是為什麼拍攝或拍照已有困難。不過,比利還是在匆忙之中設定好相機,當時一共拍攝了 14 張照片,但最後只有 4 張是清楚的。當時 Semjase 非常緊張,差點撞到了比利的旅行拖車(caravan)上,但結果還是導致整個拖拉機(tractor)被磁化而比利無法再啟動它。由於 Semjase 幫不上忙,比利不得不等到上午 10 20 分,直到 Quetzal 前來使用特殊設備把拖拉機反磁化,到了上午 10 50 分,比利的車才可以重新啟動,但同時比利發現他的錄影膠片都無法使用了,於是 Quetzal只好把膠片拿回去研究了。直到下午 5 10 分,他(Quetzal)通過心靈感應告訴比利,由於飛船在 471 公尺範圍內的輻射太強,所以膠片和錄影徹底被毀了。
照片拍攝時間:1981 3 26 日,清晨 6 18
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/phpBmDf57

Slides and running films would also be affected by the strong magnetism if they were too close, causing the air to tremble and vibrate as if it were very hot, which is why the photos and films showed wave-like distortions of the ship's contours and had an asymmetrical effect. Even Billy's film box, which he had taken the precaution of lining with 6 mm thick lead plates, was completely ineffective according to Quetzal. This problem was solved by Quetzal two days later. At about 11:15 hrs Billy left the remote Säckler, where Quetzal was also constantly kept from his work by walkers and farmers going about their business. In the 30 minutes that Quetzal worked on Billy's tractor, he had to teleport into the ship three times together with his equipment and fly away before he could return minutes later and continue working.
Photo: 26.3.1981, 06:19 hrs
photo: 'Billy' Eduard Albert Meier

如果距離太近,幻燈片和放映的膠片也會受到強磁場的影響,導致空氣顫動和振動,就像空氣非常熱一樣,這就是為什麼照片和膠片上的飛船輪廓會呈現波浪狀變形,並產生不對稱的效果。據Quetzal說,即使是比利的膠捲盒,他也採取了預防措施,在裡面鋪上了 6 毫米厚的鉛板,但完全不起作用。當然這些問題在兩天後就被 Quetzal 解決了。在上午 11 15 分,比利離開了偏遠的 Säckler。而 Quetzal 在修車的時候還是時不時被一些農民和步行者打斷他手頭的工作。在 30 分鐘內, Quetzal 在為比利的拖拉機工作時, 他不得不將他的設備傳送到船上, 然後飛去三次, 然後他才可以在幾分鐘後返回繼續工作。
照片拍攝時間:1981 3 26 日,清晨 6 19
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/phpoAg714

Auenberg-Egg/Girenbad near Hinwil: From treetop to treetop. Taken by Billy, who was sitting on a second ship at a height of about 40 metres.
Photo: 03.04.1981, 13:10 hrs; 'Billy' Eduard Albert Meier

欣維爾(Hinwil)附近的 Auenberg-Egg/Girenbad:在樹梢之間穿梭。照片由比利拍攝,當時他正坐在約 40 公尺高的第二艘飛船上拍攝。
照片拍攝時間:1981 4 3 13 10
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/phphz4ZHb

Auenberg-Egg/Girenbad near Hinwil: From treetop to treetop. Taken by Billy, who was sitting on a second ship at a height of about 40 metres.
Photo: 03.04.1981, 13:10 hrs; 'Billy' Eduard Albert Meier

欣維爾附近的 Auenberg-Egg/Girenbad:在樹梢之間穿梭。照片由比利拍攝,當時他正坐在約 40 公尺高的第二艘飛船上拍攝。
照片拍攝時間:1981 4 3 13 10
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/phpBFVyeb

Auenberg-Egg/Girenbad near Hinwil: From treetop to treetop. Taken by Billy, who was sitting on a second ship at a height of about 40 metres.
Photo: 03.04.1981, 13:11 hrs; 'Billy' Eduard Albert Meier

欣維爾附近的 Auenberg-Egg/Girenbad:在樹梢之間穿梭。照片由比利拍攝,當時他正坐在約 40 公尺高的第二艘飛船上拍攝。
照片拍攝時間:1981 4 3 13 11
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/phpkCsObM

Auenberg-Egg/Girenbad near Hinwil: From treetop to treetop. Taken by Billy, who was sitting on a second ship at a height of about 40 metres.
Photo: 03.04.1981, 13:10 hrs; 'Billy' Eduard Albert Meier

欣維爾附近的 Auenberg-Egg/Girenbad:在樹梢之間穿梭。照片由比利拍攝,當時他正坐在約 40 公尺高的第二艘飛船上拍攝。
照片拍攝時間:1981 4 3 13 10
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/php75KXi8

Auenberg-Egg/Girenbad near Hinwil: Ship in front of young, approx. 15 metre high weather fir.
Photo: 03.04.1981, 14:30 hrs; 'Billy' Eduard Albert Meier

欣維爾附近的 Auenberg-Egg/Girenbad:飛船在一棵大約 15 公尺高,新種植的冷杉前面。
照片拍攝時間:1981 4 3 14 30
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/phpM0d3Mu

Auenberg-Egg/Girenbad near Hinwil: Ship in front of young, approx. 15 metre high weather fir.
Photo: 03.04.1981, 14:30 hrs; 'Billy' Eduard Albert Meier

欣維爾附近的 Auenberg-Egg/Girenbad:飛船在一棵大約 15 公尺高,新種植的冷杉前面。
照片拍攝時間:1981 4 3 14 30
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/phpR6waVp

Auenberg-Egg/Girenbad near Hinwil: Ship in front of young, approx. 15 metre high weather fir.
Photo: 03.04.1981, 14:31 hrs; 'Billy' Eduard Albert Meier

欣維爾附近的 Auenberg-Egg/Girenbad:飛船在一棵大約 15 公尺高,新種植的冷杉前面。
照片拍攝時間:1981 4 3 14 31
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/php1BOE3h

Auenberg-Egg/Girenbad near Hinwil: Ship in front of young, approx. 15 metre high weather fir.
Photo: 03.04.1981, 14:30 hrs; 'Billy' Eduard Albert Meier

欣維爾附近的 Auenberg-Egg/Girenbad:飛船在一棵大約 15 公尺高,新種植的冷杉前面。
照片拍攝時間:1981 4 3 14 30
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/php0zcS4N

Auenberg-Egg/Girenbad near Hinwil: Ship in front of young, approx. 15 metre high weather fir.
Photo: 03.04.1981, 14:32 hrs; 'Billy' Eduard Albert Meier

欣維爾附近的 Auenberg-Egg/Girenbad:飛船在一棵大約 15 公尺高,新種植的冷杉前面。
照片拍攝時間:1981 4 3 14 32
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/php6HqrWu

Auenberg-Egg/Girenbad near Hinwil: Ship, photographed from the roof of a caravan.
Photo: 03.04.1981, 14:33 hrs; 'Billy' Eduard Albert Meier

欣維爾附近的 Auenberg-Egg/Girenbad:從拖車車頂拍攝的飛船。
照片拍攝時間:1981 4 3 14 33
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/phpD9p9Fh

Auenberg-Egg/Girenbad near Hinwil: Broken tree rammed by Quetzal's ship and later transported with it to the edge of the forest.
Photo: 03.04.1981, 15:10 hrs; 'Billy' Eduard Albert Meier

欣維爾附近的 Auenberg-Egg/Girenbad:被Quetzal的飛船撞斷並稍後運送到森林邊緣的折斷樹幹。
照片拍攝時間:1981 4 3 14 32
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/php8GTcRK

Auenberg-Egg/Girenbad near Hinwil: Broken tree rammed by Quetzal's ship and later transported with it to the edge of the forest. Behind the tree Billy's caravan with the Kubota tractor.
Photo: 03.04.1981, 15:20 hrs; 'Billy' Eduard Albert Meier

欣維爾附近的 Auenberg-Egg/Girenbad:被 Quetzal 的飛船撞斷的樹幹,後來被一起運到了森林邊緣。樹後是比利的旅行拖車和久保田(Kubota)拖拉機。
照片拍攝時間:1981 4 3 15 20
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/phpUYyaxi

Auenberg-Egg/Girenbad near Hinwil: The top of the fir tree rammed by Quetzal leaning against Billy's Kubota tractor.
Photo: 03.04.1981, 15:22 hrs; 'Billy' Eduard Albert Meier

欣維爾附近的 Auenberg-Egg/Girenbad:被 Quetzal 撞倒的冷杉樹梢靠在比利的久保田拖拉機上。
照片拍攝時間:1981 4 3 15 22
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/php0bOEhT

Part of the fracture of the fir tree rammed by Quetzal. Billy deposited the broken piece of the trunk in the kitchen after his return from the photo work, where it warped considerably in the following hours before the eyes of those present. The tree resin flowed out in thick streams at the fracture points due to the magnetic effects.
Photo: 04.04.1981, 11:20 hrs; 'Billy' Eduard Albert Meier

Quetzal 撞斷的杉樹的部分樹幹。比利照完相回來後,就把這塊斷裂的樹幹放在廚房裡,在接下來的幾個小時裡,這個斷裂部分在在場的人的眼前劇烈變形。由於磁場的影響,樹幹斷裂處流出了大量樹脂。
照片拍攝時間:1981 4 4 11 20
照片擁有者: "比利" 愛德華.阿爾伯特.邁爾


Contact Evidence
by Bernadette Brand, Switzerland

接觸證據
作者:Bernadette Brand,瑞士

When Billy returned from a contact, it was a big event for us every time. It was good to sit around the table in the kitchen with a cup of coffee and listen to Billy telling the latest news about the contacts with Quetzal or Semjase or sharing the adventures he had had with them. Of course, we also asked him all kinds of questions, because we wanted to know everything in detail, and such conversations often went on for hours.

每次比利從接觸地點回來,對我們來說都是一件大事。我們圍坐在廚房的桌子旁,喝著咖啡,聽比利講述他與QuetzalSemjase接觸的最新消息,或者分享他與他們一起經歷的冒險經歷。當然,我們也會不停地問他各種各樣的問題,因為我們想知道所有的細節,這樣的談話經常會持續好幾個小時。

This was also the case on the late afternoon of Friday the 3rd of April 1981, when Billy returned from a contact with Quetzal, during which the two had worked together to photograph the so-called 'wedding cake ships'. Billy was carrying a piece of wood – a broken piece of a fir trunk, which he placed next to the foot of the stairs in the kitchen before sitting down in his seat and asking Popi to make him a coffee. I sat down in my usual place opposite him and waited to hear what Billy was about to say. To my right, behind me, lay the broken and lengthwise torn part of the trunk on the ground, which I looked at with great curiosity while I wondered why this trunk had been so badly damaged.

1981 4 3 日星期五下午的傍晚也是如此,當時比利從與Quetzal的接觸中回來,那次他們兩人合作拍攝了所謂“婚禮蛋糕飛船”的照片。比利還帶著一塊木頭回來 ———— 一段被折斷的冷杉樹幹,他把它放在廚房的樓梯腳邊,然後坐在他的座位上,讓Popi給他準備咖啡。我在他對面的老位置上坐下,等著聽比利要說什麼。在我的右後方,地上放著那段折斷且被撕裂的樹幹,我好奇地盯著它,心裡在想,為什麼這段樹幹為什麼會損壞得這麼嚴重。

One by one, everyone who was already home on this late Friday afternoon gathered in the kitchen and sat down around the kitchen table.

在這個星期五的傍晚,已經在家的人一個接一個地聚集到廚房,圍坐在廚房桌子旁。

Billy told them that he had met with Quetzal, who had two wedding cake ships with him, one manned and one unmanned, with which they were taking photographs. While they were working, Billy sat on the edge of the ship piloted by Quetzal with his camera and gave him telepathic instructions on how to steer his ship so that the staged second, unmanned ship came into the 'box' well. All went well for a while until Quetzal misunderstood one of Billy's instructions and instead of stopping his ship, shot 'full speed' towards the spruce tree in front of him, the trunk of which was then shattered and broken off by the force of the impacting magnetic field a few metres below the top.

比利告訴他們,他會見了QuetzalQuetzal帶著兩艘婚禮蛋糕飛船,一艘有人駕駛,一艘無人駕駛,他們正在用這兩艘船拍照。在他們工作的時候,比利拿著相機坐在Quetzal駕駛的飛船邊上,用心靈感應向他發出指令,告訴他如何操縱飛船,好讓第二艘無人飛船順利進入鏡頭。一開始一切都進行得很順利,直到Quetzal誤解了比利的一個指令,他沒有停下飛船,而是全速衝向前方的冷杉樹,樹幹在強大的磁場衝擊下斷裂,並且在樹頂下面幾公尺遠的地方斷裂。

While Billy was talking and answering our frequent questions, I kept turning my head to look at the broken part of the trunk that was still lying next to the foot of the stairs. After about an hour, I realised that Billy had been keeping an eye on this very log the whole time, watching it. Now I finally took a closer look and immediately I knew why this log had troubled and fascinated me so much: In the course of the hour we were now sitting in the kitchen, one end of the trunk had curved upwards by at least 10 centimetres, so that the part of the trunk now looked as if a double curve, first running upwards and then horizontally again, had been pressed into it with tremendous might. At the same time, I also saw that streams of tree resin were seeping out of the piece of wood, filling the grooves and gullies of the broken wood like rivulets before running down over the bark. This sight struck me as if even the last drop of blood had been squeezed out of the log by the insane force of the magnetic field. But what was really amazing was the fact that the forces of the magnetic field of Quetzal's ship continued to have such an effect hours after the only momentary contact (the trunk had broken up immediately and the broken-off piece had fallen to the forest floor) that the wood was still working under their might.

當比利一邊說話一邊回答我們頻頻提出的問題時,我不停地扭頭去看樓梯腳下的那截斷裂的樹幹。大約過了一個小時,我才意識到比利一直都在盯著這根木頭,並且一直在觀察它。這時,我終於仔細觀察了那段樹幹,並立刻知道為什麼它讓我如此不安又著迷:在這一小時內,我們坐在廚房時,樹幹的一端已經向上拱起了至少10公分,現在看起來像是有一股巨大的力量將一個雙曲線壓入了這段樹幹,首先是向上,再轉為水平。與此同時,我也看到樹脂從這段木頭中滲出,像小溪一樣填滿了破裂的縫隙,然後沿著樹皮流下。這一幕讓我覺得,就像是磁場的巨大力量將樹幹中的最後一滴“血”也擠了出來。但真正讓我震驚的事實是,即使接觸只持續了一瞬間(樹幹立即斷裂,斷裂的木塊掉落在森林地面上),Quetzal飛船的磁場力量仍然持續了數小時,這種力量依然強大到讓木材繼續運作。

Needless to say, I could not keep my mouth shut and said in the middle of the conversation, "Did you see that the log has warped about 10 centimetres in the last hour? It's still moving!" Now everyone surrounded the long, heavy piece of trunk, and sure enough, over the next half hour we could all watch together as the wood arched up another 5 cm before the movement then slowly stopped. All in all, since Billy had put it down carelessly at the foot of the stairs as an only slightly curved piece of wood with a few small spots of resin, it had arched up by about 20 cm, and the resin flowed in streams over the battered bark.

當然,我無法保持沉默,便在對話中插話說:「你們有沒有注意到,這段樹幹在過去一小時內變形了大約10公分?它仍在移動!」這時,大家圍過來看那段長而重的樹幹,事實上,在接下來的半小時裡,我們所有人都可以共同觀察到,樹木再次向上拱起了5公分,直到這個動作慢慢停止。總之,自從比利把那段僅略微彎曲,並且有一些小樹脂痕跡的木頭隨意放在樓梯腳旁開始,已經變形了大約20公分,而樹脂也像小溪一樣從受傷的樹皮上流下。

It was somewhat oppressive for me to experience the effects of the magnetic fields of Quetzal's ship in this manner. Until now, wood had always been something stable and safe for me, and now I had to realise that forces exist under whose influence it behaves like malleable and kneadable plasticine - anything but safe and stable.

對我來說,親眼見證Quetzal飛船磁場的影響是一種令人壓抑的經歷。對我而言,木頭一直是穩定且安全的東西,而現在我不得不承認,存在某些力量,它們的作用使得木頭像可塑性材料一樣變形 ———— 完全不再是安全和穩定的。

(本篇接觸報告結束)


上一篇回目錄下一篇

英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_144

中文翻譯借助 Deepl Translator ChatGPT 的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    JamesHsu2013
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ONENESS 的頭像
    ONENESS

    浩瀚萬象(ONENESS)

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()