上一篇回目錄下一篇

/tmp/phpfAkmbJ

Contact Report 066第066次接觸報告

接觸時間:19761110日,星期三,1418

接觸地點:瑞士鄉間的森林

最初英譯:20190804星期DeepL Translator, Joseph Darmanin

改進版本:N/ACatherine Mossman, Joseph Darmanin

中譯版本:20230610日,星期ChatGPT, DeepL Translator, James Hsu


中譯者摘要

本次接觸報告內容頗多,所涉及的主題也甚為廣泛,現將要點摘錄如下:

一、談到太陽系內包含所有的行星都具有特定的代表符號,而這些符號都是Plejaren的祖先在大約一萬兩千年前所創造的。

二、對於人類來說呢,正確的出生時間應該是新生兒顱骨蓋出現(露出母體並暴露在外界)的時刻。而時間必須精準到秒鐘數,而非分鐘數;換言之,如果以星象(中文俗稱生辰八字算命,並不是很準確

三、有關掌握重力”(使物體懸浮在空中的能力,人類需要在意識力量發展到非常成熟的階段,而且這種狀態先要在人類無意識的狀態下產生,然後逐漸學會全然掌握和有效運用只有在人類學會掌握這些力量之後,才能發明和建造高科技的飛行器和設備

四、1937年以來,儘管地球人類還具有天生的野蠻本性,但在各個方面已取得了很大的進步,並且在不知不覺中透過宇宙的振動,正迅速接近真正的進化的階段。不過,由於試圖將進化時間縮短的努力可惜已經失敗了,所以地球人根據自然進化的過程可能最少還需要800年的時間,才能達到成熟的階段

五、根據Plejaren的調查,目前(1976年)有兩股不同的勢力企圖暗殺Billy;其中之一是由一個秘密的、以色列基督教組織的成員執行的,其主要原因是在於他對《以馬內利的教誨》(the Talmud Jmmanuel)一書的傳播。另外的勢力是由一個在戰爭結束後在巴西定居的納粹團體組成的,而他們對Billy的存在感到恐懼。

六、報告中所附上的一篇資料,是在這次接觸十幾天之後,由Joh. Martin Sorge先生針對Michael Arends先生之前的錯誤觀點而寫給他的一封「公開信」,內容涉及“金星和月球的起源”與“太空飛行技術”等重要議題,值得用心閱讀

七、依照地球人的定義,火星上並不存在生物學意義上的生命,但這個行星上確實存在著微生物的生命形式,然而地球上的科學尚未能夠證實這方面的現象。

八、根據Plejaren的觀察,最近(指1976年)越來越多的外星智慧體正在向地球派遣機器人和人形機器人駕駛的飛船,到地球進行考察活動。雖然這種活動已經進行了很多年,但目前活動明顯增加,並且經常將地球人用作實驗和測試對象


Synopsis提要

This is the entire contact report. It is an authorised and authorised English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一個授權且官方的英文翻譯,可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


Billy:

First of all I have to bring you this huge package with giant greetings.

首先,我必須給你帶來這個含有最誠摯問候的大包裹。

Semjase:

1. ???? What does it contain?

???? 這裡面是什麼?

Billy:

You will have to find that out for yourself. It is a gift from Herbert, for whom I bring it to you with very dear greetings.

你得自己去弄清楚。這是Herbert送給你的禮物,我代表他帶來並致上他最親切的問候。

Semjase:

2. You know that I should not take any gifts.

你知道,我是不應該接受任何禮品的。

Billy:

It is something completely different and it is not a gift, but a present.

這完全不同,而且也不是禮品(gift),而是一份禮物(present)。

Semjase:

3. Is there a difference?

這兩者有區別嗎?

Billy:

Certainly, because a gift is like a donation, while a present corresponds to the desirous feeling of love or joy, because in love and joy you want to give someone love and joy again.

當然,因為禮品就像贈品,而禮物類似於滿足愛或喜悅的需要,因為我們希望用愛和喜悅回餽給別人。

Semjase:

4. You express this wonderfully, but it does not correspond to the ideas of the Earth-humans, as I know.

你的表達很精彩,但據我所知,這並不符合地球人的想法。

5. It might only be your and a few like-minded one's values of observation.

這可能只是你和少數志同道合者的看法。

Billy:

Possible. I know that humans generally only give gifts because they feel obliged to do so, you know, mostly only in mutual exchange.

可能吧。我知道人們一般只是因為覺得有義務而送禮,你知道的,通常也只是互相交換。

Semjase:

6. I know that.

我知道。

7. I know the difference between a gift and a present, but I felt the need to hear your opinion about it.

我知道禮品和禮物的區別,但我覺得有必要聽聽你對此的看法。

Billy:

Oh so, you thus made a small test. That's a good thing. You know, the last weeks I had a lot to explain to Martin and Mara, especially regarding the evaluation of different word terms. As you know, I break down the word terms into their special and appropriate values, which is why misunderstandings constantly occur in communication. I can only always find the real value for myself in one word, which is then not understood by the others, because then we talk past each other, as it were, because humans are still completely unaccustomed to thinking in the real word value and the real sense of the word.

哦,原來你在做一個小小的測試。這是件好事。你知道,在過去的幾週裡,我有很多事情要向MartinMara解釋,特別是關於不同語詞概念的含義。正如你所知道的,我把語詞概念分解成它們特殊而適當的含義,而這就是人們為什麼在溝通中經常會發生誤解的原因。我只能自己在一個語詞中找到真正的含義,而其他人則無法理解,因為我們實際上是在互相交談而沒有互相理解,因為人們還不習慣以真正的語詞含義和實際的詞義來思考。

Semjase:

8. This may bring you bad misunderstandings, but the humans of Earth will learn from it, at least for the time being those who maintain contacts with you.

這可能會給你帶來不好的誤解,但地球人會從中學到一些東西,至少現在與你有聯繫的人會這樣。

Billy:

That may be, but it always needs long explanations.

可能吧,但是總是需要很長時間的解釋。

Semjase:

9. That will be so.

是的,會這樣。

10. But as I know you, you are very patient in explaining.

但我瞭解你,你在解釋時非常有耐心。

11. But let me now please see the contents of the package …

現在請讓我看看包裹的內容 ...

Billy:

Here – you can open it yourself, that is your job, because it is for you.

給你,你可以自己打開,這是你的工作,因為它是給你的。

Semjase:

12. Thank you.

謝謝你。

(Semjase is busy opening the package.)

Semjase正忙著打開包裹。)

Semjase:

13. Oh – what is this?

—— 這是什麼?

14. – How pleasant this is, so fine …

這是多麼令人愉快啊!如此精緻 ...

15. Ah, that is very sweet.

啊,這太可愛了。

16. How fine it is, and how warm.

多麼美好,多麼溫暖。

17. Many, many thanks. – – –

非常非常感謝。——

18. I am happy to keep it, yeah?

我願意保留它,好嗎?

19. I am so happy.

我太高興了。

Billy:

Of course you should keep it, it is for you, you do not have to ask me if you can keep it.

你當然應該保留它,這是給你的,你不必問我是否可以保留它。

Semjase:

20. I am a bit confused.

我有點糊塗了。

21. – It – – bring Herbert my grateful love – I am so happy.

請代我向Herbert表達我感激的喜悅 —— 我太高興了。

22. He is very sweet.

他真是太貼心了。

Billy:

I notice that. You are confused, but for sheer joy, it seems to me. So Herbert hit exactly the right thing. That makes me happy for you and him. Where do you want to put this fuzzy bear? Ah, do you not have any things of this kind yourself?

我注意到了。你似乎是因為喜悅而感到困惑。看來Herbert真的選對了。我為你和他感到高興。那你打算把這隻毛茸茸的熊放在哪裡?啊,你們自己沒有類似的東西嗎?

Semjase:

23. He shall remain here in the ship as a constant reminder of the solidarity and the certainty that we also have love and good friends on the Earth.

它會留在飛船裡,作為我們與地球上親愛的好朋友們緊密友誼的永久見證。

Billy:

Okay, and what about my second question?

好的,那我的第二個問題呢?

Semjase:

24. Oh yes, no, we do not have things like that.

哦,是的,不,我們沒有類似的東西。

Billy:

That's unfortunate, but let's talk about something else. I have some questions. You know we have certain symbols for our sun, I mean the SOL, and for all planets, right?

那真是可惜了,但我們來談談其他事情吧。我有一些問題。你知道我們的太陽,我是說太陽系,包含所有的行星,都有特定的代表符號,對嗎?

Semjase:

25. Sure.

當然。

Billy:

Okay, can you tell me how or where they came from?

好的,你能告訴我它們是如何或從哪裡來的嗎?

Semjase:

26. Sure.

沒問題。

27. – The symbols were already coined about 12,000 years ago by our ancestors.

這些符號是我們的祖先約一萬兩千年前所創造的

28. However, they were changed several times in the course of time and were even lost.

但隨著時間的流逝,它們發生了多次變化,甚至曾經遺失過。

29. Again and again, however, they were found and then re-incorporated into their original form.

然而,它們總是再次被發現,並恢復到最初的形態。

30. So they have been preserved until today, so they also exist again in their original form.

所以它們一直保存至今,並且現在又回到了最初的原始形態。

31. Each individual symbol contains very particular and special values which are peculiar to the planet in question, but which are also transmitted to all forms of life in terms of vibration, according to which they align themselves in their characters and exhibit corresponding characteristics which are expressed in the physical, psychical and consciousness-based realms.

每個符號都包含著獨特而特殊的價值,這些價值屬於相應的星球,但在振動方面也會傳遞給所有的生命形式,根據這些振動,這些生命形式會調整自己的特質,並在身體、心理和意識方面表現出相應的特質。

[中譯者註:上述的符號,通稱為「天文符號」,是用於代表天體、歐洲天文學理論結構與觀測活動的抽象圖案符號。
專業天文學家、業餘天文學家、鍊金術士、占星術士都曾普遍使用天文符號,在年鑑與占星術出版物上一直很常見,天文學研究證明文件和著作相對罕見,通常只有天文常數採用的地日符號,或代表至點與分點的黃道星座符號。(資料來自《維基百科》)]

/tmp/phpcBhBth

上圖是1850年日耳曼年鑑上的天體名稱和符號
下表是太陽系各行星的符號(圖片資料來自:《維基百科》)

行星

天體

國際天文聯會縮寫

符號

Unicode代碼

Unicode字符

釋義

水星

HMe

 

U+263F
dec 9791

墨丘利商神杖

金星

V

 

U+2640
dec 9792

維納斯的項鍊或手持的鏡子

地球

ET

 

U+2641
dec 9793

十字聖球

 

U+1F728
dec 128808

赤道(緯線)經線的地球
其他符號如:U+2295(「」)、U+2A01(「」)、U+1F310(「🌐」)

火星

MMa

 

U+2642
dec 9794

瑪爾斯之矛與盾

木星

J

 

U+2643
dec 9795

代表宙斯的字母「ζ」,宙斯與羅馬神話的朱庇特地位相當]

土星

S

 

U+2644
dec 9796

薩圖爾努斯鐮刀大鐮

天王星

U

 

U+26E2
dec 9954

元素

 

U+2645
dec 9797

發現天王星的威廉·赫歇爾姓氏首字母「H」結合地球儀

海王星

N

 

U+2646
dec 9798

尼普頓三叉

 

U+2BC9
dec 11209

字母「L」和「V」結合地球儀,兩字母代表發現海王星的奧本·勒維耶

Billy:

Aha, so these are already the astrological aspects, are they not?

啊哈,所以這些已經是占星術astrological)的方面了,不是嗎?

Semjase:

32. Sure, but all planets as well as the SOL star and the galaxy central sun are important in this respect, whereby time plays a very dominant role.

當然,但在這方面,所有的行星、太陽系的太陽和銀河系的中央太陽都非常重要,特別是時間在其中也扮演著重要的主導角色。。

33. In the exact astrological determination value, the determination of time up to the second value is of enormous importance.

在精確的占星術測定值中,對時間的測量到秒鐘second數是非常重要的

34. A factor which is unfortunately not considered by the earth astrologers, because they only want to calculate their evaluations according to minutes, which inevitably leads to inaccurate or only approximately correct results.

這是地球占星學家遺憾忽略的一個要素,因為他們僅僅根據分鐘來計算,這通常導致不準確或只是近似正確的結果。

Billy:

You mean that the horoscopes are not very accurate?

你的意思是說,星象算命(horoscopes;中文俗稱生辰八字)並不是很準確嘍?

Semjase:

35. Sure, only in isolated cases are they very accurate, namely when the number of seconds is combined with a full minute number.

當然,只有在個別情況下會非常準確,那就是當秒鐘數剛好到達完整的分鐘數時。

Billy:

Then how is it with human beings, for example; what has to be considered as birth time?

那麼對於人類來說呢,比如說;必須考慮什麼時間才是正確的出生時間

Semjase:

36. The exit of the skull of the newborn.

新生兒顱骨蓋出現的時刻

Billy:

This means that the time of birth is not the moment when the new-born human being has already left the womb completely, but the moment when the new-born person, as you say, presses his/her skullcap through the cervix and is practically confronted with the outside world?

也就是說,出生時間並不是新生兒完全從母體中出來的那一刻,而是像你說的那樣,是當新生兒的顱骨蓋通過產道擠壓並實際上面對外面世界的那一刻?

Semjase:

37. Sure.

當然。

Billy:

But why is that? That the human is not born yet, because the birth process is still taking place.

但這是為什麼呢?那個時候人還沒有出生,因為出生過程還在進行中。

Semjase:

38. You do not consider that the importance of the process lies in the fact that as soon as the skull of the newborn is exposed to the environment, its influences become noticeable in concentrated form and penetrate through the skull of the newborn.

你沒有考慮到這個過程的重要性在於,一旦新生兒的頭骨暴露在外界,外界的影響力就以濃縮的形式顯現出來,並通過新生兒的頭骨進入其中

39. This can actually only happen with the moment of the release of the skull or the skullcap, because still embedded in the womb, a natural protective belt prevents this process, whereby the nascent human being is able to develop his/her basic character in the womb in peace and quiet, which is already tuned to his/her time of birth.

這只能在頭骨或頭骨蓋被釋放的瞬間發生,因為嵌入在子宮中的時候,一個天然的保護帶阻止了這個過程,這使得胎兒能夠在母體中平靜地發展出自己的基本性格,該性格已經與他的出生時間相配合。

40. The external influences of fully effective radiations and vibrations complete the whole thing and round it off.

此後,外界影響力的實際輻射和振動將完善並圓滿整個過程。

Billy:

I find that ingenious. Therefore, many birth time data might not be correct thereby.

我覺得這很微妙。但是這樣一來,很多出生時間的記錄可能不準確。

Semjase:

41. Sure, but do not worry, yours is of correctness.

當然,但不要擔心,你的記錄是準確的。

42. It was Sfath's concern at that time that the right moment was captured.

那個正確的時刻是由Sfath在當時記錄下來的。

Billy:

You mean, 11:00 hrs is exactly right?

你的意思是,11點整是完全正確的嗎?

Semjase:

43. Sure.

當然。

Billy:

Okay, it is not that important.

好吧,這不是那麼重要。

Semjase:

44. It is, in fact, of enormous importance for you.

對你來說,這非常重要。

Billy:

That does not interest me very much, what seems more important to me is the question whether you also have a certain symbol for Erra and that you draw it?

我對此並不特別感興趣,我更關心的是,你們是否也為Erra星設計了一個特定的符號並且你可以畫出來?

Semjase:

45. Sure, we have a symbol for Erra, like for all the other planets and the stars.

當然,我們為Erra星設計了一個符號,就像所有其他行星和星體一樣。

46. I will record it for you.

我會給你畫出來。

47. Do you have a pencil there and a paper?

你那裡有鉛筆和紙嗎?

Billy:

Of course, just a moment. – Here, is that enough?

當然有,稍等。這裡,這夠用嗎?

Semjase:

48. Sure – now look here –, – so –, you see –, – – so, this is the symbol for Erra.

當然 —— 現在看這裡所以,你看,這就是Erra星的符號。

/tmp/phpKNAivL

49. Take that with you and transfer it to the contact report later.

帶上這個,以後再加到接觸報告中。

Billy:

I will. But tell me, I find this sign quite strange, it has so much in common with those symbol signs we have for our planets and the sun. How is that possible? And above all, what does this sign mean?

我會的。但告訴我,我發現這個符號非常奇特,它與我們的行星和太陽的那些符號有很多相似之處。這是怎麼回事?最重要的是,這個符號有什麼意義呢?

Semjase:

50. I already explained to you that your planetary and celestial symbols trace back to our ancestors, who made them according to the vibration and radiation values of the individual planets and the relevant celestial bodies.

我已經向你解釋過,你們的行星和星體符號可以追溯到我們的祖先,他們根據各個行星和主要星體的振動和輻射值製作了這些符號。

51. In other words, this means that the signs were made according to the individual celestial and planetary state of evolution, so that each individual sign records the state of evolution or the level of evolution of the respective celestial body and planet.

換句話說,這意味著這些符號是根據各個星體和行星的進化狀態製作的,因此每個符號都記錄了相關星體和行星的進化狀態或進化水準。

52. This is also true for Erra, my home planet, whose signs are composed of various ancient symbols of our ancestors, i.e. the same signs that were used for the stars, the galaxy central sun and your sun, as well as for the planets of the SOL system, and are now common again with you, except for the symbol of the galactic central sun.

對於我的母星Erra來說也是如此,其符號由我們祖先的不同傳統符號組合而成,也就是說,與用於星體、銀河中央太陽以及你們太陽系行星的相同符號相同,這些符號在現在又在你們中間流行起來,除了銀河中央太陽的符號。

53. The lying form of our symbol now represents the middle between above and below, the balanced.

我們的符號的橫放形式現在代表著上與下之間的中間,也就是平衡。

54. Compare therefore the symbols of the sun and the planets of the SOL system, because that which is equalised does not come to the fore, but always the dominating in the negative or in the positive.

因此,將太陽和太陽系行星的符號進行比較,因為平衡的特徵不會突顯,而總是負面或正面的特徵占主導地位。

Billy:

I understand to some extent, because Martin Sorge has explained a lot about it to me.

我在某種程度上理解,因為Martin Sorge已經向我解釋了很多這方面的問題。

Semjase:

55. He will also be able to explain to you the meaning of the symbol, which you should then also classify as written form in our reports, for information and knowledge for all.

他還能向你解釋這個符號的含義,然後你也應該在我們的報告中把它列為書面形式,供大家參考和瞭解。

Billy:

Okay, I will ask him.

好的,我會問問他。

Semjase:

56. A detailed explanation of the individual symbol parts would be important, please ask him about it.

對每個符號部分進行詳細解釋是很重要的,請向他詢問。

57. In his field he is unusually thorough and knowledgeable, which makes him stand out very pleasantly from the usual mass of astrologers, which you have surely noticed.

在他的專業領域,他異常細緻和博學,使他與一般的占星家有所不同,你肯定也注意到了。

[中譯者註:以下部分就是Martin SorgeErra星符號的詳細解說,由於原文版本將這一段放在Semjase談話的第66句之後,譯者認為應放在目前這個位置較為恰當,尚請讀者先進諒察,若有不妥,請予以指正,感謝!]


About the Planetary Symbol of Erra
(Explanations on the Semjase Report)

關於Erra星符號
(關於Semjase報告的解說)。

By MARTIN

作者:MARTIN

If I correspond here to Semjase's wish to analyse the planetary symbol below, it is as if I had to explore an unknown country. Such a symbol says so much about the nature and level of development of a celestial body. But what do we Earth human beings really know about the planet Erra, about its position in the Tayget system? The symbol stands before us as a mysterious message, completely encoded, also giving only hints to those who know. Like faint light signals from a distant lighthouse. And yet all our longing is directed towards this beacon from a world in the depths of space, because human beings also live there. Human beings who could perhaps first teach us how to be human beings! So what can the symbol tell us about their world?

如果我在這裡回應Semjase的願望,分析下面的行星符號,那對我來說就像是探索一個未知的國度。這樣的符號對一個星球的本質和發展層次有著深刻的含義。但是,我們地球人對Erra星,以及對它在Tayget星系中的位置又真正瞭解多少?這個符號以一種神秘的訊息呈現在我們面前,完全加密,即使對於瞭解者也只是提供一些暗示,就像遙遠燈塔的微弱光線一樣。然而,我們的所有渴望都專注在來自太空深處的這個世界的光線上,因為那裡也有人類居住。也許他們能夠教會我們什麼是真正的人類!那麼,這個符號能告訴我們關於他們的世界什麼呢?

/tmp/phpWXqku5

Its individual parts resemble the planetary symbols of our solar system. Proof that these symbols go back to common ancestors, to a primordial knowledge. Nevertheless, the derivation of our celestial symbols cannot simply be transferred to the Taygete system. So I have to proceed step by step. Semjase may ultimately decide how far the interpretation experiment has succeeded!

它的各個部分類似於我們太陽系的行星符號。這證明這些符號源於共同的祖先,追溯到共同的知識。然而,我們不能直接將我們星球符號的推導套用到Taygete星系中。所以我必須逐步摸索。最終,Semjase可以決定這個解釋實驗的成果如何!

In order not to go too far in the explanations, I refer to my essay in the December 1976 issue of "Aquarius Time" on astrological symbolism (pages 7-15). The planetary symbols of the Sol system described there are almost all arranged vertically one above the other. This means that in each case one area dominates and another is dominated by it, i.e. that there is a state of tension between above and below. Only one symbol makes an exception to this, namely that of Jupiter. It is true that here too the left part (the soul) is somewhat elevated in relation to the substance. But Jupiter is for us the clearest principle of natural order, lawfulness and harmonious balance. He is considered the "most fortunate" star of our system; the human being, born under his sign, is most capable of following the laws of creation, if the correct attitude towards them is attained.

為了不作過多解釋,我在197612月的《水瓶座時代》(Aquarius Time)雜誌上的證明文件中提到了有關星象象徵的內容(第7-15頁)。在那篇證明文件中,我描述了太陽系的行星符號,它們幾乎都是垂直排列的。這意味著在我們這裡,某個領域佔主導地位,另一個領域則受其控制,因此在上方和下方之間存在著一種緊張狀態。只有一個符號例外,那就是木星的符號。雖然在這裡,左側部分(靈魂)稍微高於物質。但是對於我們來說,木星是自然秩序、合法性和和諧平衡方面最明顯的原則。它被認為是我們太陽系中「最幸運之星」,在這種符號下出生的人,如果能夠達到正確的態度,最能遵循造物法則(laws of creation)。

In analogy to this, Erra's symbol would have to represent even more clearly the balance resting in itself, the "equality" of the different planes and thus the practically perfect realisation of the idea of creation in consciousness. For here all parts are arranged next to each other and connected in unity. – So much for the position of the whole symbol. Now to the meaning of the individual parts:

依此類推,Erra星的符號應該更明確地代表內在的平靜、不同層面之間的“平等”以及在意識中實現造化思維的實質完美。因為在這裡,所有的部分都並排排列並與彼此結合成一體。——這就是整個符號的形式。現在談談各個部分的含義:

In the centre is the spirit symbol, corresponding exactly to the sign for our sun. On Erra, the orientation towards a cosmic Centre means for the individual the actual purpose of life around which everything else is aligned. However, it is difficult to put into words what this central idea is like. Perhaps it is purely abstract, somehow energetic. By no means to be understood in the sense of an earthly concept of God (spirit as a divine spark in human beings). Rather in the form of the physical field concept, in which the nuclear forces can be thought of at the centre, and the orbiting energy at the periphery. The emptiness in between, between the Centre and the "orbit", however, creates the essence of the spirit as the all-unifying force. This may be how the common ancestors of the Errans and Terrans found the spirit symbol. In the Erra symbol this spirit now connects the spiritual and material realms with each other in equal harmony.

在符號的中間是靈魂符號,與我們太陽的符號完全相同。對於Erra星的個人而言,朝向宇宙中心的方向意味著生命的真正目的,其他一切都圍繞著這個目的而展開。然而,這種中心概念很難用言語表達。也許它是純抽象的,以某種能量形式存在。絕不能理解為地球上對神的觀念(將靈魂視為人類內在的神聖火花)。更類似於物理場概念的形式,其中核心力量位於中心,周邊是環繞的能量。然而,介於中心和“軌道”之間的空虛,創造了靈魂的本質,作為所有統一的力量。也許Erra星人和地球人的共同祖先發現了這個靈魂符號。在Erra的符號中,這個靈魂連結著心靈和物質領域,達到平等的和諧。

The left side of the symbol appears as a moon-shaped structure, but different from the soul symbol on Earth. In a sense, there is an intensification through the doubling. The Errans probably have "older" souls than we do, which have more than just a recording and registering function. They can probably create something themselves from the absorbed forces or they are able to regenerate soul energies. Some of the absorbed forces or impressions are probably used to control life processes. This could explain, for example, the much older age of the inhabitants of Erra. We already find hints of this in certain Earth human beings, who are able to maintain a youthful appearance thanks to their spiritual receptivity and readiness.

符號的左側出現了一個月亮形狀的結構,但與地球上的靈魂符號不同。從某種意義上說,加倍有一種強化作用。Erra星人可能有比我們更“成熟”的靈魂,不僅具有接收和記錄的功能。他們可能能夠從接收到的力量中創造出自己的東西,或者能夠再生靈魂能量。在這過程中,部分接收到的力量或印象可能被用於調節生命過程。這可能解釋了Erra星居民的更高壽命。我們在某些地球人身上已經發現了一些暗示,他們憑藉著靈魂的接受能力和願意能夠保持年輕的外貌。

At the same time, the repetition of this left part of the symbol is reminiscent of a swinging wave; ))) which on Erra would make the term "soul" essentially different from ours. It should be remembered that today's concept of soul on Earth is shaped by the Christian religions. That there is no such thing as an "immortal soul" in this sense, but that spirit and soul are quite illogically linked together. Soul in the Erra symbol, on the other hand, means the oscillating, the concave mirror that picks up sensations and radiations, focuses them and throws them back or processes them in Bich itself.

同時,這個符號的左側部分在其重複中讓人聯想到一種振動;)))這在Erra星上會使“靈魂”一詞與我們的概念有很大不同。值得提醒的是,今天的靈魂概念在地球上是由基督教宗教所塑造的。因此,沒有像我們所理解的那種“不朽的靈魂”,而將精神和靈魂聯繫在一起是相當不合邏輯的。相比之下,Erra星符號中的靈魂意味著振動、凹面的鏡子,它接收、聚焦感受和輻射,然後將其反射回去或在自身中處理。

Finally, the right-hand part of the Erra symbol is probably able to convey the most interesting insights for us earth dwellers. We find a similar part of the symbol in a rarer spelling for Uranus, namely. It is supposed to mean the "H", the first letter of the discoverer of Uranus, the astronomer Herschel. However, this explanation does not lead us any further – we would then have to ask ourselves again why this "H" was combined with the Uranus symbol in this way.

最後,Erra星符號的右側部分對我們地球人來說可能提供最有趣的資訊。我們在天王星的一個比較罕見的拼寫法中也發現了該符號的類似部分,那就是“H”。它代表了天文學家赫雪爾Herschel)的第一個字母,他是天王星的發現者。然而,這個解釋並沒有進一步的意義——我們必須再次問自己,為什麼將這個“H”與天王星的符號結合在一起。

It is likely that the similarity to the spelling of Erra played an unconscious role in this. In any case, here we can see the connection of the symbol for the material form (cross) with the "dipole". And now our "journey of discovery" becomes breath-taking! Up to this point, the scientifically trained mind could still follow and explain. Now something else takes over. A dipole is not only the well-known antenna shape, but also the switching element in electron computers that says "yes" or "no", or the north and south magnetic polarity of the particles in iron, or any "+/- part" in a force field.

可能在這個過程中,無意識地受到了Erra星拼寫方式的影響。在這裡,我們可以看到物質形式符號(十字)與“偶極子”(dipole)的結合。現在,我們的“探索之旅”變得驚人!到目前為止,自然科學訓練有素的理智仍然可以理解和解釋。但現在被別的東西接管了。偶極子不僅是眾所周知的天線形狀,也是電子計算機中表示“是”或“否”的開關元件,或者鐵中粒子的南北極磁,或者是力場中的每個“+/-”部分。

And now this in connection with matter, which is so compact for us? How does it suddenly become changeable, transparent? How sovereignly the Errans must master not only the destruction of matter into energy, but also the reversal of this process! They must be able to build up force fields from dipoles, gravity fields (for us inseparably connected with matter) must be able to be neutralised. Thought images are created, light is subjugated, it is surpassed.... what a world opens up in this sign, how colourful the space suddenly becomes, flooded with force fields! Light begins to write, not only as we do on the fluorescent screen, but in free space. And time, linearly and irreversibly connected with our matter imagination, becomes a continuum that can be roamed in all directions...........

現在,與對於我們而言如此緊湊的物質相結合,它如何突然變得可變、透明?Erra星人必須不僅能夠將物質轉化為能量,還必須掌握這一過程的逆轉!他們必須能夠建立由偶極子組成的力場,使重力場(對於我們而言與物質密不可分)能夠被中和。思想圖像被創造出來,人類掌控了光,也超越了它,在這個符號中,開啟了什麼樣的世界,空間突然變得多彩,充滿了力場!光開始書寫,不僅如我們的螢光屏上那樣,而是在自由空間中結合。而時間,與我們對於物質的線性和不可逆轉的理解相聯繫,成為可以在所有方向上遊走的連續體 … …

Let us conclude and return to our Earth! First we had the crosses on the churches. Today, our roofs are adorned with the dipoles of antennas. Will we succeed in combining these two seen as symbols in such a way that we arrive at a new concept of matter? A concept that takes less account of density and more of the transparency of mass?

讓我們總結一下,回到我們的地球上吧!首先,我們有教堂上的十字架。今天,我們的屋頂上裝飾著天線的偶極子。我們能否成功地將這兩者作為符號結合,以達到一個新的物質概念?一種更關注物質透明性而非密度的理解?

Surely the path leads via the language of symbols, the tireless light signs of truth that that distant lighthouse is trying to send us......... Will we then also write the planetary symbols of our solar system in horizontal form one day?

毫無疑問,這條道路是通過符號的語言,以及那遠方燈塔傳遞給我們不倦的真理之光信號,將引領我們 … …。那麼,我們是否有一天也會以橫向形式書寫太陽系的行星符號呢?


Billy:

Certainly, I …

當然,我...

Semjase:

58. You shall not talk about it.

你不應該談論這個。

59. I know the circumstances, your connectedness and the effects you have had.

我瞭解情況,你們之間的聯繫和所產生的影響。

60. They have been preordained in such a manner for a long time, so have the things to come.

這一切早就註定,未來也是如此。

Billy:

You are very mysterious. Why did you never tell me anything about it?

你真是個神秘的人。為什麼你從來沒有告訴過我這些?

Semjase:

61. You should not know certain things beforehand, not even these.

有些事情你不需要提前知道,這也包括其中。

62. If you knew them prematurely, your emotional world would suffer.

如果你提前知道,你的情感世界會受到影響。

63. You would prepare yourself for it as usual, but in this case this should not be the case.

你會像往常一樣為此作準備,但在這種情況下是不必要的。

Billy:

All right, I do not want to know.

好吧,我不想知道。

Semjase:

64. That is good.

那就好。

65. Your dreams are your medicine.

你的夢想是你的良藥。

Billy:

Oh, girl, this looks so familiar to me – I just wrote this recently.

哦,姑娘,這對我來說太熟悉了 —— 我最近剛寫過這句話。

Semjase:

66. It is familiar to me, and I enjoyed it.

我知道,而且我很欣賞它。

Billy:

You were listening.

你在偷聽。

Semjase:

67. Sure, you do not control your block.

是啊,你並不能完全封鎖住你的想法。

68. Your dreams are wonderful.

你的夢境很美妙。

69. I feel deep joy for you.

我為你感到深深的喜悅。

Billy:

Thank you. – But is it really just joy?

謝謝你。—— 但這真的只是喜悅嗎?

Semjase:

70. Sure, it is definitely like that.

是啊,確實是這樣。

71. You made the feelings of joy and happiness ring out in me.

你喚起了我內心的歡樂和喜悅。

Billy:

Then I rejoice with you. Thank you very much, dear girl, in two forms.

非常感謝你,親愛的女孩,那我就和你一起感到高興,以雙倍的形式。

Semjase:

72. You think and speak in similarity.

你的思維和表達都是一致的。

Billy:

How could I be different? – The main thing is that it is understood.

我怎麼可能不同呢?—— 最重要的是,它能被理解。

Semjase:

73. Certainly.

那當然了。

Billy:

Well, thank you very much. – But now I have some other questions. Do you have enough time?

好吧,非常感謝你。—— 但現在我還有一些其他問題。你有足夠的時間嗎?

Semjase:

74. Today yes, but I still have important things to tell you.

今天可以,但我還有一些重要的事情要告訴你。

Billy:

I expected that. But can I ask my questions first?

我預料到了。但我可以先問我的問題嗎?

Semjase:

75. Just ask, I am not in a hurry.

問吧,我不著急。

Billy:

That is really good, because your answers could take a long time: Look here, these are two pages of questions from Mara and Martin. I will read them to you if you agree?

那太好了,因為你的答案可能需要很長時間:這裡有兩頁MaraMartin的問題。如果你同意,我想念給你聽,好嗎?

Semjase:

76. Sure.

當然。

Billy:

Good:

好的:

Thoughts about the emotional life of the Plejadians.

關於Plejadians應稱為Plejaren;或Plejares星系的人)情感生活的思考

Martin and Mara talked to me about this topic on the evening of the 26th of October 1976. Semjase and the Pleiadians are human beings like us and so they will also have feeling-impulsations like love, friendship, sympathies and antipathies. But since they are more than 3,500 years ahead of the Earth's inhabitants in their development, we wondered how this might have affected the manner in which they feel. Had fine-feeling life been developed to the same extent as the spiritual life, science and technology? And is it perhaps that with this development the intensity of the feelings diminished, that love and the desire to be together with certain other beings are less pronounced and are replaced by knowledge and intellect?

19761026日晚上,MartinMara與我談起這個話題。SemjasePlejaren和我們一樣是人類,因此他們也會有愛、友誼、同情和反感等情感。由於他們在發展方面比地球人領先3,500年以上,我們想知道這對於感受的方式有什麼影響。情感生活是否像思想生活、科學和技術一樣得到了同等程度的發展?也許這種發展在於情感的強度減弱,例如愛和對與特定生命體相處的渴望是否變得不那麼強烈,而被知識和理性活動所取代?

Perhaps it is also the case that although the strength of the feelings has been preserved, these powers cause different physical or psychical reactions than in today's terrestrial human beings. But perhaps there are also peoples or races among the inhabitants of Erra that are more passionate and emotional, and others that appear cooler and more unemotional? Similarly as on Earth, e.g. the cool Englishman in contrast to the passionate Southerner, etc.

也許情感的力量仍然存在,但它們可能會引起與現今地球人不同的生理或心理反應。也許在Erra的居民中,有些族群或種族天生更加熱情、更情緒化,而其他人則更加更冷靜、更沒有感情?與地球上的情況類似,例如,冷靜的英國人與熱情的南方人形成對比等等。

Perhaps also certain tasks cause a change of the emotional sphere. Does Semjase correspond to the average of the inhabitants of Erra in her kind of emotional impulses? Or, whether her activity as a beamship pilot and teacher of the creational teaching requires a repression or a special reshaping of feelings?

也許特定的任務也會導致情感領域的變化。Semjase的情感表達方式是否符合Erra居民的平均水準?或者,她作為飛船駕駛員和靈性教導的傳達者,是否需要壓抑或特別重塑情感?

It could also be, however, that the difference between Pleiadians and Earthlings in the emotional sphere is much smaller than in the standard of living, consciously or technologically. It would perhaps be desirable, in addition to emphasising the great difference in development between Erra and Terra inhabitants, to highlight possible parallels, if any. This would give us a human understanding of the extraterrestrials. The danger to regard them as 'divine beings' or as 'conquerors' or future 'rulers' of the Earth would be less. The ground would be removed from the religious 'sensationalism' around the extraterrestrials. But perhaps this would also reduce the 'effectiveness' of the task (e.g. Semjase's)?

然而,也可能是Plejaren和地球人在情感領域的差異比生活水準、意識或技術上的差異小得多。如果有的話,除了強調Erra和地球居民之間發展的巨大差異之外,也許還應該強調可能的相似之處。這將使我們更加親近外星人。將他們視為“神聖的存在”、“征服者”或未來的“地球統治者”的風險將會降低。對外星人的宗教“轟動效應”將不再存在。但也許這樣做是否會降低任務的“有效性”(例如在Semjase的情況下)呢?

Finally, an important consideration: On Earth, understanding and technology have developed tremendously in the last 4,000 years. At the same time, psyche and emotional life have more or less remained at the same point. Perhaps the ability to love has even lost sensitivity and expressiveness. Does this side of the human being need a much longer period of development? Or is this tendency perhaps only typical for the Earth, whose cosmic symbol ( )[looks like upside down symbol for female] places the material (+) above the spirit (o)? Then it could possibly be different in other cosmic systems (Tayget) also with the development of the emotional life? The predominance of material things on Earth manifests itself among other things in the emotional life also in the form of jealousy and possessive thinking. One believes to have to have the beloved person exclusively for oneself, one tries to chain them to oneself and to be 'secure' with him. Certainly the reduction of such jealousy and the gradual complete liberation from it is an indicator for the psychical and emotional development of a person. So jealousy should perhaps already be largely unknown to the people of Erra?

最後還有一個重要的思考:在地球上,過去4000年來,理性知識和技術得到了巨大的發展,而心靈和情感生活在同一時期內基本上停滯不前。也許愛的能力甚至在敏感度和表達能力方面有所減弱。人類在這方面的發展需要更長的時間嗎?或者這種趨勢只是地球特有的,地球的宇宙符號(♁)將物質(+)置於靈魂(O)之上?那麼在其他宇宙星系(如Tayget)中,情感生活的發展可能會有所不同嗎?物質在地球上的主導也表現在情感生活中,例如嫉妒和佔有欲。人們認為自己必須獨佔所愛的人,試圖將其束縛在自己身邊,以確保自己的“安全”。當然,減少這種嫉妒並逐漸完全擺脫它是衡量一個人心理和情感發展成熟的指標。因此,Erra的人們或許已經基本上不知道嫉妒了吧?

And finally, a direct question: Does the overcoming or mastery of gravity, the antigravity of the beamships, etc. presuppose that one has at the same time freed oneself from such effects of 'gravity' in one's consciousness-based or emotional-based development? That one can only work physically with these forces when one has reached the inner stage of development in the aforementioned sense?

最後還有一個直接的問題:克服或掌握重力,使用反重力驅動的飛船等,是否需要同時在意識或情感發展方面擺脫這些“重量”的影響?也就是說,只有在達到上述所提到的內在發展階段後,才能在物理上運用這些力量嗎?

These, dear girl, are the questions. Can you give me an answer? And look here, there are two short questions. One of them you already answered earlier with the Erra symbol, while you can still answer the other one in private.

親愛的姑娘,就是這些問題。你能回答我嗎?看這裡,還有兩個簡短的問題。其中一個你已經用Erra符號回答過了,而另一個你可以私下回答。

Semjase:

77. Sure, I understand.

當然,我明白。

78. We will talk about it later.

我們以後再談這個問題。

79. To the best of my knowledge, I will answer the questions that have been put to you.

我將盡我所能回答你提出的問題。

80. I will begin with the last question concerning the control of gravitational forces:

我從最後一個關於掌握重力的問題開始:

81. The natural cosmic laws require a uniform and consistent development within the framework of all evolutionary concerns of all levels.

自然的宇宙法則要求在所有可進化事物的層面上實現統一且均衡的發展。

82. This means that the spiritual as well as the material-consciousness-based development constantly progress in harmony with each other and must always be in harmony with each other in accordance with the consistency of all things.

這意味著靈性和物質意識的發展必須不斷相互協調發展,必須始終在萬事萬物的和諧一致中相互補充。

83. In the case of the control of gravity, the rules of the laws are ordered in such manner that primarily the consciousness-based evolution is of decisive importance for the development of technilogical aids for the control of gravitational forces.

在掌握重力的情況下,法則的規定(the rules of the laws)是如此有序,主要是意識進化對於研究和掌握重力的技術工具具有決定性的意義。

84. Thus, as a rule, the application of the power of consciousness to paralyse the gravitational forces first leads to technological coping, and only at a much later point in time, with the corresponding development of the power of consciousness, does the possibility occur through which a human being can move weightlessly through space.

因此,通常情況下,通過意識力量的應用,首先是通過抑制重力來進行技術上的控制,只有在相應的意識力量發展到非常晚的階段,人類才能實現在上空中無重力的移動

85. You call this state produced by the power of consciousness a levitative moment, which means nothing else than that a levitation process takes place, in other words a levitation.

你們稱這種通過意識力量產生的狀態為懸浮時刻,其實就是正在發生一個懸浮的過程,換句話說,就是懸浮levitation)。

86. At the ur-beginning point this state is evoked in an unconscious form to the human being, and only gradually does he/she learn to master it consciously and to purposefully steer it.

這種狀態首先在人類無意識的形式下產生,只有逐漸地學會全然地掌握和有效地引導。

87. If the human being has learned to master these powers, only then will he/she be able to devise and construct highly technological aids.

只有在人類學會掌握這些力量之後,才能為他們開闢道路,發明和建造高度技術性的工具和設備。

88. Thus the control of gravity at its ur-primary and primary point is based first and foremost on the evolution of consciousness, which means that physically the above-mentioned powers can only be mastered when the human life-form has freed itself from the 'heaviness' of unknowledge and non-consciousness-based matters.

因此,對重力的掌握主要是建立在意識進化的最基本和首要位置上,這意味著在物理層面上,只有當人類生命形式擺脫無知和非意識狀態的重擔後,才能真正掌握上述力量。。

89. According to your linguistic usage, however, I must now explain:

然而,根據你們的習慣用語,我現在必須作如下解釋:

90. Exceptions confirm the rule, even if this exception is not easily recognisable and precedes in a form that does not appear very frequently.

例外證實了規則,即使這個例外不容易被察覺,而且以一種不常見的形式出現。

91. Such an exception is the Earth-human:

這樣的一個例外就是地球人類:

92. He/she is not yet capable of mastering consciousness with all its consequences, and yet they are already capable of finding their way in the field of gravitational-force research to a great extent.

他尚未完全掌握意識的控制與所有相關後果,但已能在重力研究領域中游刃有餘。

93. This exception rests in the confusing fact of a very rare erroneous development, which has fundamentally shifted the potential of the rectification of consciousness and the material realm overall, whereby the material realm has become overpowering and dominates in relation to the evolution.

這個例外是由於一種極為罕見的錯誤發展所導致的,這種發展基本上改變了意識和物質之間的平衡,使得物質變得過於強大,在發展方面占了主導地位。

94. This explains why the material realm has come to the fore and has become dominant in terrestrial human beings, whereby evolution takes place primarily in this direction, while the purely consciousness-based evolution lags behind at a disadvantage, as you yourself once said.

這解釋了為什麼在地球人中,物質已經成為主導且支配性的因素,從而使得進化主要在這方面發生,而純粹的意識方面卻明顯滯後,正如你曾經說過的一樣。

95. This is why technology on Earth is far more developed than the evolution of the consciousness.

這就是為什麼在地球上技術發展遠遠超過意識的進化。

96. It should be noted, however, that especially since 1937, the strong influences of the new age have led this mismatch of the material realm throughout the world into much lighter and more moderate paths, whereby the difference between the prosperity of consciousness and pure materialness is no longer as great as is generally assumed.

但需要注意的是,尤其是自1937年以來,新時代的強烈影響已經使整個世界的物質不平衡轉向了更緩和和適度的軌道,從而使得意識的繁榮和純物質之間的差異並不像一般人所認為的那麼大。

97. Many spiritual and consciousness-based directions have led to the attainment of great insights of enormous importance and great value, which are decisively reflected in the development of technology and, interestingly, lead to good success, although the normal course of compliance with the law is disturbed.

許多靈性與意識方向的發展,已經使人們獲得了重要而有價值的偉大見解,這些見解在技術的發展中得到了決定性的作用,有趣的是,儘管常規法則的遵循被干擾,但卻取得了良好的成果。

98. This can be explained, however, by the fact that the new knowledge of consciousness, gained elsewhere, almost fully replaces the lawful rule, which means that the Earth-human, despite his/her barbarian nature, has progressed very much in every respect since 1937 and, although often unconsciously and only caused by the cosmic vibrations, approaches the real evolution very rapidly and begins to fulfil it.

這可以通過另一方面新獲得的意識認知幾乎完全替代了合乎法則的規則來解釋,這意味著1937年以來,儘管地球人的野蠻本性,他在各個方面都取得了很大的進步,並且在很大程度上不知不覺地通過宇宙的振動,迅速接近真正的進化並開始實現它。

99. The background of this development can already be determined with the first day of the breakthrough of the Age of Aquarius on the 3rd of February 1844 and during the subsequent time up to the year 1937, since from the 3rd of February the second half of the transitional period began to show its powerful effect, whereby it can be said with the greatest probability that the desired value of the Earth-human in relation to his/her determination of evolution will probably be reached at the earliest in a period of 800 years.

這個發展過程可以從184423日水瓶時代的到來的第一天開始觀察到,並且在隨後的時間一直延續到1937年。因為從23日開始,過渡期的第二階段開始產生強大的影響,因此可以非常有把握地說,地球人根據他的進化目標可能最早需要800年的時間才能達到目標

100. An attempt to reduce this to a shorter period of time, as you know, has unfortunately failed.

如你所知,試圖將這一時間縮短的努力已經不幸失敗了

101. But it would be unfair to claim that the Earth-human is largely to blame for this failure of the experiment, because in truth it is only those who were destined to spread the knowledge of the truth.

但如果聲稱地球人在很大程度上要為這次實驗的失敗負責,那是不公平的,因為事實上只有那些被命運選中來傳播真相的人才有這樣的責任。

Billy:

You may have strayed from the actual topic, but I see certain connections in it. After that, it seems to me that we barbarians from Earth are not as bad as your speeches often said, right? You know, I myself feel very much at home in my barbarian skin, and for the time being I do not want to have it any other way, although I often have bad difficulties when I return from you to my world.

你現在雖然偏離了真正的主題,但我在其中看到了某些關聯。因此,我現在覺得,與你有時相對激烈的描述相比,我們地球上的野蠻人並不像你所說的那麼糟糕,對吧?你知道,我自己在我的野蠻世界中感到非常自在,目前我並不希望改變,儘管我經常在從你們那裡回到我的世界時,會遇到感受不好的困難。

Semjase:

102. I must admit that the impression of my words may often have been a little troubled, but a hard language is necessary to name the facts, because only through this hard language itself can the Earth-human become thoughtful.

我必須承認,我在那方面的表達,可能常常會給人有點出口傷人的印象,但要說出事實,必須要用一種尖銳的語言,因為只有透過這種方式,地球人才能變得願意深思熟慮

103. But I have answered the question, the answer should be sufficient.

但我已經回答了這個問題,答案應該是足夠的。

104. What was another question?

另一個問題是什麼?

105. Oh yes, jealousy.

哦,對了,是嫉妒。

106. I have talked about that before.

我以前曾談到過這個問題。

107. From the point of view mentioned above, however, it is worth further dissection:

然而,從上述觀點來看,這值得進一步剖析:

108. The material thinking of the Earth-human is indeed very decisive for the emotional and feeling life.

地球人的物質思維對情感和感情生活確實有很大影響。

109. The more the human being of the Earth got caught in material thinking in former times, the more they influenced their emotional life with greed.

在以前的時代,地球上的人類越是陷入物質思維,他們的情感生活就越會被貪婪所影響。

110. Thus they gradually coupled their material thinking with the core of their feeling-center, so that they inevitably became one feeling-thought complex.

因此,他們逐漸將物質思維與情感中心聯繫起來,因此它們不可避免地結合成一個情感思維的複合體。

111. Consequently, especially the feelings of hatred and love, which are generated by thinking and appear as feelings of the inner being, were impregnated by material values, which created themselves as greed of possession of both forms, namely into the greed of possession of love and into the greed of possession of hatred.

這導致特別是憎恨和愛這兩種情感,是由思想產生並表現為內在的感受,被物質價值所影響,進而產生了兩種形式的貪婪,那就是對愛的貪婪和對憎恨的貪婪。

112. In both forms an ego-related greed for possession develops, which must inevitably lead to a third form of greed for possession, also produced by the human being himself/herself, namely the greed for possession of the love-hate.

在這兩種形式中,會產生一種以自我為中心的貪婪,這必然會導致第三種同樣由人類自己產生的貪婪形式,即對愛恨情仇之佔有的貪婪。

113. In all cases, a possessiveness appears, triggered by material thinking, which exacts a right to the possession of love or hate, and a right to the human to whom love or hate applies, whereby this right is again considered property.

在所有情況下,由於物質思維的觸發,都會出現一種對愛或恨的擁有權要求,以及對這愛或恨所指對象的一種擁有權,而這種擁有權又被視為一種佔有

114. The generating of jealous possession thinking depends exclusively on the form of the level of consciousness and on the emotions; it is universally uniform and thus not earthbound, whereby I would like to emphasise, however, that on Erra these lower levels of consciousness no longer exist and jealousy is no longer known to our people, or, as I better can explain, no longer pertains, because in earlier times our peoples also had to go through these stages.

嫉妒的擁有思維的產生完全取決於意識層面的形式和情感,它是全宇宙都一致的,因此不是地球有什麼特別。我要強調的是,Erra星,我們已經不再存在這些較低的意識層面嫉妒對我們的人民來說已經不再熟悉,或者更恰當的說法,那已經不再是我們的本性,因為在過去,我們的種族也必定經歷過這些階段。

115. The more immaterial the human's thinking becomes, the more he/she distances himself from possession thinking, which is also called feeling-thinking.

人類思維變得越無物質性,他就越遠離擁有思維,也被稱為情感思維。

116. So the norm of liberation of every level of consciousness in relation to the jealous as well as the material and other possessive thinking is actually considered to be the yardstick of the evolutionary stage.

因此,根據意識層面對嫉妒、物質和其他擁有思維的解脫程度,實際上被視為進化階段的衡量指標

117. A completely anti-materialistically thinking, feeling-based and emotionally balanced and truly consciously developed human being is no longer able to generate jealousy in himself/herself, because his/her thinking has become all-embracing thinking, which in reverence regards all possessions as venerable and in love and joy elevates them to the common good, but always in the sense that a venerable bond is given in observance of the laws and recommendations, and indeed, from every side.

一個完全反物質思維、情感和情緒平衡,並真正在意識層面上得到發展的人,不再能產生嫉妒因為他的思維已經變得包羅萬象,在敬畏中尊重一切擁有,並在愛和喜悅中把它們提升為共有的福祉,但始終是在遵守法則和建議的前提下,從各方面來看都是如此。

Billy:

A very good explanation, but how do you think about marriage? Is there then a right to the partner?

這是一個很好的解釋,但你對於婚姻的看法如何呢?是否存在對伴侶的擁有權?

Semjase:

118. Your question is very illogical.

你的問題非常不合邏輯。

119. You know the laws and recommendations and know their values very well.

你知道這些法則和建議,並且對它們的價值非常清楚。

120. So why do you ask?

那麼,你為什麼會問這個問題?

Billy:

You do not want to treat me to anything. Of course I know, but I find that you could calmly give an explanation for all those people who are not yet capable of this knowledge.

你好像一點都不希望我知道。當然,我知道這些,但我認為你可以為那些尚不瞭解這些知識的人提供一個解釋。

Semjase:

121. Then your question is not illogical.

那麼你的問題就沒有不合邏輯了。

Billy:

I think so too – you were illogical because you asked without thinking, and that is exactly what you did, was it not? Your answer just came too fast.

我也這麼認為 —— 倒是你不符合邏輯了,因為你毫不考慮就回答,不是嗎?你的回答來得太快了。

Semjase:

122. I cannot hide anything from you?

我能對你隱瞞什麼嗎?

Billy:

Do you think that is right?

你認為這樣做對嗎?

Semjase:

123. No, I want to answer the question:

不,我想回答這個問題:

124. If two people join together to form a marriage bond, this does not mean a taking possession of the partner, but simply that they join together in a bond.

如果兩個人結合在一起形成婚姻關係,這並不意味著佔有對方,而只是一種聯合在一起的關係

125. So there are no rights of ownership, but only love, understanding and joy in the pleasure of the other.

因此,這不涉及任何擁有權,而是純粹基於愛、理解和取悅對方的喜悅

126. Each partner remains completely free in his or her own actions and in allowing the laws and recommendations to be fulfilled, while in purely conjugal actions and letting things be, as in decisions etc., one acts in mutual agreement with all interests.

每一位伴侶在遵守法則和建言(the laws and recommendations)的履行方面保持完全自由,而在純粹的婚姻行為和決策等方面,則是在雙方共識下處理所有事務。

127. In the fulfilment of the laws and recommendations in an evolutive sense, and in every respect concerning this, mutual clarifications and agreements are necessary, which is given by certain rules of order.

在進化意義上以及在所有相關的方面,根據法則和建言的履行,需要相互協商和共識,這是通過一定的秩序規則來實現的。

Billy:

Well said, but how many human beings understand this in our world of barbarians? Let us not do that, it is still too early to discuss these things. Better answer the other questions.

說得好,但有多少人能夠在我們這個野蠻世界上理解這一點呢?我們不妨暫時不討論這些事情,現在請先回答我其他的問題。

Semjase:

128. As you like.

隨你便。

129. I, like my people, are human beings like your Earth-humans.

我和我的族人跟你們地球人一樣,都是人類。

130. We also have feelings and fine-spiritual perceptions such as love, friendship, sympathies and antipathies, just as they are also characteristic of you Earth-humans.

我們也有愛、友情、喜好和厭惡等情感和感受,就像你們地球人一樣。

131. In certain respects, however, they are much finer than with you, more sensitive and more profound.

在某些方面,我們的情感比你們更細膩、更敏感而更深刻。

132. Over the past centuries, this has led us to exercise too much control over them and to learn to encapsulate our feelings.

在過去幾個世紀的過程中,這導致我們開始過度控制自己並學會封閉情感。

133. We assumed that we had to do this to protect ourselves from those more advanced.

我們認為這樣做是必要的,以保護自己免受低度進化族群的威脅。

[中譯者註:本句是依據原(德)文翻譯,與英文語意顯然不同,現將德文列於下:“Wir nahmen an, dies tun zu müssen, um uns gegenüber Tieferentwickelten zu schützen. ”請讀者先進諒察。]

134. This is because in the course of the evolution all fine-spiritual perceptions and feelings refine and therefore require more intensive control in the higher realms.

這是因為在進化過程中,所有感受和情感在更高的層次上變得更加細膩,因此需要更深層的控制。

135. This intensification expands in the same measure as the entire concomitant material development and proves everything worthy that can be grasped.

這種強化與平行發展的物質進展同步進行,並涵蓋了所有可被感知的尊貴事物。

136. Thus also the love and the desire to be together with others of equal evolution becomes more and more pronounced, but also the less developed are considered equally, because simply the desire for them inexorably occurs.

因此,對與同等發展的人在一起的愛和渴望也越來越明顯,同時也同樣考慮到低度發展的人,因為對此的渴望會不可避免地顯現出來。

137. So these feelings are not replaced by knowledge and intellectual activity, but result from them.

這些情感不會被知識和理性的活動所取代,而是由它們產生的。

138. These feelings can only be created and brought to bear through knowledge and the activity of the intellect.

只有透過知識和理性的活動,這些情感才能被創造出來並展現出來。

139. Therefore it is also not the case that certain tasks cause a change in the feeling realm, because since these are highly developed and controlled, they cannot be classified as changes other than those of further evolution.

因此,特定的任務並不能引起情感領域的變化,因為由於這些情感是高度發展和受控制的,它們只能被歸類為進一步進化的變化,而不是其他變化。

140. However, this is different with the Earth-human, whose development in these areas is still rather low and why he/she can be influenced by fields of activity, after which, e.g., with a prison guard, aggressive changes of feeling appear.

然而,對於地球人而言,情感領域的發展仍然相對較低,因此他們容易受到任務領域的影響,例如,在監獄看守人員的例子中,會出現侵略性情感的變化。

141. We made the mistake of controlling our feelings too much, which meant that we made analyses according to pure probability values.

我們犯了一個錯誤,對於我們的情感進行了過度的控制,這導致我們僅僅基於純粹的概率值進行了分析。

142. This was wrong, which we realised very soon after your acquaintance, you, who often lets yourself be guided only by your feelings.

這是不對的,我們在認識你之後很快就意識到了這一點,你經常只是由你的情感來引導自己。

143. This showed that it was wrong to encapsulate our feelings from more profoundly developed intelligences through an all too tight control, which is why this damage was repaired in the course of the last year.

這表明,我們以過於嚴格的控制方式與低度發展的智慧生物隔絕,這是錯誤的。因此,在過去的一年中,我們糾正了這個問題。

144. It was already clear from this that the blocking of the feelings expanded and began to have an effect in one's own ranks.

由於封鎖情感的擴散以及在我們自身中產生效應,這已經顯而易見地發生了。

145. So we found our way back, through you, in time and were able to correct the evil in a few months, before an evolutionary blockade of feelings would have certainly appeared, as is the case with other peoples.

所以,由於你的存在,我們及時找回了正確的方向,並在短短幾個月內解決了問題,避免了情感的進化阻礙出現,就像其他族群一樣。

Billy:

You mean with those who belong to your cosmic federation?

你是指那些屬於你們宇宙聯盟(cosmic federation)的人嗎?

Semjase:

146. No, that is not the case.

不,情況並非如此。

147. These phenomena do not exist among our peoples and races.

在我們的族群和種族中,這些現象並不存在。

148. The people of Erra are the most developed in the federation and are therefore the most advanced in these matters.

Erra星的人民是聯盟中最發達的,因此在這些方面也最為先進。

149. A comprehensive council decision has averted the evil, whereby attention will be paid in the future also to the fact that still more lower developed peoples and races do not make the same mistake.

理事會的一項全面決議消除了這個問題,而且今後將注意確保更多低度發展的族群和種族不會犯同樣的錯誤。

150. I therefore speak of alien races and peoples, alien to us, in the vast universe.

因此,我說的是在浩瀚宇宙中與我們格格不入的外來種族和族群。

Billy:

Aha, and what about the question here about passion, etc.?

啊哈,那這裡關於激情等的問題呢?

Semjase:

151. Depending on the state of evolution of the consciousness, these concerns also change, because as a rule passions, sobriety and coolness are based on the consciousness-based level of evolution, since they are special character traits of a certain development.

根據意識的進化狀態,這些事情也會發生變化,因為通常激情、清醒和冷靜都是意識發展的特殊特徵。

152. So also among our peoples and races there are enormous differences in this respect, as it is also the case on the Earth.

所以,在我們的族群和種族之間也存在著很大的差異,就像地球上的情況一樣。

153. In this respect the Errans are also ever fundamentally different among themselves, because passions and similar phenomena only diminish with the dissolution of the physical body, only that exactly these become more and more refined depending on the higher development of the consciousness-realm, as long as it is still present, however, as well as the physical body still exists.

在這方面,Erra星人內部也有著巨大的差異,因為激情和類似的現象只會隨著肉體的解體才會消失,只是隨著意識領域的進一步發展,它們會越來越精細,但只要物質身體還存在,它們就會仍然存在

154. With us, however, the passions are no longer to be found in the form in which they are still deeply and wildly anchored in you Earth-humans.

但在我們這裡,激情不再以你們地球人還深深根植內心的野蠻方式存在。

Billy:

That is to be understood. We are still the barbarians after all. But after your statement I would now like to conclude that on average you Errans are still quite the same in your emotions as we barbarians, even if everything is refined and sensitised in you, right?

這可以理解。我們確實還是野蠻人。根據你的說法,我現在可以推斷,你們Erra星人在情感上其實還是相對相似的,就像我們這些野蠻人一樣,只是在你們身上一切都變得更加精緻和敏感,對吧?

Semjase:

155. Certainly.

是的。

156. It corresponds to the words you say.

你說的沒錯。

157. But that does not mean, as Martin asks, that our task or even my task will be affected if I acknowledge this.

但這並不意味著,如Martin所提問的那樣,如果我承認這一點,我們的任務甚至我的任務就會受到影響。

158. What is correct is that through the discussion and explanation of these things more understanding is created for the fact that we Errans are human beings like their terrestrial counterparts.

正確的說法是,透過對這些事情的討論和解釋,可以增加對我們Erra星人是如何與你們地球人一樣都是人類的理解。

Billy:

You said that well. Then well, this question here still, oh no, you answered it earlier in another context. Then we have this question for now. Here now, look, that is also for you, of course with kind regards. You also have something from Herbert there.

你說得很好。好吧,那麼這個問題就到這裡,嗯,不,你之前已經在其他情境下回答過這個問題了。那麼,暫時就這樣吧。現在在這裡,這也是給你的,當然是善意的問候。你那裡還有Herbert的東西。

Semjase:

159. I will discuss it with you later.

我稍後會與你討論這個問題。

Billy:

Okay – ah, now I forgot something after all. Something from Guido, I will bring it next time.

好吧 —— 啊,我還是忘了一件事。那是Guido的東西,我下次會帶來。

Semjase:

160. Is it a gift again?

這又是一份禮物嗎?

Billy:

No.

不是的。

Semjase:

161. You should not bring any more gifts.

你不應該再帶任何禮物了。

162. I would have to reject them.

我會拒絕它們。

163. I just want to make an exception with this bear here.

我只是對這個小熊破例一次。

Billy:

Okay, I get it.

好吧,我明白了。

Semjase:

164. That is good, and now let me explain something to you:

那很好,現在我想要向你解釋一些事情:

165. Everything in you is still resisting the security measures spoken of by your friends.

你仍然在抗拒你的朋友們對你提出的安全建議。

166. You should follow them.

你應該遵從這些措施。

167. Everyone is very troubled and concerned about you, and rightly so, as you will soon see when I explain the facts to you.

大家都非常關心你,並且有著正當的理由,當我向你解釋事情的狀況時,很快你就會明白。

168. For my part I would like to thank all your friends, through you, for their great help and understanding.

就我來說,我想透過你感謝你所有的朋友,感謝他們的大力幫助和理解。

169. Especially Olga I would like to express the feelings of my thanks, because she has made a great effort for your safety.

我尤其想對Olga表達我的感激之情,因為她非常關心你的安全。

170. Through her initiative those steps are finally taken which have been necessary for a long time.

在她的倡議下,終於採取了那些早就需要的措施。

171. I could see that during the last week, but especially at the weekend.

在上個星期,但特別是在週末,我注意到了這一點。

172. But thanks are also due to all the others who are very understanding and very anxious.

但也要感謝所有其他非常明智且努力的人。

173. But now listen:

現在,請聽我說:

174. Father has clarified the concerns about the mysterious events of the last months, because among other things they tried to kill you three times.

父親已經釐清了過去幾個月神秘事件的事情,因為除了其他事情外,有三次嘗試暗殺你

175. The attacks themselves lead back to two different groups with completely different interests.

這些襲擊本身可以追溯到兩個完全不同利益的組織。

176. The first attack was carried out by elements of a secret Israeli-Christian religious command. (Israeli-Christian means that these are Christian forces in the Israeli state).

第一次襲擊是由一個秘密的、以色列基督教組織的成員執行的。(以色列基督教是指以色列國內的基督教力量)

177. The reason for this lies in the spread of the Talmud Jmmanuel, whose first finder and translator, Isa Rashid, was found and killed by the same elements in Baghdad in March of this year.

其原因是在於對以馬內利的教誨》(the Talmud Jmmanuel一書的傳播,該書的第一個發現者和翻譯者Isa Rashid在今年三月份於巴格達被同樣的組織發現並殺害。

178. There is still a danger for you that this command will track you down in secret and try to carry out its will.

對於你來說,仍然存在著這個組織秘密追蹤你並試圖實現他們意圖除掉你的危險。

179. So be very attentive and extremely careful.

因此你要非常小心謹慎。

180. They have already once destroyed the truth, if it took thousands of years, before it can now be brought anew.

他們曾經摧毀了真相,而這花了數千年才能再次重見天日。

181. The worldly greed for might of the sects and religions is boundless, which is why every means will do for them to realise it.

邪教和宗教對世界權力的貪婪是無限的,所以他們將不擇手段去實現這些目標。

182. But you represent a danger to them, for your spreading of truth in general and especially about them, especially through the Talmud, very much endangers their belief and domineering plans.

對於他們來說,你是一個威脅,因為你對真相的傳播,特別是通過以馬內利的教誨對他們的揭露,極大地危及了他們對信仰權威追求的計畫

183. Beware, therefore, of the secretly burrowing religious ones.

所以要小心那些在暗中埋伏的宗教人士。

184. The two other attacks were carried out by a Nazi group that had settled in Brazil after the end of the war.

另外兩次襲擊是由一個在戰爭結束後在巴西定居的納粹團體執行的

185. They robbed German and Canadian plans for the construction of flying disks with which they are able to fly almost effortlessly into the earthly space today.

當時他們竊取了德國和加拿大關於飛碟建造的計畫,使他們能夠幾乎輕易地在地球上空飛行。

186. They also came into the possession of a foreign spacecraft of a human race from a distant galaxy.

他們還得到了來自遙遠星系人類種族的一艘外星飛船

187. The interstellar drive, however, was destroyed beyond recognition, so they could only use the antigravity drive for planetary flight.

然而,星際推進系統已經被完全摧毀,所以他們只能使用反重力推進系統進行行星飛行。

188. With this ship, which offered them many possibilities, they also tracked you.

他們用這艘船,擁有各種可能性,也追蹤到了你。

189. It was the same ship that you recently tracked down in Winkelriet near Wetzikon, but which had landed there weeks before when you found the mysterious tracks.

這是你最近在韋齊孔(Wetzikon)的Winkelriet發現的同一艘船,但在幾週前當你發現了神秘的蹤跡時,它已經在那裡降落過。

190. The crew of the ship that had used the aircraft to fly to the Earth is dead.

使用該飛船飛往地球的船員已經死亡。

191. They all died after their breathing apparatus became empty and could not be refilled.

他們都在呼吸裝置用盡並無法重新充填之後死去。

192. They were poison gas respirators.

他們是使用毒氣呼吸的。

193. A gas that is still unknown on the Earth.

這是一種地球上尚未知的氣體。

194. Over time, their ship, in the hands of the Nazis, could have had dire consequences for the Earth-humans, which is why we were forced to destroy it completely when they left it unattended for a few moments.

納粹手中的這艘飛船對地球人可能會帶來嚴重後果,因此我們被迫在他們無人看管的情況下將其徹底摧毀

195. These, dear friend, are the facts that have emerged from our research.

親愛的朋友,這些都是我們調查出來的事實。

196. Beware of these Nazists or neo-Nazis, as you call them, because they too fear for their existence through you.

你也要小心這些納粹分子或你所說的新納粹分子,因為他們也會對你的存在感到恐懼

197. Always think about being wary and about the fact that the enemy is also in Germany, especially in those circles that openly work against you.

記住要時刻保持警惕,因為敵人也潛伏在德國,特別是那些公然反對你的圈子裡。

Billy:

That is nice news.

這些可真是好消息。

Semjase:

198. In an old prophecy it is written that around the world an evil enmity will be built up against you.

在一個古老的預言中寫道,全世界各地將建立起針對你的邪惡敵意

199. Consider these words, for they are of great importance.

牢記這些話,因為它們具有重大的意義。

200. The truth is to be destroyed by all means, by might-hungry and greedy ones, who often unconsciously use dubious and misleading elements such as Bertossi, Jacob and Arends, among many others, and make them allies.

真相將被一切手段摧毀,被強權和貪婪的人摧毀,他們會利用像BertossiJacobArends等可疑和具有誤導性的成分,使他們成為盟友,即使他們往往是不自覺的。

[中譯者註:以下附件資料在原文中(無論德文或是英文)是放在Semjase陳述的第204句之後,但根據語意,譯者覺得將其置於下方較為恰當,望讀者先進指教。]


Muralto, 25 Nov. 1976

穆拉爾托19761125

Joh. Martin Sorge
Via Orselina 13
CH-6600 Muralto
Postal address: P.O. Box 56,
CH-66O1 Locarno

Joh. Martin Sorge
Orselina
大街13
CH-6600
穆拉爾托
郵政地址:P.O. Box 56,
CH-66O1
洛迦諾

Mr. Michael Arends
P.O. Box 49
D-8211 Rimsting

Michael Arends先生
P.O. Box 49
D-8211
里姆斯廷

Subject: Your documentary "EDUARD MEIER - PROPHET OF THE NEW TIME?
======== Published: September/October 1976

主題:你的證明文件《愛德華.邁爾 —— 新時代的預言家?》
========
發表於:19769/10

Dear Mr Arends,

親愛的Arends先生,

Your above-mentioned documentation was sent to me. As a connoisseur of the Semjase reports and the TALMUD IMMANUEL as well as a scientifically educated person (chemistry and physics, ETH Zurich) I have read the four parts of your explanations very thoroughly. The fact that extraterrestrial intelligences manifest themselves and send us messages, but that on the other hand a lot of fraud has already been perpetrated with such contacts, is in my opinion important enough to objectively examine everything connected with it.

我已收到了你上述的證明文件。作為Semjase報告和《以馬內利的教誨》的瞭解者,以及一名自然科學專業人士(蘇黎世聯邦理工學院的化學和物理學),我仔細閱讀了你的四部分解說。事實上,外星智慧體顯示自己並向我們傳遞信息,但與此同時,也有很多關於這些接觸的騙局存在,依我看來都很重要,需要客觀檢驗一切相關資料。

This attitude prompts me to write to you, especially since you ask at the end whether there are "other interpretations available" than that Mr Meier is either a fraudster or a deceived person. The importance of the matter also requires that you declare this letter as an "open letter" and send a photocopy of it to the "Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien" in CH-8621 Ettenhausen, Postfach 100.

這種觀點促使我寫信給你,特別是在你最後問到,除了邁爾先生是騙子還是受騙者,是否還有其他解釋。由於這個問題的重要性,我決定將此信定性為公開信」,並將其中的一份影印本寄給位於瑞士8621 Ettenhausen,郵政信箱100號的「自由邊緣和精神科學與飛碟學研究協會」(德文:Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien;也就是FIGU)。

You call your remarks a documentation, which surely means that you, dear Mr Arends, want to arrive at a factual, logically and analytically constructed opinion in it. Unfortunately, it seems to me that you have not succeeded in this, neither in some astronomical and physical considerations, nor with regard to the TALMUD IMMANUEL and the other material presented by Mr Meier. In the following I will prove this with various examples, which are taken from all four parts of your documentation.

你稱你的陳述為一篇證明文件(documentation),這意味著,親愛的Arends先生,你希望在其中達到一種客觀、邏輯和分析性的意見。不幸的是,在我看來,無論是在某些天文和物理思考,還是在關於《以馬內利的教誨》和邁爾先生提供的其他材料方面,都未能成功。以下我將以來自你的證明文件四個部分的各種例子來證明這一點。

1st part. "Origin of Venus and Moon". You cite the Bode-Titius rule as proof that Venus (contrary to Semjase's statement) must have formed at its present location during the formation of the solar system, because it fits into this rule in terms of size and distance from the Sun. However, I may point out that other orbits of our solar system, where according to Bode-Titius a planet should actually belong, are not occupied by such a planet. This could also have originally been the case for the orbit of Venus. However, such a "free place" has a similar effect as a free valence in an atom: it seeks to saturate itself. If a foreign world body enters such an incomplete system, then it must swing into one of these free orbits, namely where it fits in according to its mass (gravitational law). Certainly, this does not disprove the possibility that Venus could have already formed when our system was formed. But just as little does it disprove the B.T. rule that Venus could have entered our solar system from outside at a later date. By the way, there is another theory, namely that Venus could have separated from Jupiter and later swung into its present orbit. In any case, a flyby of Venus by Earth not too long ago would explain various major catastrophes on Earth very well.

第一部分:“金星和月球的起源”。你引用了提丟斯-波德定律Bode-Titius rule作為證據,認為金星(與Semjase的說法相反)在太陽系形成時必須形成在其現在的位置,因為它在大小和與太陽的距離方面符合這一定律。但我想指出,根據提丟斯-波德定律,我們太陽系的其他軌道,應該也應該有一顆行星,但實際上沒有。這最初也可能是金星軌道的情況。然而,這樣的“空缺”類似於原子中的自由價電子:它們試圖填滿。如果一個外來的天體進入這樣一個不完整的系統中,它必須轉入其中一個自由軌道,而且應該是符合其質量(重力定律)的軌道。這當然並不能否定金星在我們系統形成時的可能性。但是,提丟斯-波德定律同樣也不能否定金星在稍後時間從外部進入我們的太陽系。還有另一種理論,即金星從木星上脫離,並在後來轉入其現在的軌道。無論如何,不久前金星與地球的接近在地球上造成了各種災難的解釋。

2nd part. "Summary." About the ideological explanations in this part of your documentation, one can have different opinions depending on one's attitude. It is also not quoted in detail anywhere. And the Semjase reports also do not give any concepts that can be directly transferred into earthly thinking (which I will come back to in another place). But if you recommend as a conclusion not to get involved with these extraterrestrials because they want to conquer the Earth, then this is deliberate misleading. For you too must have read again and again in the reports that Semjase and the Pleiadians primarily have a mission to fulfil in the spiritual realm, that they do not interfere forcibly with the decisions of human beings and are not allowed to impose any development on us. Dozens of passages can be cited for this. So here I certainly miss the objectivity necessary for a documentary; it sounds more like a personal controversy, into which the last part of the "summary" unfortunately also ends.

第二部分:“摘要”。關於你在這部分文件中的意識形態陳述,不同的立場可能會有不同的意見。事實上,並沒有引用任何具體的引述。而且Semjase的報告也沒有提供直接應用於人類思維的術語(我將在其他地方回來討論這個問題)。但是,如果你作為結論建議不要與這些外星人接觸,因為他們想要征服地球,那就是有意的誤導。因為你必須在報告中多次閱讀到,SemjasePlejaren首先在精神領域有一個使命,他們不能以武力干預人類的決策,也不能強迫我們進行任何發展。這一點可以舉出許多例子。所以,在這裡我確實錯過了一個證明文件所需的客觀性;這更像是個人的爭論,而不幸的是,最後的“摘要”部分也陷入了這種爭論中。

3rd part. "Space Technology." You deal with the terms "photon propulsion" (up to the speed of light) and "tachyon propulsion" (faster than light), which are said to develop insufficient thrust according to the recoil principle, and claim that alien spaceships are "propelled" by gravitational fields. This is quite a confusion of terms, which would require an in-depth physics treatise to clarify. Here is a simplification that is also understandable to the layman:

第三部分:“太空飛行技術”。你對“光子推進”(達到光速)和“超光速子推進”(超過光速)這些術語進行了討論,聲稱它們根據反作用原理不會產生足夠的推力,並聲稱外星人的飛船是通過重力場“驅動”的。這是一個相當混淆的概念,需要進行一個深入的物理論述才能澄清。以下是一個也可理解給非專業人士的簡化解釋:

Prof. B. Heim, Director of the Institute for Force Field Physics and General Cosmology in Northeim, developed a comprehensive theory which allows all spatiotemporal structures to be described. Through this mathematical theory it is possible, among other things, to link fields and quanta (matter) with each other and to establish a generally valid force field theory through an extension of Einstein's approaches. This leads to a "mesofield", which causes a dynamic interaction, e.g. between a gravitational field component and a matter field component. This results in a dualistic conception of the mesofield, which Heim calls the contrabaric and dynabaric state. In the contrabaric field state, electromagnetic radiation energy can be converted into gravitational acceleration. To cut a long story short: if a spacecraft has built up a contrabaric field that overcompensates for the earthly gravitational field, then photons, which also represent electromagnetic radiant energy, can very well cause propulsion up to the speed of light within a relatively short time.

諾特海姆Northeim)的宇宙學研究所所長B. Heim教授,他的力場物理學(Force Field Physics)開啟了一個全面的理論[中譯者註:又稱「海姆理論」(資料來自《維基百科》)],允許描述所有時空結構。通過這個數學理論,我們可以將場和量子(物質)相互關聯起來,通過擴展愛因斯坦的理論,建立一個統一場論Unified field theorygenerally valid force field theory)。這樣可以得出一個“中間場”(mesofield),它導致了重力場組分和物質場組分之間的動態相互作用。由此得出了中間場的二元觀點,Heim將其稱為對偶場(contrabaric)和動態場(dynabaric)狀態。在對偶場狀態下,可以將電磁輻射能轉化為重力加速度。簡而言之,如果一個太空船建立了一個對偶場,以超越地球重力場的補償,那麼光子photons),作為電磁輻射能,確實可以在相對較短的時間內推動太空船達到光速

The same section and "Travelling with UELG". Your assumption that spaceships could also travel near the Earth (you even say "in the Earth's atmosphere") at the speed of light or faster than light because they "suddenly could no longer be found", is a rather peculiar reasoning. Assume that a spaceship "only" flew with a speed of 30'000 km/sec. Even then it would have disappeared from sight in a fraction of a second, only at one tenth of the speed of light. So we don't even need to bother with the speed of light to explain the "suddenness" of the disappearance. And as far as the speed of superluminescence is concerned, it is precisely the extended theory of relativity (from which you wanted to pull the wool over Mr. Meier's eyes) that postulates the hyperspace in which (according to Prof. Feinberg) the "tachyons" are to be sought. According to the language of quantum theory, this hyperspace can be defined as the propagation space of antiparticles. The fact that the possibility of time travel arises quasi as a "by-product" gives me a little schadenfreude, which you will please forgive me, dear Mr Arends.

同一部分和“與UELG旅行”。你的假設是,太空船可以在接近地球的地方(你甚至說“在地球大氣層中”)以光速或超光速旅行,因為它們“突然無法被追蹤到”,這是一個非常奇怪的解釋。假設一艘太空船以每秒3萬公里的速度飛行。即使只是以光速的十分之一的速度,它也會在一瞬間從眼前消失。因此,我們甚至不需要提及光速來解釋“突然消失”的現象。至於超光速(superluminescence),正是擴展相對論(你試圖批評邁爾先生的理論)提出了超空間hyperspace)的概念,在那裡(根據Feinberg教授)我們可以尋找“超光子”(tachyons;也稱為快子、迅子、速子)。根據量子理論的術語,這個超空間可以被定義為反粒子的傳播空間。我承認,這個理論中還產生了時間穿梭(time travel)的可能性,這讓我感到有些幸災樂禍,但我希望你能原諒我,親愛的Arends先生。

Part 4. "A proof?" You want to prove that a letter important for the authenticity of the TALMUD IMMANUEL is a clumsy forgery because 1) the typewriter type is identical to the typewriter used by Meier. As proof you use the fact that the large umlauts and the "eszet" are missing. Yes, but dear Mr Arends, that is the case with almost all typewriters in the world, except the German machines! Even on my IBM machine I have to write "Ae" or "Ue" and "dass" and I don't hope that this will prove to you that Mr Meier wrote this letter.

第四部分:“一個證據?”你想要證明一封對於《以馬內利的教誨》真實性至關重要的信件是一個粗糙的偽造,原因有:1)打字機的字型與邁爾使用的打字機完全相同。你以缺少大寫母音和"eszet"ß)為證據。但是,親愛的Arends先生,這幾乎是全世界所有打字機的情況,除了德國的打字機!即使是我使用的IBM打字機,我也必須寫"Ae""Ue"以及"dass",我希望你不會因此向我證明這封信是由邁爾先生寫的。

Due to this faux-pas, points 2) and 3) of the proof are of course also strongly devaluedc, although these would in themselves be more debatable. But still: no space after comma and full stop and grammatical inconsistencies by someone whose mother tongue is obviously not German do not necessarily prove identity with someone who also does not master the German language without errors.

這個失誤自然也大大削弱了證據的第2點和第3點,儘管這些本身就有爭議。但至少:在逗號和句號後沒有空格以及語法上的不一致,並不能強制證明與一位母語明顯不是德語的人的身份相同,而這個人對德語的掌握也不是完全無誤的。

"Final remark". Here you finally mention, albeit only in passing, the evidence of Mr Meier's contacts, which should have been at the top of every unbiased person's list of considerations, namely the photo and film material! You dismiss this with the expression: "Let others deal with it." Yes, indeed, a great many have already looked into it and have clearly recognised it as genuine. Even people who otherwise condemn Mr. Meier's manner have admitted this, or also the magazine "Esotera" in its otherwise ridiculous essay of October 76. But if these recordings, which really occupy a special position in the ÜFO documentation, are genuine, then E.M. must also have had many contacts of a personal nature with the crews of the beamships, because otherwise such obviously coordinated recordings would not have been possible. Certainly, there is a lot of inconsistency and incomprehensibility in the Semjase reports! But imagine you landed on a distant planet and had to communicate with its inhabitants, whose mentality and way of thinking you did not know at all. Wouldn't those human beings then also often have to hear contradictions in your statements? Even if, or perhaps precisely because, the two technical and spiritual levels of development are very different? – This is not objectively provable, but my personal opinion, which I did not want to withhold from you at the end.

“結論”。在這裡,你終於稍微提到了對於邁爾先生接觸的證據,這些證據對於任何客觀的人來說,這應該是所有考慮中的首要問題,也就是那些照片和影片材料!你只是輕描淡寫地提到它:“其他人可能會對此進行研究。”是的,實際上已經有很多人對此進行了深入研究,並明確承認其真實性。甚至那些通常譴責邁爾先生風格的人也承認了這一點,或者像《Esotera》雜誌在他們在197610月的一篇嘲笑性的文章中提到的那樣。然而,如果這些在UFO文件中佔據特殊地位的錄影和照片是真實的,那麼愛德華.邁爾肯定也與飛船的機組人員有過許多個人接觸,否則這些明顯經過協商的鏡頭不可能存在。當然,在Semjase的報告中有一些不合乎邏輯和難以理解的地方!但是想像一下,如果你登陸在一個遙遠的星球上,必須與那裡的居民進行溝通,而你對他們的心態和理解方式完全不瞭解。那麼,這些人是否也會經常在你的陳述中聽到矛盾之處?即使或者說尤其是兩個技術和精神發展階段非常不同的情況下?雖然這無法客觀地被證明,但這是我的個人觀點,我想在結尾的時候與你分享。

With kind regards

致以親切的問候

/tmp/phpWbms1S 


Billy:

You said that before. Okay – I will be careful. But let us stop now. Because I have another question: Before the landing of the Mars probes, you said that if the devices worked, they would find primitive life on Mars. Well, the first probe failed completely, but the second, as Sfath once said, might make a fantastic observation, that it might detect exotic life. It means that a process of life takes place there that is completely alien to earthly scientists. Asket and Sfath once explained to me that a special kind of bacterial life ate up certain micro-organic life, is that true?

你之前已經說過了。好吧,我會小心的。但現在我有另外一個問題:你在火星探測器降落之前曾說過,如果設備正常運作,它們將在火星上發現原始生命。然而,第一個探測器完全失敗了,但第二個探測器,Sfath曾經說過,可能會有一個驚人的發現,即它可能會探測到異域生命(exotic life)。這意味著那裡正在發生一種對地球上的科學家來說完全陌生的生命過程。AsketSfath曾向我解釋說,有一種特殊的細菌會吞噬某些微生物的生命,這是真的嗎?

Semjase:

201. Certainly, that is so.

確實,是這樣的。

202. Biological life in your sense does not exist on Mars because it would be consumed by negative influences.

依照你們的定義,火星上並不存在生物學意義上的生命,因為它將會被負面影響所摧毀。

203. But on this planet, as I said before, there are micro-organic life-forms, which, however, earthly science is not yet able to prove.

但這個行星上確實存在著微生物的生命形式,然而地球上的科學尚未能夠證實這一點。

Billy:

I would like to know more about it.

我想知道更多關於這方面的資訊。

Semjase:

204. For you alone I may enlighten you, but not yet at the present time, because a signal call just came that I have to go back to the station.

我可以為你進一步解釋,但現在還不是合適的時機,因為我剛收到一個緊急信號,我需要返回基地。

205. So I will give you clarification if I have enough time.

因此,如果我有足夠的時間,我會給你解釋的。

Billy:

Well, are you in a hurry?

好吧,你很趕嗎?

Semjase:

206. One more question or two I can answer for you.

我還可以回答你一個或兩個問題。

207. After that there is just time for the other one.

然後還有時間談另一件事。

Billy:

Thank you. – You know, Mercury still gives me a problem. I only came across it again the day before yesterday. When we flew around this lump last year, you told me that it was still contracting. Why is this happening?

謝謝你。你知道嗎,水星仍然困擾著我。前天我又碰到了這個問題。去年我們飛越這顆星球時,你告訴我它仍在不斷收縮。為什麼會這樣呢?

Semjase:

208. The metal core of the planet has such a large specific mass that the outer skin, i.e. the outer layers, constantly contract inwards, making the outer layers extremely compact.

這顆行星的金屬核心具有如此巨大的質量,以至於外層,也就是外部層次,不斷向內收縮,使外層變得極為緊密。

Billy:

Oh yes, you already explained that once.

哦,對了,你之前已經解釋過了。

Semjase:

209. Sure, but now I have something very important to explain to you:

當然,但現在我有非常重要的事情要向你解釋:

210. Many of the photos taken by you and me in the middle of last year have now found an extremely unworthy aspect.

我們去年中拍攝的許多照片已經出現了非常不適當的情況。

211. Since then, various pictures you have circulated have been falsified or evaluated in a manner that is probably quite positive, but also pertinent.

你所提供的不同圖片在此之後被篡改或以一種可能是相當正面但也不實際的方式進行了評估。

212. Some photos have been used to depict the Earth's future interests in a form that is quite monstrous.

一些照片被用來描繪地球未來科技的相關問題,而且以一種相當驚人的方式呈現。

213. Your and my pictures were partly faithfully taken up, in order to make research and future demonstration drawings, whereby now the danger exists that you are, or will be, accused of cheating.

你和我的一些照片被完全真實地使用,以製作研究和未來展示的圖示,這可能會導致你被指控欺騙,或者即將被指控欺騙。

214. In the meantime there are drawings in deceptive form of the Jupiter pictures and the picture of the universe barrier, which were faithfully made according to your widespread pictures as drawings.

目前已經存在著一些以你所公開的圖片為藍本製作的欺騙性插圖,其中包括木星的圖像和宇宙屏障的圖像,它們被忠實地複製成插圖的形式。

215. In this respect, people will not consider that our pictures existed much earlier than these drawings were made.

在這方面,人們並沒有考慮到,我們的圖片早在這些插圖製作之前就已經存在了。

216. So far the Earth-humans do not yet know how to think, this has also been proven with the pictures of Venus and Mars.

到目前為止,這顯示了地球人還沒有這樣思考的能力,這也在關於金星和火星的圖片上得到了證明。

Billy:

Oh dear, another one of those things. But what should I do about it?

哦天啊,又是這樣的事情。但我該怎麼辦呢?

Semjase:

217. The unreasonableness of the Earth-human will leave you no possibility of defence, for the real facts will not be recognised by reason.

地球人的不理智將不會給你留下辯護的機會,因為真正的事實將不會以理智的方式承認。

218. Unreal scientists as well as film and photo forgers and draughtsmen will be believed sooner than you, who will be depicted as a fantasist.

虛幻的科學家以及電影和照片的偽造者以及繪圖師的話往往會被相信,而你作為一個被認為是幻想家的人則不會。

219. You will experience this already tomorrow, when you get copies of our pictures put into your hands.

你將在明天得到回答,屆時你會間接拿到我們圖片的模仿作品。

Billy:

Good grief, has it really come to that?

天啊,事情真的已經到了這個地步了嗎?

Semjase:

220.Certainly.

是的。

221. – You should not try to defend yourself first.

你不需要嘗試辯護。

222. Shroud yourself in silence, for every attempt would be pointless.

保持沉默,因為任何嘗試都是無意義的。

223. The Earth-human favours thinking and acting along other paths than those of the truth.

地球人傾向於以與真相不同的方式思考和行動。

224. But something else:

但還有其他事情:

225. Often you are also reproached that my and other messages are written very much according to your own writing style.

經常有人指責你,說我和其他的資訊都是按照你自己的寫作風格寫的。

226. Explain to the honestly interested person in this regard that this is a consequence of the transmission, since you must dress every picture symbol recording in word values and thus automatically express it in your manner of speaking and writing.

在這方面向誠實而感興趣的人解釋說,這是資訊傳遞的結果,因為你需要將每個圖像符號轉換為詞語,從而自動會以你的說話方式和寫作風格表達出來。

227. Furthermore, I have to inform you that recently more and more extraterrestrial intelligences are sending robot- and android manned ships to the Earth in order to be expeditionally active here.

另外,我還要告訴你,最近越來越多的外星智慧體正在向地球派遣機器人和人形機器人駕駛的飛船,到地球進行考察活動

228. This has been the case for many years now, but this activity is currently being greatly increased, and Earth-humans are often used as experimental and test objects.

雖然這種活動已經進行了很多年,但目前活動明顯增加,並且經常將地球人用作實驗和測試對象

229. So be on your guard, because they could harm you if you fall into their hands unexpectedly.

因此要小心,因為如果你意外落入他們手中,他們可能會傷害你。

Billy:

Good. It seems to me that what you say is important, but again not so much that I could forget another question: May I still ask it?

很好。你所說的對我來說似乎很重要,但又不至於讓我忘記一個問題:我還可以問嗎?

Semjase:

230. There is not enough time, because I still have other things to discuss with you.

時間不夠了,因為我還有其他事情要和你討論。

Billy:

It is just a question about Carlo Disch. Did he have any knowledge about Elhoa?

這只是一個關於Carlo Disch的問題。他是否對Elhoa有任何瞭解?

Semjase:

231. I will have to clarify that first, I will report it to you tomorrow.

我需要先澄清這個問題,明天我會向你報告。

Billy:

Okay, then this is where the contact report ends?

好的,那麼接觸報告就到此為止了嗎?

Semjase:

232. Sure, but still I would like to send my best regards to all of you and thank you for your love and effort.

是的,但我仍然要向你們所有人致以最美好的問候,感謝你們的愛和努力。

(本篇接觸報告結束)


上一篇回目錄下一篇

英文資料來自:https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_066

中文翻譯借助ChatGPTDeepl Translator的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()