上一篇回目錄下一篇

/tmp/phpcxS5ho

Contact Report 034第034次接觸報告

接觸時間:19750914日,星期日,1343

接觸地點:瑞士鄉間的森林

最初英譯:20190925日,星期三,DeepL Translator, Joseph Darmanin , Stefan Zutt

改進版本:NAJoseph Darmanin, Catherine Mossman

中譯版本:20221005日,星期三,DeepL Translator, James Hsu


中譯者摘要

本次接觸報告按不同英譯者分為三個部分,每一部分談論的主題也有所不同。特將重點摘要如下:

一、在1960年代,曾有一個來自南門二(又稱半人馬座α)名叫Seph的外星生命,當時他在地球上考察11個月之久,考察期間與一位地球人偶遇並成為朋友Seph透過「時間預覽」知道在1975年間Billy會與Semjase接觸的事情,還告訴那個人許多其他未來的事件,請他向他的同胞宣傳有關外星生命等的某些事實但因為那個人不敢這麼做,失望的Seph最後離開了地球

二、談到有關一個神祕的外星人阿斯塔・謝蘭與其集團的一些訊息,是來自一個陌生的星系,而其脈衝訊號在所有維度的痕跡總是指向地球,特別是指向德國的Thule-Arus聯盟周圍。在這些脈衝的發起者中,有一個主要目標就是:保護和提升地球上來自Arus種族後裔的白種人

三、上述脈衝訊息包含了大量有價值的知識和美好事物,以及在地球上鮮為人知的事實然而,在這些真相中還夾雜著非常奇怪的、虛構的、不真實的以及相當負面而惡毒的謊言,那似乎是美好事物中一種邪惡的外星生命體

四、談到百慕達三角的問題,說到地球上有三個不同的地點(百慕達三角就是其中之一),那裡有完全自然的維度門」,它們會週期性地出現。此外,百慕達三角地區海底會冒出危險的氣體,導致許多航行於那個地點的船隻在那裡遭遇到船難,而這些事件的原因還在於這個地點整個海床都在不停地活動,以致不斷改變海面和水下的洋流,造成災難

五、再者,百慕達三角地區的深海中有兩個小型基地,這些基地曾由Plejaren聯邦的外星人駐留了三年,但他們是絕對愛好和平的,與百慕達三角的事件毫無關係

六、維度門是一種宇宙現象是正常時間和未知的維度之間的屏障。它的起源點是一個星系中各種巨大的恆星,而這個星系存在於其他維度的宇宙中,它們正在發出輻射,並在距離地球7.2光年以外的其他時空結構中相遇,在那裡它們開始相互流動,並交織在一起

地球是德恩宇宙時空結構的精確終點這種輻射正在高度集中,產生維度屏障」(也就是「維度門」)的效應輻射本身產生消除正常時間的效應,其形式是產生轉換轉換層位於實際中心之外,而實際中心已經位於另一個維度

、有關法蒂瑪聖母」神蹟事件只不過是吉薩精靈的邪惡遊戲

、在Semjase的指點下Billy成功介入了19759月發生在美國舊金山的一次共生解放軍成員逮捕行動,及時阻止了某些極度邪惡的墮落事件


Synopsis摘要

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU 的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


Part 1第一部分

譯者:DeepL Translator


Billy:

During our discussion last Saturday several questions came up. They are very important to us, so I asked you to contact me.

在我們上週六的討論中,出現了幾個問題。那些問題對我們非常重要,所以我請妳前來一趟。

Semjase:

1. For my part I am very happy to keep in touch with you very closely, but at the moment it is more important for us to finish the reports of your great journey with us.

就我而言,我很高興能與你保持密切聯繫,但目前對我們來說,更重要的是完成你與我們那趟「偉大之旅」(great journey)的報告。

2. This is for the time being the most urgent work, because another important thing is urgent, which has to be done.

這是目前最緊迫的工作,因為還有另一件重要的事情也很緊急,必須要作處裡。

3. Therefore it would be very dear to me if, for the time being, you would only try to complete the reports before you turn to questions again.

因此,如果你暫時先專心完成報告,然後再去提別的問題,我將感到非常貼心。

4. Please spare me these until our work with the reports is finished, so that everything does not drag on and too many interim reports in the travel report create disorder.

在我們這份報告的工作完成之前,請保留時間給我,以免一切受到拖延,在這份旅程報告中穿插太多的臨時接觸報告會造成混亂。

Billy:

Whatever you say. It really will be better, because with the possible disorder it can actually be right.

無論妳怎麼說。這真的會更好,因為隨著可能出現的混亂,實際上可能是正確的。

Semjase:

5. You are always very understanding – as usual.

你總是很善解人意——就像往常一樣。

6. But now ask your questions anyway.

不過現在還是問你的問題吧。

7. If I am already here now, I can also answer your questions.

既然我現在已經來了,我就來回答你的問題。

Billy:

Thanks. – You know, the questions are very important for us, because we need to be clear about certain things. The first thing is this: Mr. Jacob from our group has stated that on the morning of Saturday, the 13th of September, which was last Saturday, he received a somewhat strange letter. In this letter, which we do not know whether it is from a woman or a man, it is said that the writer of the letter is engaged in spiritualistic work and in this way has also dealt with Gloria Lee. Mr Jacob has recently sent his reproduction book of Gloria Lee, to which this letter refers. The person claims in this letter that he had a séance with Gloria Lee about a year ago and that she had said that she was sorry that she had written her book because the information about the Jupiter beings was not correct. The book was a free invention of hers, that is, only the work of her own thinking. What do you think of it?

謝謝。—— 妳知道,這些問題對我們非常重要,因為我們需要弄清楚某些事情。第一件事是這樣的:我們小組的Jacob先生說,在913日,也就是上個星期六的早上,他收到了一封有點奇怪的信。在這封不知道寫信人是男還是女的信中說到,寫信人從事靈媒工作,並以這種方式與Gloria Lee(暫譯為格洛麗亞.李交往Jacob先生最近寄來了一本格洛麗亞.李(Gloria Lee)的書,這封信也提到了這本書。此人在信中稱,大約一年前他與格洛麗亞.李有過一次降神會séance;也就是俗稱的“招魂”儀式)的會面,她說她很後悔寫了這本書,因為關於Jupiter beings(暫譯為木星人)的資訊並不正確。這本書是她的自由創作,也就是說,只是她自己想法的作品。這件事妳怎麼看?

[中譯者註:格洛麗亞.李Gloria Lee)是一名美國航空公司的空姐,也是《Oahspe》(暫譯為《新聖經》)信念的追隨者,並1953年加入了1950年代的接觸者運動。李(Lee)是洛杉磯人,她聲稱與居住在金星(Venus)上的一個名為JW的實體進行心靈感應交流,並開始按照他的指示整理一本關於他精神教義的書。
後來她還制定了世界和平計畫和太空站的設計,並在1962年底將其帶到華盛頓特區,試圖引起官員們的注意。然而,在遭到拒絕後,她發起了絕食性抗議,並告訴UFO接觸者社區的其他人,她預計會進入類似死亡的昏迷狀態,然後以新的精神能量“回歸”,繼續她的“偉大工作”。然而,直到李的絕食開始後的一段時間,媒體才得知她的絕食,她也沒有吸引到任何宣傳。在大約66天不吃東西之後,她被送到醫院。1962123日去世,享年36。(資料節譯自《維基百科》)]

Semjase:

8. These processes are unknown to me.

這些過程我都不清楚。

9. On the other hand, however, these details, as you have just mentioned them, correspond to a certain knowledge of the real events surrounding Gloria Lee.

但另一方面,你剛才提到的這些細節,符合對格洛麗亞.李相關真實事件的某種瞭解。

10. I myself explained to you on several occasions that her work was self-inspired, and indeed in the belief that she had been inspired by a Jupiter being.

我曾多次向你解釋過,她的作品是自我啟發的,而且她確實相信是受到了木星人(Jupiter beings)的啟發。

11. So this is an unconscious self-deception.

所以這是一種無意識的自欺欺人。

12. This was possible because Gloria Lee had been very misled by her environment and lived in an extremely religious and sectarian mystical world.

這是有可能的,因為格洛麗亞.李被她所處的環境嚴重誤導,她生活在一個極端宗教和宗派的神秘世界裡。

13. Mysticism of this kind is not good for finding the truth, at least not in the sense in which it is used by Earth-humans in connection with their unreal religions.

這種神秘主義不利於尋找真相,至少在地球人與他們不真實的宗教教義上是如此。

14. Gloria Lee, however, could not know this, for she was never taught the truth.

然而,格洛麗亞.李不可能知道這些,因為她從未被教導過真相。

15. She was only able to recognise this when she left this world.

她只有在離開這個世界時才能夠認識到這一點。

16. Through her experiences and many books she gathered a certain knowledge and made great combinations.

通過她的經歷和許多書籍,她收集了一定的知識並進行了很好的組合。

17. Through these she was able to construe many coming events, which she also wrote down in her work.

透過這些,她能夠解釋許多即將發生的事件,並在她的作品中寫下來。

18. Many things are very aptly named in it and are also of importance, but they do not represent any transmissions from any Jupiter beings or other life forms.

許多事情在其中都非常恰當地提到,也很重要,但那些並不代表是來自任何木星人或其他生命形式所傳遞而來。

19. They are solely the work of her own thoughts, which, however, she was able to direct along very good and even admirable lines.

它們完全是她自己的想法,但她能夠沿著非常好的、甚至令人欽佩的路線引導這些想法。

20. Thus her work represents something valuable for searching human beings in the beginning of the search for truth, which becomes a guide in various aspects.

因此,她的作品代表了一些有價值的東西,對於開始尋找真相的人類來說,它成為各方面的指南。

21. The person who wrote the letter you mentioned to Mr. Jacob must obviously have this knowledge.

你提到給Jacob先生寫這封信的人顯然必定知道這一點。

22. Where she got this knowledge, however, is unknown to me.

然而,她從哪裡得到這些知識,我不得而知。

23. But it may well be that the person was able to get in touch with her during her lifetime and learn these things from her.

但很可能這個人在她生前可能與她有過接觸,並從她那裡瞭解到這些事情。

24. However, this would presuppose that this person really knew her personally and that she is powerful with certain telepathic powers.

然而,這表示這個人真的認識她本人,而且她具有某些心靈感應的強大能力。

25. However, as I have explained to you before, such Earth-humans who are capable of telepathy are very few in number, and they very rarely, if ever, come forward with their ability.

但正如我之前向你解釋的那樣,這種有心靈感應能力的地球人非常少,而且如果有的話,他們很少會主動展示他們的能力。

Billy:

I remember what you said. But could you locate this person for us, or at least check if their details are correct?

我記得妳說過的話。但妳能不能為我們找到這個人,或者至少檢查一下他們的資料是否正確?

Semjase:

26. Don't you have any details from her?

你沒有她的任何詳細資料嗎?

Billy:

No, if I remember correctly, the letter was posted in Männedorf, but without a return address. One name was mentioned though, as Mr Jacob said: Ackermann I think, or Richenbach?

沒有,如果我沒記錯的話,這封信是在門內多夫Männedorf)寄出的,但沒有寄件人的地址。不過提到了一個名字,按照Jacob先生所說:我想是Ackermann,或者是Richenbach

Semjase:

27. So the person does not want to be recognised then?

那麼,這個人不想被認出來?

Billy:

That is obviously the case, but just wait, it all gets better, because this …

顯然是這樣的,但等著吧,一切都會更明朗的,因為這個 ...

Semjase:

28. If that is so, there is nothing I can do for you:

如果是這樣的話,我也沒辦法為你做什麼。

29. We must never violate the personal sphere of a life form and thereby act against its own will.

我們決不能侵犯一個人的私人領域,從而使他違背自己的意願行事。

30. So if it does not want to reveal itself, then we must not change this of our own accord.

所以,如果他不願意暴露自己,那麼我們就不能主動改變這一點。

Billy:

Very unfortunate, because we would have been very interested in that. But can you at least help us so far as to find out whether her statements are true?

非常可惜,因為我們本來對這個很感興趣。但妳至少可以幫助我們瞭解一下她的陳述是否屬實?

/tmp/phpKr0kU0

/tmp/phpH4x4ZT

Semjase:

31. Sure, this possibility is open to us if we …

當然,這對我們來說是可以的,如果我們 ...

Billy:

Well, Semjase, then I would like to raise some other problems in this context: Do you know anyone by the name of Seph? Whether it is a man or a woman I unfortunately do not know.

好吧,Semjase,那麼我想在這種情況下提出一些其他問題:妳認識叫Seph的人嗎?可惜我不知道是男的還是女的。

Semjase:

32. A very strange name – but – no – it is unknown to me; why do you ask?

一個非常奇怪的名字 —— 但是 —— —— 我不知道;你為什麼會問?

Billy:

That is just as strange, Semjase, as the thing with Gloria Lee. The same person claims in the same letter to Mr. Jacob that he was connected to an alien life form about ten years ago. Whether this was in purely telepathic form or in material form, I unfortunately do not know. Anyway, this person, if his/her statements are correct, must have experienced certain things via this life form, which obviously refer to us. At least Mr Jacob said so, because in the letter there is talk of you and of me, so to speak, and that in 1975 I should appear here in Switzerland as a contact person. So this is what he was told about by this extraterrestrial life form about ten years ago. What do you say to this now?

這就像格洛麗亞.李的事情一樣奇怪,Semjase。同一個人在給Jacob先生的同一封信中聲稱,大約十年前他曾與一個地外生命接觸過。無論這是以純粹的心靈感應形式還是以實體形式,可惜我不知道。無論如何,這個人,如果他/她的陳述是正確的,一定是透過這個地外生命經歷了某些事情,且很明顯與我們有關。至少Jacob先生是這麼說的,因為在信中提到了妳和我,說到在1975年我應該成為接觸者出現在瑞士這裡。所以這就是十年前這個地外生命告訴他的事情。妳現在對此怎麼說?

Semjase:

33. – That is very interesting.

這非常有趣。

34. These processes are also unknown to me.

但這些事情我也不知道。

35. But I want to make an immediate effort and, if possible, have the data investigated.

但我想馬上調查,如果可能的話,讓人去調查一下這些資料。

36. Wait here, I will be right back.

你在這裡等著,我馬上回來。

(Semjase walks away and disappears into her ship, which is a bit out of the way. A full 27 minutes pass before she comes back.)

Semjase走開了,消失在她的飛船裡,她的飛船飛得有點遠。整整27分鐘之後她才回來)。

Semjase:

37. Quetzal processed the data and the array analysers brought large areas in the surroundings under scrutiny.

Quetzal已經對資料進行了處理,並透過一些陣列分析器(array analysers)將這裡附近大片區域納入了調查的範圍。

38. He has indeed found such a person as you have described.

他確實找到了你所描述的這樣一個人。

39. He is a man at the age of 41 with the name Alois Rickenbach.

他是一個41歲的男人,名字叫Alois Rickenbach

40. Professionally, for health reasons, he pursues free work, which does not correspond to his abilities.

在職業上,由於健康原因,他從事自由業工作,但這與他的能力不相符。

41. In former times he was professionally engaged with graphics and thereby adopted a peculiar manner, which he carries over to all things of his life.

他曾經是從事專業製圖的工作,因此採用了一種特殊的方式,他把這種專業運用到了他生活中的所有事情上。

42. He also became very involved in the spiritual sciences and thus discovered the traces of the truth, which he only found in his early days.

他還對靈性科學(spiritual sciences)很感興趣,從而發現了真理的蹤跡,然而,這只是他早期的發現。

43. He is actually also active in primary telepathy, and in fact very realistically.

他實際上在初級心靈感應方面也很活躍,而且確實非常真實。

44. In this he can be regarded as a great exception, and nowise does he fall within the usual framework of false telepaths.

在這種情況下,他可以被視為一個特殊的例外,他絕不屬於一般假心靈感應者的那夥人。

45. The analysers recorded that he must have actually spoken personally to Gloria Lee or to someone she knew.

那些分析器也記錄到,他一定是親自和格洛麗亞.李或她認識的人說過話。

46. It is also clear that she had often been in contact with a lot of people all over the world before her death.

也很明顯,她在死前經常與世界各地的很多人接觸過。

47. But this was not a year ago, as you said, but at completely different times.

但這件事不是你說的一年前,而是在全然不同的時間。

Billy:

That is interesting; where does this man live now?

這很有意思,這個人現在住在哪裡?

Semjase:

48. You cannot lead me astray with it.

你不能用這個問題來誤導我。

Billy:

Too bad, I thought you would fall for that.

太糟糕了,我還以為妳會上當呢。

Semjase:

49. I told you that we must not disclose the secret of the personality of a life form unless they wish to disclose the secret themselves.

我告訴過你,我們不能透露一個人的個人秘密,除非他們自己願意透露這個秘密。

Billy:

I had to try.

我總得試試看。

Semjase:

50. Sure, but you forget that I have learned a lot from you in the meantime, and pay close attention when you suddenly go completely illogical over your logic to let me act illogically.

當然,但你忘了在這段間我從你身上學到了很多東西,當你突然完全超越你的邏輯,讓我的行為不合邏輯時,我就會非常注意。

51. You gave me a very good lesson when you took the group photos.

在上次拍團體照的時候,你給我上了很好的一課。

Billy:

All right, girl, I just had to try. But what about this life form Seph?

好吧,姑娘,我只是想試試。但關於Seph這個地外生命是怎麼回事?

Semjase:

52. Here your time of ten years is not correct either, and the name is not correct either.

這裡你說的十年時間不對,名字唸法也不對。

53. You pronounced it with a 'P', it is spoken with an 'F', so it irritated me too, and it seemed strange to me.

你的發音是“P”,而唸法是“F”,所以也造成我的混淆,我覺得很奇怪。

54. It is now 14 years since this man, who wrote the letter to Mr Jacob, was connected in a primary telepathic and personal manner with a life form called SEPH.

這個給Jacob先生寫信的人,以初級心靈感應和個人方式與一個叫SEPH的地外生命接觸過,迄今已經14年了。

55. It was a life form from Alpha Centauri, who at that time expeditioned the Earth for 11 months.

那是一個來自南門二Alpha Centauri;又稱半人馬座α)的外星生命,當時他在地球上考察了11個月

56. In this context Seph and the man met unexpectedly and made friends, as you call it.

在這種背景下,Seph和那個人偶遇並成為朋友,正如你所說的那樣。

57. In the course of the 11 months Seph enlightened the man about different things and facts and also explained to him the coming of you and me, because Seph was well informed about this time-viewing.

在這11個月的時間裡,Seph讓這個人明白了不同的事情和事實,還向他解釋了你和我的出現,因為Seph透過「時間預覽」(time-viewing)很瞭解這個情況。

58. But we do not know each other and have never seen or spoken to one another.

但我們並不認識對方,也從未見過對方或與對方交談過。

59. Seph also learned many things through the man and came to the conviction that the Earth-humans had to be told various facts.

Seph還通過這個人瞭解了許多事情,從而確信必須把各種事實告訴這個地球上的人們。

60. Thus he instructed the man to make known certain facts concerning extraterrestrial life, etc. to his fellow humans.

因此,他指示那個人向他的同胞宣傳有關外星生命等的某些事實。

61. And since Seph knew many events of the future, he also knew about your and my existence and explained it to him with the wish to spread this knowledge.

由於Seph知道許多未來的事件,他也知道你和我的存在,並向他解釋,希望能傳播這些知識。

62. But the man was afraid of this step and explained to Seph that he was not up to the task.

但這個人害怕這一步,並向Seph解釋說他不能勝任這項工作。

63. Disappointed Seph withdrew and left the Earth again, and so the contact with the man came to an end.

失望的Seph退出了,並再次離開了地球,於是與該男子的接觸就這樣結束了。

Billy:

Now I understand the course of things, and actually there is nothing at all mysterious about it anymore. You just have to know the facts. But is there really not the possibility that we can get in touch with the man?

現在我明白了事情的過程,其實根本沒有什麼神秘的地方。你只需要瞭解事實。但我們真的沒有可能與那個人取得聯繫嗎?

Semjase:

64. Sure, the possibility exists, but the probability is very small.

當然,這種可能性是存在的,但概率非常小。

65. The man is permeated with fear and does not find the courage to be recognised.

這個人內心充滿恐懼,沒有勇氣露面。

Billy:

Then you could somehow influence him so that he at least contacts us again.

那麼妳可以以某種方式影響他,讓他至少能再次與我們聯繫。

Semjase:

66. I am not allowed to do that, because that would mean a forced intervention on his own freedom of decision.

我不允許這樣做,因為這意味著強行干涉他自己的選擇自由。

Billy:

Then not. But how is it possible that you were able to find out all these things in such a short time?

那就不用了。但是,妳怎麼可能在這麼短的時間內就能發現所有這些事情呢?

Semjase:

67. This is only possible through our analysers, which I am not allowed to describe to you officially.

這只有透過我們的分析器才能做到,我不允許向你正式描述。

Billy:

All right, let's leave it at that, I have other questions in store, such as a question about a certain Asthar Sheran. Do you know anything about him and his followers?

好吧,我們就不說這個了,我還有其他問題要問,比如說,關於某個阿斯塔・謝蘭Asthar Sheran)的問題。妳對他和他的追隨者有什麼瞭解嗎?

Semjase:

68. I know the name very well.

我很熟悉這個名字。

Billy:

Then talk, what's it all about?

那就談談吧,這到底是怎麼回事?

Semjase:

69. I do not want to talk about that.

我不想談這個問題。

Billy:

For what reason? We have some writings from a group in Berlin who are dealing with this Asthar. What about you not wanting to talk?

那是為什麼呢?我們有一些來自柏林一個團體的著作,涉及到這個阿斯塔Asthar)問題。妳不想談的原因是什麼?

Semjase:

70. I can explain the facts to you, but only for you.

我可以解釋這些事實,但只對你一個人說。

71. Officially I am only allowed to make a few statements.

官方只允許我做一些陳述。

Billy:

Then at least give these.

那至少要給些這方面的資訊。

Semjase:

72. I already said that we know the name very well.

我已經說過,我們對這個名字非常熟悉。

73. But we also know of the writings you mentioned and more of various other things.

但我們也知道你提到的那些著作,更知道其他各種事情。

74. Despite all our efforts, which we have been doing for years, we were not able to connect with these life forms.

儘管我們作了很多年的努力,但我們還是沒能與這些生命體取得聯繫。

75. We could neither find them in the places mentioned nor ever locate them.

我們既無法在提到的地方找到他們,也無法確定他們的位置。

76. We searched countless systems of normal time and countless dimensions for them, but nowhere was there a clue from them.

我們已經搜索了無數個正常的時間系統和無數個維度來尋找他們,但沒有一個地方有他們的線索

77. Everything is very mysterious, and interestingly enough the traces from all systems of this and other times and from all dimensions lead back again and again to the Earth, especially to Germany.

一切都非常神秘,有趣的是,來自這個時代和其他時代的所有系統以及所有維度的痕跡總是指向地球,特別是指向德國

78. There the traces bundle together and concentrate in a very specific place and on a very specific entity.

在那裡,這些痕跡都聚集在一起,集中在一個非常具體的地方和一個非常具體的實體上。

79. This is a centre of a very powerful secret organisation, which you certainly do not know and which calls itself the Thule- or Arus-Society.

這是一個非常強大秘密組織的中心,你肯定不知道,它自稱是Thule-Society(暫譯為圖勒協會)或Arus-Society

80 In years of work we have not been able to clarify why all this is so, why we continue to research in this relationship.

在多年的工作中,我們一直沒能弄清楚為什麼會這樣,這就是為什麼我們要在這方面繼續研究。

81. However, it is absolutely clear that all impulses undoubtedly emanate from this centre.

然而,絕對清楚的是,所有的脈衝impulses無疑都來自這個中心

82. The initiators of these impulses possess great knowledge and many powers.

這些脈衝的發起者擁有偉大的知識和許多力量

83. They are also in possession of few primary telepathic powers and many kinds of knowledge about extraterrestrial technologies, events and about extraterrestrial intelligences, etc.

他們還擁有一些初級心靈感應的能力和許多關於外星技術、事件和外星智慧體的知識

84. We have established with absolute certainty that they transmit this knowledge through primary telepathy via impulsives and thus influence many Earth-humans who are sensitive to it.

我們已經絕對肯定地發現,他們以初級心靈感應脈衝的形式傳遞這些知識,從而影響許多對其敏感的地球人

85. But we have also established with absolute certainty that in the originators of these impulses a goal prevails with the aim: Preservation and elevation of the white race on this Earth from the descendants of the Arus race.

而我們也絕對確定,在這些脈衝的發起者中,有一個主要目標,其目的是:保護和提升地球上來自Arus種族後裔的白種人

86. Up to the present time we have not yet been able to clarify what the meaning of the whole should be and which actual powers are hidden in the originator.

到現在為止,我們還不能確定整體的意義是什麼,有哪些實際的力量隱藏在發起人身上。

87. Everything is very well shielded through powers that are very difficult to penetrate.

一切都被非常難以穿透的力量很好地遮罩了。

88. At any rate, one thing is certain:

無論如何,有一件事是肯定的:

89. The primary telepathically radiated impulses are captured by various groups of humans and recorded in writing.

主要的心靈感應發出的脈衝被不同的人群所接收到,並以書面形式記錄了下來

90. These are sometimes very good transmissions and explanations that come astonishingly close to the truth or even state it in fact.

這些有時是非常好的轉述和解釋,它們驚人地接近真相,甚至在陳述事實

91. But the reason for this was so far inscrutable and unclear.

但這種情況的原因卻是如此難以想像和難以理解。

92. However, we have certain values about it, which I am not allowed to name officially, because they do not yet give an overall picture.

然而,我們對此認為有一定的價值,我不允許正式說出這些價值,因為它們還不能說明一個完整的情況。

93. However, it is clear that everything is concentrated around the Thule-Arus-Bund, but where it is actually controlled from is still unclear.

然而,很明顯,一切都集中在Thule-Arus聯盟Thule-Arus-Bund周圍,但它究竟是從哪裡控制的,還不清楚。

94. Traces of this lead into a foreign galaxy, and it seems that behind the 'Asthar Sheran'-group there is even more than what we currently know and that it is also quite evil.

這條線索追溯到了一個陌生的星系似乎在阿斯塔・謝蘭集團的背後,甚至比我們目前所知道的還要多,而且還相當邪惡

95. Surprisingly, the writings mentioned contain an enormous amount of knowledge about valuable and good things and about facts that are quite unknown on the Earth.

令人驚訝的是,上述著作包含了大量有價值的知識和美好事物,以及在地球上鮮為人知的事實

96. Mixed in with these truths, however, are also very strange, unreal and untrue as well as quite negative and evil lies and things that seem like an evil foreign body in the block of good.

然而,在這些真相中還夾雜著非常奇怪的、虛構的、不真實的以及相當負面而惡毒的謊言,那似乎是美好事物中一種邪惡的外星生命體

97. Thus, for example, gross falsehoods are interspersed, such as the naming of false contact persons who appear or have appeared on the scene in a fraudulent form.

例如,穿插著嚴重的虛假訊息,如指名道姓地說出以欺詐的形式出現在現場或曾經出現在現場的虛假接觸人。

98. These are also immediately noticeable as evil foreign bodies and do not make any sense in their naming.

這些也是馬上就能注意到的邪惡外星生命體,指出他們的名字沒有任何意義。

99. It could not be clarified so far by us, why these falsehoods are interspersed and asserted as truth and what is the actual and quite obviously very malicious purpose of the whole.

到目前為止,我們還無法澄清,為什麼這些虛假的東西被穿插在一起並被宣稱為真相,以及整個過程中實際的、非常明顯的惡意的目的是什麼

100. On the whole, it is certain that the primary telepathic transmissions are very valuable and sometimes even truthful in relation to things that appear unusual to the earthly man, but to which the evil falsehoods manoeuvred in do not rhyme in any way.

總的來說,可以肯定的是,初級心靈感應的傳遞是非常有價值的,有時甚至是真實的,與那些在地球人看來不尋常的事情有關,但操縱在其中的邪惡假話卻與它們毫不搭調

101. The whole thing simply makes no sense, for the logic of the very many truths is interestingly overplayed again by an unusually great illogicalness and falsehood.

整個事情根本說不通,因為非常多的真相的邏輯再次被異常巨大的不合邏輯和虛假誇大了。

102. It is undoubted that the primary telepathic impulses of truth seekers were and are partly truthfully recorded in written form, because the persons doing this are or were very truthful.

毫無疑問,尋求真相者的主要心靈感應脈衝過去和現在都部分地以書面形式真實地記錄下來,因為做這件事的人是或曾經是非常誠實的。

103. But it is incomprehensible that the real truth is in short again destroyed and made questionable by untruth as well as by lies and falsehood.

令人無法理解的是,真正的真相總之又被不真實的東西以及謊言和假話所破壞,並使人產生懷疑。

Billy:

Is it possible that perhaps some alien people have their hands in the game? You spoke of the Thule Arus Society and of another galaxy or of the Arus allies. Arus was an alien after all.

有沒有可能是一些外星人參與了這個遊戲?妳談到了Thule Arus協會(Thule Arus Society)和另一個星系或Arus的盟友。Arus畢竟是個外星人。

Semjase:

104. I am not allowed to give any official information about that yet.

現在還不允許我提供這方面的任何官方資訊。

Billy:

Aha, you already answered the question. Well, let's not do that then. Can you at least tell me more if you know everything exactly?

啊哈,妳已經回答了這個問題。好吧,那我們就不談這個了。但如果妳確切知道一切時,妳至少可以告訴我更多細節嗎?


Part 2第二部分

譯者:Stefan Zutt

原始翻譯的日期:20160818,星期四


Semjase:

105. Then nothing prevents us anymore from an enlightenment.

那麼就沒有什麼能再阻止我們的全盤托出了。

[中譯者註:有關阿斯塔・謝蘭(Asthar Sheran)進一步的訊息,請參閱038次接觸報告》中,Quetzal在第0364句,以及《第260次接觸報告》中,Ptaah在第7780句的說明。]

Billy:

OK; I have got now another question: Although we had last time already talked about it, however some questions have arisen thereof from our discussion, namely from the Bermuda triangle. After the discussion it seems to me that you have once again explained only half of the facts and concealed the most important part. I have learned that over there not only ships disappear, but also aircrafts.

好的;我現在有另一個問題︰雖然我們上次已經談過了,但是在我們的談論中還是出現了一些問題,也就是百慕達三角Bermuda triangle的問題。在談論之後,我覺得妳又一次只解釋了一半的事實,而隱瞞了最重要的部分。我得知,在那裡不僅有船隻消失,另外還有飛機。

Semjase:

106. You are really tireless and you are really not satisfied until knowing the last details.

你真是不知疲倦,直到要瞭解最後的細節之後才會滿足。

Billy:

Those are very important for all of us.

那些對我們大家都很重要。

Semjase:

107. Not only you seem to be very inquisitive. –

看來不僅僅是你看起來特別好奇。

108. I will thus explain some things a bit more elaborately to you.

因此,有些事情我將向你作更詳細的解釋。

109. In the past I had once explained to you, that there are three different locations on the Earth, where fully natural dimension-gates arise periodically.

過去我曾經向你解釋過,地球上有三個不同的地點,在那裡有完全自然的維度門」(dimensions-gates,它們會週期性地出現

[中譯者註:「維度門」(dimensions-gates)的說法有點類似「傳送門」(Portal)的概念,這不只是一些科幻電影的產物,而是被NASA所認真研究的項目。

/tmp/phpeBhLPL

「維度門」(dimensions-gates)想像圖。(圖片擷取自:DeviantArt

依據一篇201274日由Jesus Diaz所發表的《在地球磁場發現隱藏的傳送門》(Hidden Portals Found In Earth's Magnetic Field)文章中報導:在NASA工作的Jack Scudder在美國愛荷華大學(University of Iowa)所作的研究發現,在地球的磁場中發現有隱藏的傳送門(hidden portals),並且每天會開關數十次,而有時會開啟相當長的一段時間。(資料譯自:GIZMODO)]

110. These gates signify a nature-based danger, cosmically caused and originating from time-flows.

這些門表示一種基於自然的危險nature-based danger),它源自「時間流」(time-flows)而由宇宙形成的。

111. This natural danger is the originator of many happenings, which affect the normal-time of Earth, but just at those places where they appear.

這種自然的危險是許多事件的發生地點這些事件影響到地球的正常時間normal-time),但只限在那些它們出現的地點

112. But on that I will provide you with an explanation later on.

但關於這方面,我稍後會向你解釋。

113. First I want to clarify some other facts:

首先我想先澄清一些其他事實:

114. The events concerning the Bermuda-triangle are known worldwide, which is also to their benefit analysed by certain dark figures.

關於百慕達三角的事件舉世皆知,這也被某些不法分子利用,從中牟利

115. Those are seafaring men of Earth, which is also exploited by certain dark elements for their benefit, from simple piracy up to mass-murder.

這些人都是地球大洋上的航海好手,他們在百慕達三角地區從事險惡的勾當,從簡單的海盜行為到大規模的謀殺。

116. They viciously board small cargo and passenger ships, seize the freight and the valuables and then murder the crew and passengers.

他們強行登上小型的貨船和客輪,扣押船上的貨物和貴重物品,然後殺害船員和乘客。

117. This is a kind of event that happens over there from time to time.

這是一種那裡時常會發生的事件。

118. Another form of occurrence in the Bermuda-triangle stems from a process natural to Earth, about which I had also already spoken with you during the last contact.

百慕達三角事件的另一種形式,源於一個與地球自然有關的現象,在上次接觸時我也已和你說過。

119. This area is naturally endangered, due to the dangerous rising up of seabed-gases, which cause many ships navigating this location to suffer shipwreck over there and often submerge with all of their crew and passengers into the sea, never to be found again.

由於海底會冒出危險的氣體導致許多航行於那個地點的船隻在那裡遭遇到船難,經常是所有的船員和乘客一起沉入大海中,而從此就再未見蹤影。

120. I had really already explained that to you.

我的確已經向你解釋過。

121. The reason of those events is also that at this location the entire seabed is in constant motion and relentlessly lifting and lowering itself.

這些事件的原因還在於,在這個地點整個海床都在不停地活動,不斷地自行升高和降低。

122. In that way huge underwater mountains and plateaus are often within a few hours pressed upwards and changing the surface and subsurface of the sea.

這樣巨大的水下山脈和高原往往在幾個小時內向上推壓不斷改變海面和水下的洋流

123. Very often those changes are detected much too late by the skippers and their crews, and thus they and their ships collide at full speed with the upward pressed masses.

往往在那個水域的船長及其船員發現這些變化時,為時已晚,因此他們的船全速衝往那股向上湧的強大洋流而遭到滅頂。

124. This had already been the case in early times, while a continent had still been located there above sea level.

早期情況已經是如此,而當時仍然有一塊大陸是在海平面之上

125. It had been a large continent, inhabited by a highly advanced race.

這是一塊很大的陸地,上面居住著一個高度發達的種族

126. By a tremendous disaster, for which the residents had not been totally innocent, this continent sunk into the sea and was destroyed.

由於一場巨大的災難,居民並非完全與此無關,導致這塊大陸因此沉入大海而被摧毀

127. Last but not least the dangerous movements of the Earth and a cosmic event also played a role in this occurrence.

但不只是地球海面下的危險移動,而且一次宇宙事件也促成了這個事件的發生

128. The dimension-gate also played a very important role.

維度門發揮了非常重要的作用

129. The events inside the Bermuda-triangle are likewise not mysterious, as is the case with the other two locations.

百慕達三角內發生的事件並不神秘,其他兩個地點的情況也是如此。

130. Everything is explainable and the events are really not associated with extraterrestrial intelligences, who are allegedly over there, occupying themselves with kidnapping and satanic machinations.

一切都是可以解釋的,這些事件確實與外星人extraterrestrial intelligences無關,但不實的傳說指控他們在那裡從事綁架並執行撒旦的陰謀。

131. Certainly, there exist two small stations deep in the sea in the Bermuda-triangle, which are also inhabited for three years by extraterrestrial intelligences from our federation.

當然,百慕達三角地區的深海中有兩個小型基地這些基地也由我們聯邦的外星人駐留了三年

132. However, those are actually very distant descendants of the former inhabitants of the continent.

然而,這些(外星)人實際上是過去那個大陸前居民非常遙遠的後代。

133. But they are of absolutely peaceful nature and do not endanger any earthly life forms.

他們是絕對愛好和平的,不會危及任何地球的生命。

134. Their spaceflight-capable flying devices are also able to navigate in water and can dive to great depths.

他們擁有具太空飛行能力的飛行器也能夠在水中航行,並可以潛入大海深淵。

135. That is necessary, because their stations are located deep in the sea.

這是必要的,因為他們的基地位於深海

136. Very often they can also be observed in those areas, while they surface from the water and vanish in the atmosphere.

他們往往也經常在這些地區被觀察到,而它們從水中浮出水面,消失在天空中。

137. However, they have factually nothing to do with the events of the Bermuda-triangle, which is unfortunately claimed regarding them.

然而,他們實際上與百慕達三角的事件毫無關係,遺憾的是,百慕達三角事件卻經常聲稱他們涉及這些事件。

138. These claims are actually only based on religious machinations of certain ufology groups, which, following their dishonest manner of working and based on religions, must have two kinds of powers, good and evil, in their teachings or irrational teachings, in order to appear as trustworthy from the perspective of their followers and believers.

這些主張實際上僅基於某些幽浮學團體ufology groups的宗教陰謀,這些團體遵循其不誠實的工作方式,以宗教為基礎,在其教義或非理性教義中需要兩種力量,也就是善與惡,以便從他們的追隨者和信徒的角度來看,這是值得信賴的。

139. But now I want to explain the dimension-gate to you:

但現在我想向你解釋維度門

140. As already said, it is a cosmic phenomenon.

正如已經說過的,這是一種宇宙現象

141. Such a dimension-gate represents a natural-cosmic phenomenon, a barrier between your normal-time and a dimension unknown to you.

這樣的維度門代表一種自然的宇宙現象,是正常時間和你未知的維度之間的屏障

142. In the given case, this other dimension has a parallel world to Earth, which is, however, subject to greater fluctuations in landscape at some points.

在特定的情況下另一個維度與地球平行,總之在某些點上地球會受到更大的景觀變化fluctuations in landscape影響

143. The dimension-barrier or the dimension-gate is caused by a cosmic elimination-transformation-radiation, which wavers and occurrs periodically.

維度屏障」(dimensions-barrier)或維度門由宇宙的“消除與轉換的輻射”elimination-transformation-radiation所引起的這種輻射是波動性和週期性發生的

144. Its point of origin are various giant suns in a galaxy unknown to you within a universe of other dimensions, which are sending out their radiations and are meeting in the other space-time-structure in 7.2 light-years’ distance beyond the Earth.

它的起源點是一個星系中各種巨大的恆星,而這個星系是你們所未知的,存在於其他維度的宇宙中它們正在發出輻射並在距離地球7.2光年以外的其他時空結構中相遇

145. Over there they begin to flow into one another and to bundle up.

在那裡它們開始相互流動,並交織在一起。

146. The Earth is the exact endpoint in the space-time-structure of the DERN-universe, where this radiation is hitting highly concentratedly and producing the effect of a dimension-barrier.

地球是德恩」(DERN宇宙時空結構的精確終點這種輻射正在高度集中產生維度屏障的效應

147. As the Earth moves, like all structures in the universe, this radiation – divided into a three-arm – only hits the planet at three locations, when the Earth is moving exactly in the focus of the wandering radiation, causing the two dimensions to be able to touch each other via the radiation.

當地球像宇宙中的所有結構體一樣移動時,這種分為三臂的輻射,只有當地球正好在遊蕩的輻射焦點處移動時,才會擊中地球的三個不同點,這使得兩個維度能夠藉著輻射彼此接觸

148. The radiation itself produces the effect of an elimination of the normal-time, in a manner of evoking a transformation.

輻射本身產生消除正常時間的效應其形式是產生轉換

149. That means that the structure of the earthly normal-time is at the radiation-flashpoints transformed into the timeless, through which the normal-time is eliminated.

這意味著地球正常時間的結構在輻射焦點處被轉化為零時間」(timeless),從而消除了正常時間

150. This transformation layer is still located far outside of the actual centre, which is already located in the other dimension.

這一轉換層仍然位於實際中心之外,而實際中心已經位於另一個維度

151. It is a similar process as the one known to you with cyclones.

這個過程,類似於一個你們所熟悉的旋風型態

152. In the actual centre of the storm there is calm, while the vortex contains the actual storm.

在風暴實際的中心處風平浪靜,而真正的風暴卻在漩渦處肆虐。

153. The outer rings and whirls are the transition layer from storm-less to the storm.

外圈和旋渦是從無風暴到風暴的過渡層。

154. It is similar with the dimension gate.

情況與維度門類似。

155. The outer layers represent the transformation layer from the earthly normal-time to the other dimension.

外層表示從地球正常時間到另一維度的轉換層。

156. The vortex’s radiation contains the actual transition in it, while the centre constitutes already the other dimension, a different universe resp. a different dimension within a different time-layer.

漩渦的輻射包含其內的實際過渡,而中心已經構成另一個維度,一個不同的宇宙,或者說一個不同時間層中的不同維度。

157. Look, if you want to depict it, you can do it so, as I am drawing it here in the sand. (Semjase uses a piece of wood for creating a drawing on the floor.)

你看,如果要描繪它,你可以看看我在沙地上所畫出的圖形。(Semjase 使用一條木棍在地面上畫出圖像。)

158. When later on recreating this drawing on paper, you will be able to easily recognise the facts from it and they will also be understandable to all others.

以後你在紙面上重新畫出這幅圖像時,你將能夠很容易從中辨認出事實,而且其他人也可以理解這些事實。

159. I am therefore recommending you to transfer this drawing to paper.

因此,我建議你把這幅畫再畫在紙上。

160. Here you are seeing the depiction of a storm.

這樣你就可以看到一場風暴的描繪。

161. At the outside there is the transition layer or the transition zone.

外面是過渡層過渡區

/tmp/phpFzbuQP

162. Outside of this layer normal weather conditions are still prevailing, while conditions in the light layer itself are being changed.

這一層之外仍然存在正常的天氣條件,而「光層」(light layer本身的狀況正在發生變化

163. There is first calm and very sultry heat.

起初,平靜的風正在形成,而且非常潮濕悶熱。

164. Deep quietness is also related to it, because the voices of nature remain silent, as they feel the nearing of the storm.

深沉的安靜也與此有關,因為大自然的聲音在感到暴風雨即將來臨時,會保持沉默。

165. Only over here the actual belt of the storm or storm-zone is located.

只有(中心以外的)這個(環狀)區域才是實際的風暴帶或風暴區。

166. Within this belt, nature’s elements and all power of the storm are raging, while over here in the centre calm and quiet prevail.

在這個地帶內,大自然的元素和風暴的所有力量都在肆虐,而在中心區域卻是風平浪靜。

167. You see in my drawing that the principle of the storm follows and acts according to a precise harmony with the cosmic construction.

看我的畫,你可以看到風暴的原理是遵循並按照宇宙構造精準一致運作的

168. This is the same event that emerges during the formation of a galaxy.

這與銀河galaxy形成期間所發生的情況相同

169. The laws in macrocosm and microcosm are exactly the same and differ only in their order of magnitude.

宏觀與微觀領域的法則完全相同只是在其尺度大小有所不同

170. When you now start with the same drawing and imagine to see the dimensions-barrier in it, you are again getting the same principle.

現在,當你從同一幅圖像開始,想像一下看到其中的維度屏障時,你再次得到了同樣的原理。

171. Relatively seen, the processes remain exactly the same, with the only difference of their forces equalling fundamentally different types.

相對而言,這些過程完全相同,其力量的唯一區別在於根本不同的類型

172. Concerning the dimension-gate the forces are purely cosmic energies, radiations of a very special kind.

關於維度門力量是純粹的宇宙能量,那是一種非常特殊的輻射

173. The effect of the vortex or the spiral does anyhow remain the same, even if the appearance is different.

渦流或螺旋的效果,無論如何都是一樣的,即使外觀有所不同。

174. The transition belt, the storm belt and the centre are here also present, just in a different form than for a galaxy or for a storm of nature’s elements on a planet or a star resp. on a sun.

在這裡顯示的過渡帶transition belt)、風暴帶storm belt)和中心centre)區域,只是與星系或行星上自然形成的風暴或恒星上的形式有所不同。

/tmp/php6WMVot

175. The transition zone or the transition layer is to be compared with a transition time between two world eras.

過渡區transition zone)或過渡層transition layer)可以比作兩個世界時代之間的過渡期

176. The old and traditional normal-time is still available, but it is already allowing a view into the other time level, into the other dimension and other world.

在過度區舊的和傳統的正常時間仍然可用但它已經允許觀察另一個時間層次進入另一個維度和世界

177. So when a flying object enters this zone, with life forms sitting in it, well then they are still in the normal-time, but are already looking into the other time layer, into the other world.

因此,當一個飛行器進入這個區域,坐在其中生命體,他們仍然處於正常時間,但已經正在觀察looking into另一個時間層次,進入另一個世界

178. Because during their flight they looking forwards, they see a world totally foreign to them and a foreign landscape, as long as they had never been there before.

因為他們在飛行過程中向前看,只要他們以前從未去過那裡,他們會看到一個完全不同的世界。

179. By the powers of the vortex, life forms – as long as they are not familiar with these happenings and are not possessing the required devices and apparatuses – lose control over their flying devices and are driven that way into the actual passage-whirl, into the actual dimension-gate.

由於漩渦生命形態的力量 —— 只要他們不熟悉這些事情經過,也沒有準備必要的設備和裝置 —— 就會失去了對飛行器的控制,並以這種方式被推入實際的通道漩渦passage-whirl),進入實際的維度門

180. Over there they are then already solely seeing the other world in the other dimension, while their normal-time is already behind them.

在那裡他們已經完全看到到的是另一個維度中的另一個世界,而他們的正常時間已經過去了

181. Then they are driven into the centre of the spiral whirl and are therefore in the other time layer, thus in another world resp. in a dimension totally foreign to them.

然後,他們被推進螺旋旋渦的中心,因此位於另一個時間層次,也就是在另一個世界裡,一個對他們完全陌生的維度之中。

182. Should they lack the required apparatuses and other devices, they become prisoners of the foreign dimension for all times, and a return into their normal-time won’t be there anymore for them.

如果他們缺乏必要的設備和其他裝置他們就會徹底成為陌生維度內的囚徒,而且永遠無法回到他們的正常時間

183. In and of itself this happens rather frequently in the Bermuda-triangle, and earthly aircrafts are repeatedly disappearing over there, unable to ever return again.

這種狀況在百慕達三角地區經常發生,地球上的飛機在那裡一次次消失,再也沒有回來。

184. Many of these events in particular are related to the use of earthly aircrafts for hunting the beam ships of the life forms that are living there in underwater stations.

其中許多事件,特別與使用地球的飛機來獵殺生活在水下基地的生命體他們的飛船有關。

185. The aircrafts are unexpectedly getting into the radiation of the dimensions-barrier that suddenly gets active, and are carried off course into the other time-layer, from where no return is possible for them.

這些飛機意外進入突然啟動的維度屏障輻射中,並被帶離航道而進入另一個時間層次,在那裡他們就不可能返回。

186. As I said already, these happenings, however, are evaluated in a religious manner and dressed up in totally false facts by very unreal and religiously confused practitioners of ufology (Earth-humans).

正如我已經說過的,這些事件是由非常不實而具宗教迷思的UFO研究者(地球人)以宗教的觀點進行評估並粉飾成完全虛構的現實

187. It still remains to explain that not only flying machines are getting into these transformation-spirals, but also ships and individual life forms, because the radiation field and the power of the elimination-transformation of the whirls sometimes reaches to the surface of the sea.

仍有待解釋的是,不僅飛行物會進入這些轉換旋渦transformation-spirals,而船隻和個人生命體也會進入,因為輻射場消除轉換旋渦的力量,有時能夠達到海面上

[中譯者註:依據Semjase的描述,一般的維度門多數是出現在上空,所以飛行物遇到的機會相對較多。不過如果出現在海面上,其場景就猶如下圖一般,看似非常之驚人與恐怖。

/tmp/php09Bple

轉換旋渦(transformation-spirals);也就是「維度門」出現在海面上的想像圖。
(圖片來自:TECH EXPLORIST

其實根據統計,近兩三百年來,在世界各大海洋失蹤的大小船隻將近有百艘之多,而在百慕達三角地區失蹤的船隻在比例上並沒有特別之處。其中發生在此區域較著名的例子,是在1918年失蹤的美國海軍USS Cyclops運輸艦(長165公尺、20公尺),當時除了滿載的軍需品外,同時還有306位船員與乘客,均消失無蹤。(資料來自:TECH EXPLORIST維基百科)]

Billy:

The whole context is thus effectively not mysterious. But you had in the past mentioned that humans are also kidnapped by aliens in the Bermuda-triangle.

因此整個背景實際上並不神秘。但是妳過去曾提到,人類在百慕達三角地區也被外星人綁架過。

Semjase:

188. Sure, but it is as rare as it is on all the rest of the Earth.

當然也有,但就像地球所有其他的地區一樣,這是非常罕見的。

189. For those abductions mainly the Giza-Intelligences are predominant, together with time travellers and other elements of the universe.

對於這些綁架事件吉薩精靈Giza-Intelligences是主要嫌犯,還有一些時間穿梭者time travellers)和宇宙中的其他成員。

190. However, these incidents are truly very rare and count for less than 0.02% of all abduction cases on the Earth.

然而,這些事件確實非常罕見,只占地球上所有的綁架案件中不到0.02%

Billy:

I could really not imagine this being a major organised thing. I am now still further interested in a matter related to the so-called appearances of Saints. I mean those phenomena, that are in a religious fashion dressed up in a holiness like for example the alleged appearance of a so-called Saint, after which the dear humans at the location of appearance are then creating places of pilgrimage out of it. A totally …

我真的無法想像這是一個重大而有組織的事情。我現在仍然對一個所謂外表與聖徒Saints)有關的事情感到興趣。我的意思是,那些披著宗教聖潔外衣的幻象,例如所謂聖徒的出現,之後,在現身地點就會被親愛的人類作為朝聖的地方。這完全...


Part 3第三部分

譯者:DeepL Translator


Semjase:

191. You are really tireless.

你真的是不知疲倦。

192. I have already explained various things to you in this regard.

在這方面,我已經向你解釋了各種情況。

193. Asket also taught you a great deal about these events.

Asket也讓你對這些發生的事情有了非常多的瞭解。

194. So you are oriented about it and know the truth.

所以你對這方面是有概念的,知道真相。

195. You know very well that these phenomena are only personally generated visions or machinations of those power groups and those Earth-humans who want to cast their spell over the Earth-humans through the religious forms of appearance, and in others are caused by Earth-humans through their exuberant religious imagination.

你很清楚,這些現象只是那些權力集團和那些想透過宗教表現對地球人施展魔法的人所製造的幻象或陰謀,而在另一些情況下,則是由地球人旺盛的宗教想像力造成的。

196. This means, on the one hand, that the evil-minded extraterrestrial Giza intelligences, who want to bring the Earth into their power, cause such phenomena by projections or play such a role themselves, and, on the other hand, that Earth-humans afflicted by the religious delusion send out their horrendous fantasy by their consciousness-based powers and cause such phenomena by projection or visually-semi-materially.

這意味著,一方面,心懷不軌的外星吉薩精靈,想把地球納入他們的勢力範圍,通過投影projections造成這種現象,或者自己扮演這種角色,另一方面,被宗教妄想折磨的地球人通過他們基於意識的力量發出可怕的想像,透過投射或視覺上半實體(visually-semi-materially)的方式造成這種現象。

197. You have experienced it yourself several times and also produced such projections yourself several times.

你自己也經歷過幾次,自己也產生過幾次這樣的投射。

198. So you are in possession of personal proof that my information corresponds to the truth.

所以你擁有個人證據,證明我的陳述與事實相符。

199. Also in the past you witnessed such events when Asket brought you together with your friend into the past.

在過去,當Asket把你和你的朋友一起帶到過去時,你也見證了這樣的事件。

200. You have experienced and recognised that the appearance of Lourdes was a projection as well as the fantasy figure of Satan, which you projected into your field of vision as a child by your own powers.

你已經經歷並認識到Lourdes的出現是一個投影,和你小時候通過自己的力量投射到你的視野中的撒旦幻想形象一樣,都是一種投射幻覺。

201. And you also know very well that as another example the appearance of Fatima was nothing else but the evil play of the Giza intelligences, who let one of their ships appear in radiant light and then one of their female life forms appeared as the Mother of God, although they made the mistake that the woman remained in her space suit and this was registered by critical observers.

你也很清楚,作為另一個例子,法蒂瑪Fatima的顯靈事件只不過是吉薩精靈的邪惡遊戲,他們讓他們的一艘飛船在光芒中出現,然後他們的一個女性生命體作為聖母(Mother of God)出現,儘管他們犯了一個錯誤,也就是那個女人仍然穿著她的太空服,這被批評性的觀察者記錄了下來。

202. You know these events very well, and it is completely illogical to ask again.

你對這些事件非常瞭解,再問就完全不符合邏輯了。

203. At that time you were thoroughly and extensively enlightened by Asket, and it is inexplicable to me that you ask me again.

當時Asket已經向你徹底解釋清楚了,我不明白你為什麼還要再問我這個問題。

Billy:

If you had let me finish, then perhaps the light of knowledge would have risen for you, fair maiden. I wanted to ask specifically about the apparition of Fatima, but you simply cut off my word and did not let me finish. Now that you have explained it to me again, it dawned on me that Asket actually explained this incident to me and that I could also follow the events around Fatima. I had simply forgotten it. Remember that I do not have a mammoth memory and that I am an Aquarius whose memory is extremely overloaded and therefore leaves a lot to be desired. I do have an intuitive memory, but sometimes it does not work perfectly either.

如果妳讓我說完,那麼也許妳身上會閃現認可的光芒,甜美的女士。我想具體問一下法蒂瑪的幻象,但妳直接打斷了我的話,沒有讓我說完。現在妳又向我解釋了一遍,我恍然大悟,Asket實際上向我解釋了這件事,我也可以關注法蒂瑪周圍的事件。我只是忘了。想想看,我並沒有超強的記憶力,而且我也是一個記憶極度超載的水瓶座,因此有很多不足之處。我確實有一個直覺的記憶,但有時它也不能完全發揮作用。

[中譯者註:有關「法蒂瑪聖母」神蹟事件,發生於1917年,三個牧童稱其在葡萄牙花地瑪連續六個月於當月的13日目睹瑪利亞顯現,這一事件的真實性被天主教會認可。由於該三名牧童稱她自稱為「玫瑰瑪利亞」,故也稱「玫瑰法蒂瑪聖母」(Nossa Senhora do Rosário de Fátima)等。法蒂瑪聖母之神蹟,知名於三則預言。(資料來自《維基百科》)

/tmp/php8nC5jQ

葡萄牙報紙Ilustração Portugueza19171029日版的複製,
顯示期待花地瑪顯現時「太陽奇蹟」的人群
(圖片與資料來自:《維基百科》)

此外,這一事件還拍成了電影《法蒂瑪的奇蹟》(Fatima 2020)]

Semjase:

204. I am very sorry that I rebuked you.

我很抱歉,我錯怪你了。

205. My statements were unfounded.

我的說法是沒有根據的。

206. I really should have taken your memory into account.

我真的應該考慮到你的記憶。

207. It shall not happen to me again in the future.

這事以後不會再發生在我身上。

Billy:

Do you have a better memory?

妳有更好的記憶力嗎?

Semjase:

208. It is probably much superior to yours, but my power in this regard is not unlimited either.

也許比你要好得多,但我在這方面的能力也不是無限的。

209. For this reason I am not able to transmit our conversations, etc. from my memory to you, but I am dependent on the apparatuses which make the knowledge word for word recognisable again from my subconsciousness and transmit it to you in thought form.

由於這個原因,我無法將我們的談話等從我的記憶中傳遞給你,而是依賴那些使訊息從我的潛意識中逐字逐句地被識別出來並以思想形式傳遞給你的裝置。

210. No material form of life has an unlimited power of memory.

沒有任何物質生命形式具有無限的記憶能力。

211. This is only attained in purely spiritual forms when the spirit can get rid of the material body, no longer needs it and is closer to the creative BEING than to life.

只有在純粹的靈態生命中,當靈體能夠擺脫物質的身體,不再需要它,並且比生命更接近造物的存在時,才會達到這個目的。

Billy:

Then I am excused, or?

那我就可以被原諒了,不是嗎?

Semjase:

212. There is no need for that.

沒有這個必要。

213. It was my mistake not to consider these facts.

沒有考慮這些事實是我的錯誤。

214. All your knowledge and all of your nature tempt me again and again to put you on exactly the same level as we ourselves live on.

你所有的知識和你所有的本性,一次次誤讓我把你放在與我們完全相同的層次上。

Billy:

That is possible, but unfortunately I am still a rather small worm and accordingly underdeveloped in every respect.

這是有可能的,但可惜我還是一隻小小的蠕蟲,因此在各方面都發展不足。

Semjase:

215. You speak a very hard word about yourself and it's not as true as you say.

你對自己說了一個很難聽的話,而且那並不像你說的那種事實。

216. Physically you are probably far behind us in terms of development, but on the other hand you are very far superior to us in various spiritual and consciousness-based things and in spiritual knowledge, as we now know.

從身體發展方面,你可能還遠遠落後於我們,但另一方面,你在各種基於靈性和意識以及靈性知識方面則是遠遠優於我們,這一點我們現在已經知道。

217. You are also very far removed from your time itself and the earthly forms of life into the future.

你與你們的時代本身和地球上的生命形式相距甚遠,已進入了未來。

218. So your words only partly correspond to reality and they contain a clearly recognisable self-abasement.

因此,你的話只有部分符合現實,但明顯包含著自我貶低。

219. But you must not express such a humiliation, for it is much worse than any too great modesty.

但你不能表達這樣的羞辱,因為這比任何過度謙虛的行為都要糟糕。

220. And once again I would like to make a remark concerning your mystery:

我想再一次就你的秘密發表意見:

221. We will continue to try to get to the bottom of it and unravel it sooner or later.

我們將繼續努力查明真相,遲早會解開。

Billy:

Aha, now the flower festival and the sermons about my modesty begin again. I promised that I would try to find the right form, so you do not have to talk about it anymore. Unfortunately, it does not work overnight, and I have to get used to the fact that I am supposed to be a little bigger than I always imagined. I am really not a superman who can just jump over his own shadow. And I do not want to go into your last remark.

啊哈,現在花季和關於我的謙虛的說教又開始了。我答應過妳,我會努力進入正確的狀態,所以沒有必要再談下去了。可惜這不是一朝一夕的事,我必須習慣於這樣的事實:我應該比我一直想像的要稍微大一點。我真的不是一個可以隨便跳過自己的影子的超人。而且我也不想去討論妳的最後一句話。

Semjase:

222. With that you speak the truth.

你說的是實話。

Billy:

Then we can let the topic go. That is fine with me, because now I have something about Gloria Lee again. You said earlier that we should write a guided tour for this work and add it to the book. I suppose you mean a so-called introduction.

那我們可以不談這個話題了。這對我來說很好,因為現在我又要說關於格洛麗亞.李(Gloria Lee)的事情。妳之前說過,我們應該為這部作品寫一個導覽,並把它加到書裡。我想妳是指所謂的介紹。

Semjase:

223. Sure.

當然。

Billy:

That's what I thought. Now is it possible that you might write us this introduction or preface, or do we have to do it ourselves?

我也是這麼想的。現在,妳是否有可能為我們寫這個介紹或序言,還是我們必須自己寫?

Semjase:

224. That's not my concern.

這不是我關心的事。

225. You know the facts very well and so it is actually up to you to make a useful guide.

你對事實非常瞭解,所以實際上要靠你來準備一份有用的指南。

Billy:

I don't know the book. I probably borrowed it for reading, but I couldn't deal with it yet.

我不知道這本書。我大概是借來讀的,但我還處理不了。

Semjase:

226. I said that you know the facts, that's important in the first place.

我說,你知道事實,這首先很重要。

227. Furthermore your high abilities are sufficient to judge the work faithfully by a short overview.

此外,你的高超能力足以藉由簡短的概述來忠實地判斷作品。

228. If you therefore only take the trouble and look through it, then you will grasp the essential things at a glance.

因此,如果你只花點心思,翻閱一下,那麼你就會一眼就掌握基本的東西。

Billy:

You imagine that very easily.

妳想像得很容易。

Semjase:

229. That's not so, but you demean your abilities again.

不是這樣的,但你又在貶低自己的能力。

Billy:

Damn it, now stop this floristry at last.

該死的,現在別再搞什麼花束了。

Semjase:

230. I only speak the truth, and you do not need to get excited, because excitement is not appropriate here.

我只是在說實話,你不必激動,因為這裡沒有必要激動。

Billy:

Come on – you have another one on your head, don't you? Well, if you think so. I just wonder where I should steal god's time again to do justice to this extra work. I must really be able to do magic soon if I am to do everything.

妳看 —— 妳又來了,嗯?好吧,如果妳這麼想的話。我只是想知道我應該在哪裡又能偷得老天爺的時間來公正地完成這項額外的工作。如果我想完成所有的事情,我真的需要儘快能夠施展魔法。

Semjase:

231. You will make it, I know that very well.

你會成功的,我很清楚這一點。

232. You know that too, because you really know your abilities, even if you constantly question them.

你也知道,因為你真的知道自己的能力,即使你不斷質疑這方面。

233. It strikes me, however, that you suddenly speak of god and of the time that you are to steal from him.

但我覺得,你突然談到了老天爺,談到了你要從他那裡偷取時間。

234. I do not understand that, what does this speech mean?

我不明白,這番話是什麼意思?

Billy:

Oh, it is just a common saying in our country. If, for example, someone does not work at anything and lazes around, then one speaks of stealing time from the dear god. And if someone no longer knows, as I do now, where he/she should still take time from to be able to do certain things, then they speak of the fact that they no longer know where they should steal god's time from.

哦,這只是我們這裡的一句俗語。比如說,如果有人什麼都不做,懶洋洋的,那麼有人會說他在偷走老天爺的時間。而如果有人像我現在這樣不知道去哪裡找時間去做某些事情,那麼他們就會說他不再知道應該從哪裡偷取老天爺的時間。

Semjase:

235. Hahahaha – I find that a funny phrase.

哈哈哈 —— 我覺得這句話很有意思。

Billy:

Then at least you have something to smile about.

那麼至少有東西可以逗妳笑了。

Semjase:

236. But now it's enough.

但現在已經足夠了。

237. Hahaha – but that is really funny.

哈哈哈 —— 但這真的很有趣。

238. I will learn this phrase if you will allow me.

如果你允許的話,我將學習這句話。

Billy:

After all, it's not my doing and it's a human common good, so to speak. You are also a human being and so you also belong to this bunch.

畢竟,這不是我發明的,可以說是人類的共同資產。妳也是一個人,所以妳也有屬於這群人的權利。

Semjase:

239. Today you really have a special saying again.

今天你真的又有了一個特別的說法。

Billy:

Here and there you just have to get some air. Besides, I can have a fantastic conversation with you. Furthermore, you are simply very attractive and I have often wondered whether I should bite off a piece of you. But to be honest, I don't dare to do that, so I have to switch to other things.

每當這時,你就得發洩一下。此外,我可以和妳進行精彩的對話。此外,妳簡直非常有吸引力,我經常想,我是否應該在妳身上咬上一口。但說實話,我不敢這麼做,所以我不得不想點其他的事情。

Semjase:

240. You are really funny.

你真的很有趣。

241. What do you think if your wife could hear your words?

如果你的妻子能聽到你的話,你會怎麼看?

242. Is she no longer jealous, as you call her?

她不再像你所說的那樣吃醋了嗎?

243. You said something like that once, and I also noticed it myself.

你曾經說過類似的話,我自己也注意到了這一點。

Billy:

She really doesn't hear me, and right now she's sleeping and taking her Sunday afternoon nap. But on the other hand, because of you, I really have my dear misery with her. She's really jealous of you. But it seems to me that she has calmed down a bit in the last few months.

她真的沒有聽到我說的話,現在她正在週日下午的小睡。但另一方面,因為妳的緣故,我和她在一起真的很不容易。她真的很妒忌妳。但在我看來,在過去的幾個月裡,她似乎已經平靜了一些。

Semjase:

244. If that's really the case, then it's very good, because only she alone can fix these very evil and false emotions.

如果真是這樣,那就非常好了,因為只有她才能解決這些非常糟糕和不對的情緒。

245. So you left again today without her knowledge?

所以你今天又在她不知情的情況下離開了?

Billy:

Sure – now I am already beginning to see how quickly that will fade away – it's best like this. But now I have another question: Recently, i.e. yesterday, I was confronted with something that I would like to clear up. It is a medium who is concerning himself with spiritistic matters. It would be very convenient for me if you could find out what this medium is all about. Is that possible for you?

當然 —— 現在我已經開始看到這一切會很快消逝 —— 這樣最好。但現在我有另一個問題:最近,也就是昨天,我遇到了一些事情,我想澄清一下。這是一個涉及到靈媒的問題。如果妳能查出這個靈媒是怎麼回事,對我來說會很有幫助。這對你來說可能嗎?

Semjase:

246. Sure, I could do that, but you yourself are as well versed in these things as I am, thus you can find out for yourself.

當然,我可以這麼做,但你自己也和我一樣精通這些事情,因此你可以自己找出答案。

247. Already Sfath and Asket taught you these matters and initiated you into the necessary facts.

SfathAsket已經教過你這些事情,並讓你開始瞭解必要的事實。

248. So you know the possibilities of finding the truth and therefore you do not need my help.

所以你知道找到真相的可能性,因此你不需要我的幫助。

Billy:

But I will hardly have the possibility to move in the circle of this medium.

但我很難有機會在這個靈媒的圈子裡活動。

Semjase:

249. So you know a trusted person from this group.

所以你認識這個團體中一個值得信賴的人。

250. Teach them on a confidential basis and offer them the opportunity to clarify the necessary facts themselves.

在保密的基礎上教導她,並為她提供機會自己澄清必要的事實。

Billy:

I can do that, that's good advice. But the question is whether I can tell the person I trust the formula for finding the truth, because this was so strictly forbidden to me by Sfath as well as by Asket.

我可以這麼做,這是個好建議。但問題是我能否告訴我信任的人找到真相的公式因為這一點被Sfath以及Asket嚴格禁止

Semjase:

251. The prohibition only applies to forms of life that are detrimental to the truth.

該禁令只適用於對真相有偏見的人

252. But you spoke of a person of trust who therefore does not fall within this framework.

但你說的是一個受人信任的人,因此不屬於這個限制範圍。

253. You are able to recognise and evaluate the truth in people.

你能夠識別和評估他人的真實狀況。

254. If you therefore speak of a person of trust, then in your opinion she must at least necessarily suspect the forms of truth and be in doubt about the correctness of the religions through her insights.

因此,如果你說的是一個被信任的人,那麼在你看來,她至少必然會懷疑真相的形式,並透過她的洞察力懷疑宗教的正確性。

255. So it is not possible that this would be different, for your forces in this regard no longer permit unreal forms.

所以這不可能有任何不同,因為你在這方面的能力不再允許不真實的形式。

Billy:

Then I may tell her the formula under the seal of absolute secrecy?

那麼我可以在絕對保密的情況下告訴她這個公式嗎?

Semjase:

256. Sure, that's how I explained it to you.

當然,我就是這個意思。

Billy:

I just wanted to be sure. But what about the personal inspection?

我只是想確認一下。但個人背景調查的情況如何?

Semjase:

257. You know that this is always very good, but on the other hand it doesn't always bring out the truth through circumstances you know well.

你知道這總是非常好的,但另一方面,由於你最瞭解的情況,這並不總是能使真相大白。

258. But do it anyway.

但還是要做。

259. But first and foremost rely on the formula, because it is creationally-based and of absolute infallibility.

然而,首先而且最重要的是要依靠這個公式,因為這是建立在造物的基礎之上(creationally-based),絕對不會出錯。

Billy:

I know. But then I have another question: In the same connection with the medium there is a fact concerning Arahat Athersata. It was explained to me that the medium was questioned by its circle about the existence or truth of Arahat Athersata, whereupon the 'other side' allegedly spoke through the medium about the actual existence of Arahat Athersata, if I understood that correctly. But the answers of the medium are always very unclear and they don't really answer the questions. Everything is always expressed so mutably that nothing concrete becomes recognisable and thousands of possibilities can apply. What do you say?

我知道。但我又有一個問題:在與靈媒的相同背景下,有一個事實涉及Arahat Athersata。有人向我解釋說,靈媒被它的圈子質疑Arahat Athersata的存在或真相,但如果我理解正確的話,據稱靈界”(other side通過靈媒說出了Arahat Athersata的實際存在。但是靈媒的答案總是很不明確,他們並沒有真正回答問題。所有的東西總是被表達得如此變幻莫測,以至於沒有什麼具體的東西變得可識別,成千上萬的可能性都可以適用。妳怎麼說呢?

中譯者註:再次說明,這裡說的Arahat Athersata,是指一種純靈態”(pure spirit forms的第一個層級。一個人類的“靈體”(spirit需要600800億年才能進化成這種“純靈態”的層級。(資料譯自《Future of Mankind》)]

Semjase:

260. Neither the medium nor the 'otherworldly' beings, if such should really be in the game, which is not only to doubt, but impossible, which is also according to your own knowledge with absolute certainty like that, could give any information about Arahat Athersata to any human being..

無論是靈媒還是靈界”(otherworldly的生命,如果真的有這樣的作用,這不僅值得懷疑,而且是不可能的,這也是根據你自己的知識,這也是絕對肯定的,不可能給任何人類提供關於Arahat Athersata的任何資訊

261. This level has already entered the stage of the first BEING and is of purely spiritual form.

這個層級已經進入了第一個「靈性存在體」(BEING)的階段,是純粹的靈態形式。

262. Not even I am able to connect with this level.

即使是我也不能與這個層級溝通。

263. This is reserved solely for our High Council, which is already half spiritual.

這只有我們的「高級理事會」(High Council)辦得到,他們已經有一半的靈態屬性。

264. It would therefore be absolutely impossible for an Earth-human to be able to connect with Arahat Athersata or even to find out any facts about its existence.

因此,地球上的人類絕對不可能與Arahat Athersata接觸,甚至不可能發現任何關於其存在的事實

265. Not even an inkling of its existence could an Earth-human being bring forth.

一個地球人甚至連其存在的一絲跡象都無法想像。

266. But the facts also lie in consideration of alleged 'otherworldly' forms of life, if they are forms of that which is still bound to material bodies.

但事實也在於考慮所謂的“靈界”的生命形式,如果它們是仍受物質身體約束的形式。

267. Therefore, if any things are said about Arahat Athersata, from this world or from the supposed 'hereafter', whereby the latter is fictitious withouth the slightest doubt, then such statements and assertions or utterances, etc., simply put, only correspond to untruth and thus to lies.

因此,如果有任何關於Arahat Athersata的事情是從這個世界或從所謂的來世 hereafter的人說出來,而後者不用一絲懷疑,純屬虛構,那麼這種陳述、主張或話語等,簡單地說,只相當於瞎說,因此是謊言

268. You are informed about the forms of the different beings, so you also know the secret of the declaration of manifestation, which must be carried out within a set pattern, by every being that identifies itself with a material form of life.

你自己被告知了各種各樣的生命形式,所以你也知道顯現外觀的秘密,當每個實體向物質生命形式顯現自己時,都必須在一個固定的模式內進行。

269. This secret is unknown to the uninitiated – and it is a good thing, because it gives insiders certain absolute clues when lies, cheating and deception are committed.

這個秘密對不瞭解的人來說是未知的 —— 這是件好事,因為當謊言、欺騙和欺詐行為發生時,就能給內行人提供某些絕對的線索。

Billy:

All this is known to me.

這一切我都知道。

Semjase:

270. Sure, so act logically and clear up where necessary.

當然,所以要按邏輯行事,並在必要時作出澄清。

271. You yourself know the limits of keeping a secret and are therefore able to decide for yourself.

你自己知道保守秘密的限度,因此能夠自己作決定。

272. Therefore do not approach me with questions that you can answer for yourself.

因此,不要帶著你自己能回答的問題來找我。

273. You are able to answer your questions yourself logically and correctly according to the laws, consequently you are also able to carry out the action logically and thus logically according to the laws.

你能夠按照邏輯和法則回答你自己的問題,因此你也能夠按照邏輯與法則採取行動。

274. Be clear, however, that you will meet with unreasonable resistance everywhere, for various elements that reject the truth make an extraordinary effort to accuse you of deceit and lies, to which even the most infamous means are just good enough for them.

然而要清楚,你會在各地遇到不合理的抗拒,因為各種拒絕接受真相的人會竭盡全力指責你欺騙和說謊,對他們來說,即使是最卑鄙的手段也只是剛剛好。

275. I have told you several times that various groups are working to disrupt our work, and your work in particular.

我已經多次告訴你,各種團體正在努力擾亂我們的工作,特別是你的工作

276. These are, without exception, associations, individuals and groups that have fallen into untruth, partly by religion and partly influenced by the dark powers of those addicted to seeking power.

這些人無一例外都是沉迷於虛妄的協會、個人和團體,部分是受宗教的影響,部分是受那些尋求權力黑暗勢力的影響。

Billy:

I know, you have said that several times.

我知道,妳已經說過好幾次了。

Semjase:

277. You also know very well that every human is able to influence other human beings at unlimited distances in such a manner that they do exactly what they are commanded to do.

你也很清楚,每個人都能以這樣的方式在無限的距離上影響其他人,使他們完全按照命令行事。

278. You yourself have become mighty in these powers through the teachings of Sfath and Asket.

通過SfathAsket的教導,你自己也在這些能力方面變得強大了。

Billy:

Of course, but I have not practiced and applied them for many years. But I don't see why you tell me these things, because I know the facts very well myself.

當然,但我已經很多年沒有練習和應用它們了。但我不明白妳為什麼要告訴我這些事情,因為我自己很清楚這些事實。

Semjase:

279. Sure, you even know them very well and my speech is related to the world domination addicts mentioned earlier.

當然,你甚至非常瞭解他們,我講的與前面提到的那些渴望統治世界者有關

280. And I am talking about those of extraterrestrial origins who want to bring this world under their control, the Giza intelligences.

而我指的就是那些想要控制這個世界的外星人,那就是吉薩精靈

281. They use not only mystically inclined and misguided earthlings, but also other groups, mostly those that for some unclear and rather confused reason show anarchistic tendencies, such as the Red Army in Japan, the German Baader-Meinhof-Group, the Red Army Fraction and the American Symbionese Liberation Army.

他們不僅利用有神秘傾向和被誤導的地球人,還利用其他團體,主要是那些出於某種不明原因而表現出無政府主義傾向的團體,日本Red Army in Japan)、德國巴德爾-邁因霍夫集團(Baader-Meinhof-Group紅軍派Red Army Fraction和美國的共生解放軍Symbionese Liberation Army)。

282. The latter group, the American, is to be inspired by the aforementioned malignant intelligences to commit an extraordinary crime.

後一個團體,即美國的共生解放軍,將在上述惡性精靈的啟發下,犯下非同尋常的罪行

283. If they succeed, it would lead to a worldwide catastrophe.

如果他們成功,將導致世界性的災難。

284. But this should be prevented by a countermeasure.

這應該通過一項反措施來防止

Billy:

What are you going to do?

妳打算怎麼做?

Semjase:

285. Nothing, because this task is up to you.

沒什麼,因為這個任務由你決定。

286. The time has now come for you, when you are to steer such events in certain directions for the benefit of humankind.

現在對你來說,時間已經到了,你要為了人類的利益,把這種事件引導到某些方向。

287. This means that you are to influence influential persons to take certain steps.

這意味著,你要影響一些權人士去採取某些措施

Billy:

You demand a great deal from me, and besides, I have not done such things for years. I don't know if I can still do it.

妳對我的要求很高,而且,我已經很多年沒有做過這種事情了。我不知道我是否還能做到。

Semjase:

288. It will, because if you have learned something, then it is always present to you.

會的,因為如果你學到了什麼,那麼它就會一直存在於你身上。

Billy:

Well, then I will try it, even if it doesn't suit me. Because I do not want to influence other people and let them dance according to my will.

好吧,那我就試試吧,即使它不適合我。因為我不想影響其他人,讓他們按照我的意願來跳舞。

Semjase:

289. There can be no question of that, and you should never do that either.

不可能有這樣的問題,你也不應該這樣做。

290. You are to direct only certain events and influence them for the better, but only where it becomes an absolute necessity.

你只能指導某些事件,並影響它們向好的方面發展,但只有在絕對必要的情況下。

291. In this case the point is that you make sure that some certain people are led on a certain track.

在這種情況下,關鍵是你要確保某些特定的人被引導到某個軌道上。

292. Otherwise you should not influence certain events in the future.

否則你就沒有辦法影響未來的某些事件。

293. So you should not steer the events, but only influence them in such a form that very specific steps are taken, whereby very malignant degenerations cannot occur.

所以你不是要引導事件,而只是以某種形式影響某些人,讓他們採取非常具體的行動,從而使那些極度邪惡的墮落不能發生

Billy:

If this is so, then I am reassured. So, if I understand correctly, I am just supposed to give the police a hand.

如果是這樣,那我就放心了。所以,如果我理解正確的話,我只是應該給員警提供幫助

Semjase:

294. Sure, that is the point.

當然,這就是關鍵所在。

Billy:

So you are not going to send this conversation to me later, and I don't have to mention it somehow?

所以妳以後不打算把這段對話傳給我,我也不必以某種方式提及?

Semjase:

295. You are wrong, because you are supposed to write everything down later.

你錯了,因為你以後應該把全部都寫下來。

Billy:

That's not possible, that's just crazy. Who believes me? They will call me mad and insane; nobody will believe that I can do such things.

這不可能,這太瘋狂了。誰會相信我?我肯定會被稱為瘋子和狂人;沒有人會相信我可以做這種事。

Semjase:

296. Even today I will send you this report, and you will write it down as usual.

即使是今天,我也會把這份報告傳給你,你要像往常一樣把它寫下來。

297. So you recorded our conversation before the events occurred.

所以你在事件發生之前就記錄了我們的談話。

298. How long do you think it will take you to influence?

你認為你要花多長時間來發揮影響力?

299. I think you can have it all done by next Thursday, the 18th of September.

我想你可以在下週四,也就是918日之前完成所有工作

Billy:

The time will be enough. But now tell me what I am supposed to do or who I am supposed to influence – and why don't you do that?

時間是足夠了。但現在告訴我,我應該做什麼,或者我應該影響誰 —— 妳為什麼不這樣做?

Semjase:

300. It's an Earth-human matter, and we have no authority to do anything about it.

這是地球人類的事,我們無權在這方面做任何事。

301. Your job is to influence different people in San Francisco in America and give them knowledge of the SLA hideout where the gang members William and Emily Harris, Wendy Yoshimura and Patty Hearst are located.

你的任務是影響美國舊金山San Francisco的一些人,讓他們知道共生解放軍SLA的藏身之處,而黑幫成員威廉WilliamEmily Harris(暫譯為艾蜜莉.哈里斯)、Wendy Yoshimura(暫譯為溫蒂.吉村)派翠西亞.赫斯特Patty Hearst就在那裡

302. This gang must be held in secure police custody for at least some time to prevent a worldwide disaster.

這個團夥必須被警方安全關押至少一段時間,以防止發生世界性災難

303. The most important person that you have to influence is the person of the leading man who is leading the search for these criminals.

你必須影響的最重要的人,是負責領導追捕這些罪犯的人

304. His name is Mister BATES, Charles Bates, and he is an official of the American FBI under his own name.

他叫BATES先生,Charles Bates,他是美國聯邦調查局的一名官員。

305. Here – this is a city map of San Francisco, and here is the Municipality called Mission District.

這裡 —— 這是舊金山的地圖,這裡是名為Mission District的市鎮。

306. Only Mexican-Americans live here with small exceptions and here, here in this house, the gang of criminals has settled down and is hiding.

除了少數例外,只有墨西哥裔美國人住在這裡,而在這裡,在這所房子裡,這幫罪犯已經安頓下來,並躲在裡面。

307. These are the dates that you are supposed to broadcast.

這些是你應該傳播的資料。

/tmp/phpHIBV1e

Billy:

I will try and paralyse the anarchist resistance, if that's all right.

如果可以的話,我將嘗試癱瘓無政府主義者的抵抗。

Semjase:

308. Sure, bloodshed is not necessary.

當然,流血是沒有必要的。

Billy:

Fine, then I'll see that the robber's den is smoked out on Thursday, 18th of September 1975.

好吧,那我就看著這個賊窩在1975918日星期四被薰蒸乾淨。

[中譯者註:根據資料,共生解放軍Symbionese Liberation ArmySLA是一個小型的美國極左組織,活躍於1973年至1975;它聲稱是一個先鋒運動。聯邦調查局和美國執法部門認為蘇丹解放軍是第一個從美國左翼崛起的恐怖組織。六名成員在19745月在洛杉磯與員警的槍戰中死亡。剩下的三名逃犯招募了一些新成員,但幾乎所有的人都在1975年被逮捕並被起訴
1973年至1975年的活躍時期,該組織謀殺了平民和員警,實施武裝銀行搶劫,並試圖進行爆炸,以及其他暴力犯罪,其發言人是逃犯唐納德.德弗里茲Donald DeFreeze)。19742月,蘇丹解放軍因綁架女繼承人派翠西亞.赫斯特Patty Hearst)而聞名國際;他們從加利福尼亞州伯克利綁架了這位19歲的女孩。大約兩個月後,赫斯特發佈了錄音資訊,宣佈她已經加入了蘇丹解放軍。艾蜜莉和威廉.哈里斯(Emily and William Harris)是一對已婚夫婦,他們是赫斯特的逃犯,仍然在逃。他們聲稱自己是蘇丹解放軍的領導,後來又糾集了一些成員,犯下了更多的罪行,包括1975年武裝搶劫加州卡邁克爾的一家銀行,其中一名顧客被殺。大多數人在1975年被逮捕並接受審判;大多數人接受認罪協議並在監獄服刑數年。(資料摘要譯自《維基百科》)]

Semjase:

309. That's a good thing.

這是件好事。

310. Then try to make sure that by the end of the week at the latest everything is so clear again for you that I can send you the remaining reports of your great journey with us.

那就儘量確保最遲在本週末之前,一切對你來說都非常清楚了,我可以把你和我們「偉大旅程」的剩餘報告傳給你。

Billy:

You know that I have a lot of people this week who will take me very seriously and so I hardly get to write?

妳知道我這週有很多人會讓我很忙,所以我幾乎沒有機會寫東西?

Semjase:

311. Sure, I must be a little bit oriented about your time.

當然,我必須關注一下你的時間。

312. But you will be able to receive and write a little bit despite your other tasks.

不過,儘管你有其他的任務,但你將還是能夠接收並寫下一些東西。

Billy:

You are very sure.

妳很肯定。

Semjase:

313. I have monitored the possibility somewhat.

我已經多少偵測到了這種可能性。

314. But now it might be time for you to go home again.

但現在可能是你再次回家的時候了。

315. Do this while your wife is still asleep.

趁你妻子還在睡覺的時候回去。

316. It is probably better that way.

這樣可能更好。

317. Then I will pass on our conversation to you in the first part.

那我就把我們第一部分的談話內容傳送給你。

318. Unfortunately, it is not enough to do more today; your best friend is already busy with the thought of visiting you.

可惜今天沒時間做更多的事;因為你最好的朋友已經在忙著去看你了。

Billy:

You are obviously listening around in the whole area again.

妳顯然又在整個地區到處監聽。

Semjase:

319. There are certain things we have to be aware of.

有些事情我們必須要注意。

320. But now go, your time is running out.

但現在走吧,你的時間已經不多了。

(本篇接觸報告結束)


上一篇回目錄下一篇

英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_034

中文翻譯借助 Deepl Translator 的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()