(如有廣告敬請略過


上一篇回目錄下一篇

/tmp/phpLM2M05

Contact Report 099第099次接觸報告

接觸時間:19780104日,星期三,2204

接觸地點:Quetzal的飛船上

最初英譯:20190930日,星期一,DeepL Translator

改進版本:N/ACatherine Mossman, Joseph Darmanin

中譯版本:20231208日,星期五,DeepL Translator, ChatGPT, James Hsu


中譯者摘要

本次接觸會面,主要還是向Billy傳達有關Semjase最新的健康狀況。基本上一切都算良好,目前Semjase已經回到了自己的家,由她的妹妹Pleija負責長期看護,所需要的就是儘量多休息靜養,以逐漸恢復健康。
然而Quetzal還傳達了一些有關部分小組成員的重大隱患,甚至嚴重到讓他們懷疑是否還值得繼續目前的任務。也就是如果他們的高級理事會」就這種狀況討論決議後,有可能除了仍會維持與Billy的接觸外,但將結束與其他小組成員的聯繫
但沒想到Billy卻為這種發展感到極度憤慨而向Quetzal大吐苦水並且越說越憤怒就連Plejaren的舊帳也一起拿出來清算(因為那些遠古的祖先對地球人做了導致目前一切之所以如此惡化的事),結果弄得Quetzal相當難過,不得不答應再設法做些補救的措施,最後彼此很尷尬地各自離開了。


Synopsis提要

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


/tmp/phpDDJt11

Quetzal:

1. As I promised, I want to tell you about the health of Semjase:

我答應過你,要告訴你Semjase的健康狀況

2. According to the circumstances she is in very good health and our doctors are extremely satisfied.

根據目前的情況,她的健康狀況非常良好,我們的醫生也非常滿意。

3. Semjase is already in her home, but still under permanent monitoring by Pleija, her sister, who is trying to keep her well.

Semjase已經回到了自己的家,但仍由她的妹妹Pleija負責長期看護,並努力讓她保持健康。

4. There is no more damage or disadvantages to be feared, so she only needs the necessary rest.

沒有更多的傷害和不利因素需要擔心,所以她只需要必要的休息。

Billy:

That pleases me enormously. I should tell you again for her the very best and very dearest wishes of all, if you want to convey them to her.

我真的很高興。如果你可以代為向她轉達,我應該再次代表所有人向她致以最美好和最親切的祝願。

Quetzal:

5. Of course.

那是當然。

6. Of course I should also thank you all very much in the name of Semjase and tell you that she thinks very actively of you and greets you all.

是的,我還應該以Semjase的名義向大家表示感謝,並告訴大家,她非常惦記著你們,並向大家問好。

Billy:

Thank you, Quetzal, that makes me and all the others very happy.

謝謝你,Quetzal,這讓我和其他人都非常高興。

Quetzal:

7. Unfortunately, I still have some things to say that will not please you.

遺憾的是,我還有一些不會讓你高興的事情要對你說。

Billy:

Why, what is going on now?

為什麼,現在又發生了什麼事?

Quetzal:

8. You really do not know?

你真的不知道嗎?

Billy:

How could I? I do not even know what you are talking about?

我怎麼可能知道呢?我甚至不知道你到底在說什麼?

Quetzal:

9. Some unpleasant things have formed in your group that are very unfortunate.

你們小組中出現了一些令人不快的情況,這非常令人遺憾。

10. On the whole, they are fictitious issues that have been created in irrationality and conceit and that lack any basis for any real concern.

總的來說,這些問題都是由不理智和傲慢所虛構出來的,缺乏任何真正值得關注的價值。

11. This is very unfortunate, all the more so, because through some of your group members are manufacturing a danger of destruction, because again their constant unreasonableness and also their arrogance and the treachery in them becomes active.

這是非常遺憾的,因為這些問題又使你們小組的一些成員正在製造破壞的危險,因為他們的不理智、傲慢和背叛又再次蠢蠢欲動。

12. Basically, all core group members should already have progressed so far that these concerns are no longer important and we no longer need to deal with them.

基本上,所有核心小組成員都應該已經取得了足夠的進展,以至於這些問題不再重要,我們也就不必再處理這些問題了。

13. But this is not the case, because the problems with some group members are getting bigger and bigger instead of smaller and more equalised.

但事實並非如此,因為一些小組成員在這方面的問題非但沒有減少並逐漸趨於平衡,反而在不斷增加。

14. They also become more and more confused and non-transparent, but also more infamous in their manner, sometimes even with hidden threats and other excesses.

他們的行為也變得越來越混亂和不透明,部分甚至帶有卑鄙的特點,有時甚至帶有隱晦的威脅和其他不正常的行為。

15. Partly, the behaviour and thinking is of very small-minded posturing, mixed with megalomania and other phenomena of selfishness and discord.

部分人的行為和思想表現出缺乏勇氣,混雜著傲慢、自私和不和諧等表現。

16. When will everyone finally come to the point where they try to recognise their own mistakes before they think malicious thoughts about seemingly unjust and inadequate machinations of other group members?

什麼時候才能讓每個人都試圖認識到他們自己的錯誤,而不是在因為他們不願意認識到這些錯誤,然後將修正這些錯誤的責任歸咎於其他小組成員看似不公正、不充分的惡意想法?

17. How long should it go on that some people attribute their own mistakes to others just because they do not want to recognise them and shift the responsibility to remedy them onto others?

有些人把自己的錯誤歸咎於他人,只是因為他們不想承認錯誤,並把彌補錯誤的責任推給他人,這種情況還要持續多久?

18. This behaviour, in connection with various other things, seems to me more and more like play school makings, where toddlers beat each other up, harass each other, play quarrelsomely and argue and secretly accuse each other to the supervisory body of the play school.

在我看來,這種行為與其他各種事情結合在一起,越來越像一個幼稚園的表現,幼兒在那裡互相毆打、騷擾、嬉戲、爭吵,然後向學校的監管人員秘密相互舉報。

19. This is the unreasonable fuss of underage and still poor in knowledge toddlers, but not of people who want to grow up.

這是未成年、知識不足幼兒的無理取鬧,而不是成年人的行為。

20. It is extremely regrettable to me that I have to pronounce these hard words for the absurd actions of individuals, but they correspond to the truthful meaning of the events.

我對於不得不為某些人的荒唐行為說出這些難聽的話感到非常遺憾,但這些話反映了正在發生事件的真實情況。

21. All the rules of order we advise are shamefully disregarded by individuals, and even the regulations we issue for the task in the Sohar-Centre are sullenly obeyed and reluctantly accepted by certain group members.

我們提供的所有秩序規則都被一些人惡意忽略,甚至一些我們為「Sohar中心」的任務制定的規則,也被某些小組成員不情願地遵守和勉強接受。

22. Your wife was chosen by us according to her qualities and her all hastening progress for the Centre task and was introduced and appointed by you on our behalf.

你的妻子是我們根據她的特質和她為中心任務所做的一切努力而選擇的,她是由你代表我們介紹和任命的。

23. Now, however, it turned out in the end that this was objected to in a thought-based manner and brought to the Centre, after which it was registered by our monitoring apparatus (from Margreth).

但最近,我們發現這引起了思想上的抗議,之後就被我們的監控設備(由Margreth負責)記錄了下來。

24. This, especially by a female group member, who should strive much more for the truthful concerns of all things of the given truth-teaching rather than getting caught up in things of the irrational teaching and untruth and delusion.

特別是來自一名女性小組成員,她本應更關心既定真相教導中的一切事情,而不是困擾在邪說、虛假和妄想的事物中。

25. Also, various members of the group secretly talk about things and concerns that should not be brought to your ears, but which are usually not of value to you because they are only unreasonable, erroneous and distorting.

此外,有某些小組成員也會偷偷談論一些不應該讓你知道的事情,而通常這些事情對你也沒有價值,因為它們只是不理智、瘋狂和歪曲事實的。

26. But we do not find it correct and thus also rule-violating that such irrational speeches are made secretly at all.

但我們認為,這樣的無知言論被秘密談論既不正確,也違反了規則。

27. On the other hand, however, these secret speakers do not have the courage to openly explain their objectionable non-issues, which as a rule are based only on the fact that they object to things which they are unable to understand or which have been told untruthfully, etc., but which they then continue to tell as half-truths and falsifications or which they broker secretly among themselves in an incomprehensible and false manner.

另一方面,這些秘密談論的成員也沒有勇氣公開表達他們所反對的那些無關緊要的意見,通常只是因為他們對他們無法理解的事情提出了異議,或者事情被說成是虛假的等等。他們隨後將這些沒有真正理解的事情進一步傳播,誇大其詞或扭曲真相,或者私下議論紛紛。

28. This is very unfortunate, and I must truly ask myself whether it is still worth it if we continue to strive to impart more knowledge to you and make your concerns ours.

這是非常令人遺憾的,我不禁要問,如果我們繼續努力向你們傳授更多知識並使你們的事情變成我們的事情,這是否還值得

29. Slowly our understanding is giving way to a non-understanding, and already voices have been raised among us that we should withdraw from the Earth-human contact area, since our advice and necessary orders are constantly only acted against.

我們的理解逐漸被無知所取代,我們已經聽到有人建議:我們應該退出地球與人類的接觸,因為我們的建議和必要的命令總是遭到反對。

30. And if this unreasonable action is not stopped and continues uninterruptedly, I will have to give way to the majority of the votes, because already a question on this matter has been directed to the High Council, whose advice I now have to wait for before I can release further information for you.

如果這種不理智的行為不停止並持續下去,我將不得不屈服於多數意見,因為已經向「高級理事會」提出了有關諮詢的問題,我現在必須等待他們的建議,然後才能繼續向你們提供更多資訊。

Billy:

You frighten me, Quetzal. You cannot be serious!

你嚇到我了,Quetzal。你不是認真的吧!

Quetzal:

31. My words correspond to the truth, even if they do not correspond to my own decision.

我的話是真實的,即使那不符合我的決定。

Billy:

Should everything really be over when the High Council says yes? Man, that really can only be a damn bad joke.

如果高級理事會同意,真的一切都要結束嗎?老兄,這一定是個該死的爛笑話。

Quetzal:

32. Appropriate counsel will be followed by us, which may mean that we will break off the contacts to your group, except to you.

我們將遵從相應的決議,這可能意味著我們將結束與你們的聯繫,除了與你的接觸之外,不再與你們的小組成員保持聯繫

Billy:

But that would be very unfair, because not all of them fall within the framework you mentioned. You spoke of only a few.

但這是非常不公平的,因為並不是所有的人都在你提到的範圍之內。你只提到了一些人。

Quetzal:

33. For those who truly make an effort, the contact is maintained, but it serves only and exclusively for their own benefit, while the unreasonable and knowingly wrong-acting and treacherous ones can no longer participate in it, because through their actions and wrong thinking they endanger everything.

對於那些真正做出努力的人來說,將繼續保持聯繫,但這僅限於維護他們自身的利益,而不再包括那些不明智的人、有意做錯事的人和叛徒參與其中,因為他們的行為和錯誤思維將危及一切。

Billy:

This means that different, or even some, as you have said, should be excluded from direct participation?

這是否意味著某些人,甚至是你所說的那幾個人,將被排除在直接參與之外?

Quetzal:

34. You see it correctly.

你理解得沒錯。

Billy:

And should that really be forever? And how do you imagine that we others should continue to work?

那是否真的要一直持續下去嗎?你認為我們其他人應該如何繼續工作呢?

Quetzal:

35. Leaving the group would probably be final.

離開小組可能是最後的結果。

36. Regarding your task, you, by the way, will have to continue working on your own if necessary, but without our help.

關於你的任務,順便說一句,如果有必要,你必須自己繼續工作,但沒有我們的幫助。

37. For the Sohar-Centre and your efforts for it and the evolution of the individuals who are left behind, we will continue to strive, because for those who truly strive there should be no discrimination in this respect.

對於Sohar中心,你們所作的努力以及個人留下的進化成果,我們將繼續關心,因為對於那些真正努力的人來說,在這方面不應有任何功夫會白費。

38. Their help will also be needed for later incarnations.

此外,以後的轉世成員也需要他們的幫助。

Billy:

And how then is the whole task to be fulfilled?

那麼,如何才能完成整個任務呢?

Quetzal:

39. This will no longer be possible, but only partial fulfilments will be achievable in the very long run, which means that all given prophecies will be fulfilled without changing potencies and the earthly humankind will be defeated very much by itself.

這將不再可能,但從長遠來看,只能部分實現,這意味著所有預言將在不努力改變的情況下都將成真,地球上的人類將在很大程度上被自己擊垮

40. The reality is that the small number of your group would be able to prevent much in the long run if all members were to integrate themselves and fulfil their obligations.

事實上,如果所有成員都遵循規定並履行自己的義務,你們的小組將能夠在長期內阻止許多不良情況。

41. So now everything stands on very wobbly feet, and a probability calculation from our side seems to come true, namely that various factors of the negative are now coming to the fore through the unreasonableness of a few determined ones.

因此,現在一切都變得非常不穩定,我們的機率計算似乎在實現,那就是,由於某些人的不理智行為,各種負面因素正在凸顯出來。

Billy:

Then at least explain to us who are those who transgress.

那麼,至少告訴我們,是誰在阻撓進展。

Quetzal:

42. I cannot do that yet, because first of all I still have to give them a chance, despite everything, until I receive the advice of the High Council.

我現在還不能這麼做,因為首先,在收到高級理事會的建議之前,我還必須給他們一個機會。

43. Secondly, I would thereby only or perhaps too early conjure up something that can possibly still be avoided if the unreasonable ones think of something better.

其次,我這樣做或許是太早了,如果那些不理智的人能想懷著更好的想法,這些事情還是有可能避免的。

44. But this would mean that even the few in the Sohar-Centre are now making great efforts, because the records of the last part of December of the Centre have shown a rather nasty lack of interest and carelessness on the part of some, and those concerned know about it very well themselves.

然而,這將意味著,在Sohar中心的少數幾個人必須立即非常努力,因為中心去年12月的記錄顯示,一些人表現出對任務的興趣缺乏和懈怠,而有關人員自己對此也心知肚明。

45. But it would also be necessary for them to very quickly undergo the transformation of making every effort to do everything in every form, as the rules of order, on the one hand, make this clear by giving advice and, on the other hand, as the task requires this in the necessary cooperation and seriousness.

然而,他們必須迅速實現轉變,以確保他們以所需的參與和認真態度,依據規則進行清晰的建議,以確保一切都得到充分努力,另一方面,任務要求他們進行必要的合作和認真對待。

46. All those who are concerned with isolating themselves and who are of the false belief that they would not find a connection or union with other contemporaries, with younger or older ones, etc. should also very quickly free themselves from their false feelings and thoughts.

此外,所有那些一心只想分離自己,錯誤地認為自己不會與其他同齡人、年輕的或年長的人有任何聯繫或交往的人,都應該儘快擺脫自己錯誤的情感和想法。

47. But also the very childlike attitudes and assumptions that we disadvantage them should be dismantled in the shortest time, which also refers to the fact that you would do this because you would have no or not enough time for them, and so on.

不過,還應該在最短的時間內消除那些認為我們對他們不利的非常幼稚的態度和假設,這也是指你會這樣做,因為你沒有時間或沒有足夠的時間來照顧他們等等。

48. Those who think like this should realise that we, like you, have a lot of other work to perform than to only deal with them, that they usually only have fictitious problems and therefore behave like jealous children who get angry and go astray when you cannot care for them because we, or you, are in a helping effort with someone else.

有這種想法的人應該意識到,我們和你一樣,除了處理他們的問題之外,還有很多其他工作要做,而他們通常只有虛構的問題,因此表現得像個嫉妒的孩子,如果因為我們或你正在幫助別人而無法照顧他們時,他們就會生氣並誤入歧途。

49. It is also objectionable that the two group members (Margreth and Marcel), on their way home that night, indulged in malicious thoughts about Jacobus, revolting and destructive, although they had no words to say in the matter, namely concerning the unfortunate event around Semjase, consequently also no thoughts.

同樣令人反感的是,兩名小組成員(MargrethMarcel)在當晚回家的路上,對Jacobus產生了惡意而令人反感的破壞性想法,儘管他們在這件事上,也就是關於Semjase的不幸事件,他們根本不應該講話,因此也不應該有任何想法。

50. If this had been necessary, it would have been done by us.

如果有必要,我們早就這樣做了。

51. There was, however, no requirement for this which those two group members should note, who brought each other into anger with very stupid and even primitive utterances and who were of the rather stupid opinion that nobody would gain knowledge of what was spoken about the concerns of Jacobus-Semjase between them.

但事實上不需要這樣做,這兩個小組的成員應該記住,他們用非常愚蠢甚至原始的言辭激怒了對方,並誤認為沒有人會知道他們之間在關於JacobusSemjase的問題上講了些什麼。

52. They have completely forgotten that their thoughts were not ignored by us in this regard.

他們完全忘記了我們並沒有忽視他們在這方面的想法。

53. Also that female group member (Margreth) should very quickly bring her thoughts under control and change them, which deals with your wife in quite negative form and has built up a very and extremely unjustified aversion and a strange form of hatred against her, which the Sohar-Centre-analysers have registered.

那位女性成員(Margreth)應儘快控制並改變她的想法,因為她對你的妻子非常反感,並對她產生了一種非常且極不合理的厭惡和奇特的仇恨,Sohar中心的分析人員已經這些資料記錄了下來。

54. Even the very evil neglect of various things and concerns should be corrected very quickly by the mistakes, as well as the very urgent cooperation in manual work.

即使那些表現不佳的人也應該盡快消除對各種事情和問題的忽視,以及在體力勞動方面的合作需求也非常緊迫。

55. Wrong actions and wrong thinking lead to the destruction of the whole task, but also to the destruction of the group, which is why each of the fallible members of the group should finally make a thoughtful and corrective effort to integrate themselves into the right values and act accordingly and also think in the same manner, otherwise they put their own evolution into question and again fall into stagnation, which would bring bad consequences for their later personalities in later incarnations.

錯誤的行為和錯誤的思維不僅會導致整個任務的破壞,也會導致小組的分裂,這就是為什麼小組中每一個表現不佳的成員都應該深思熟慮並致力於修正錯誤,最終使自己適應正確的價值觀,同時也以同樣的方式進行思考與行動,否則就會使自己的進化受到質疑,再次陷入停滯不前的狀態,這將給他們日後的人格轉世帶來不良後果。

56. This alone would also be the only hopeful reason to change the minds of those of us who would choose to break off contacts.

僅憑這方面,也將是我們說服那些決定斷絕聯繫的人改變想法唯一有希望的理由。

57. However, a change would have to happen very quickly and not only lead to half-measured success.

然而,轉變必須迅速發生,而且不能只取得一半的成功。

58. It would also have to be in completely honest form, because any pretence would only be to their further detriment, because everything would have to be monitored by us.

這也必須以完全誠實的方式進行,因為任何偽裝都只會對他們更加不利,因為我們必須監控一切。

Billy:

But this would require the names of the fallible ones, Quetzal, because how else would you tell them?

但是,這就需要那些表現不佳者的名字,Quetzal,否則你怎麼告訴他們呢?

Quetzal:

59. There is no need whatsoever for a naming, because the fallible ones themselves know very well about their false machinations.

根本沒有必要指名道姓,因為那些容易犯錯的人自己非常清楚他們的錯誤行為。

60. I have already given you two reasons why I will not mention the names of those.

此外,我已經向你們說明了我不提這些人名字的兩個原因。

Billy:

As you like. But tell me: Why do you trample on my wife like you said?

就按照你的意思。但告訴我:為什麼人要像你說的那樣傷害我的妻子?

Quetzal:

61. I already explained it to you.

我已經向你解釋過了。

62. All that remains to be explained is that the group member in question (Margreth) is too concerned in her thoughts with herself and with her state of evolution and classifies herself far too highly, and that your wife has apparently outstripped this group member in terms of the state of evolution by a great deal within only a few months, if we are not mistaken.

需要說明的是,那位小組成員(Margreth)過於關注她自己和她的進化狀態,過於高估了自己,而如果我們沒有弄錯的話,你的妻子在短短幾個月內就在進化狀態方面遠遠超過了那位小組成員。

Billy:

That my Cannibal has achieved a great deal, you have said that several times, and I have also noticed that, which is why I am so happy. But is that perhaps another reason for jealousy?

我的“母老虎”取得了長足的進步,你已經說過好幾次了,我也注意到了,所以我很高興。但這也許是引人嫉妒的另一個原因嗎?

Quetzal:

63. You are very perceptive.

你很有洞察力。

Billy:

Oh my, this is going to be fun.

哦,天哪,這下可好玩了。

Quetzal:

64. You actually have reason for concern.

你確實有理由擔心。

Billy:

Can you not see to it that everything is ironed out again? You know, it is childish now what I am telling you and kind of a bribery attempt. Just before I left Jacobus and Guido, Guido told me to especially thank you for all that you have done for all of us in all the time that you have made efforts for us. Do you not think it would be good and fair at least for everyone if you turn a blind eye again and try to help us? I am convinced of it, son, that you also be thanked and that at least all those who are serious about our task, and who have so far made a lot of effort, will make a much greater effort. It would really only be fair, for all their effort and will, if you would iron everything out for us again. You know, it is but simply impossible that everything we have been able to do so far should simply be kaput or should become kaput, just because an obvious few must rebel and do not know what they actually have to do. Should then, oh damn it again, should all your efforts have been in vain, and think of all those who will cry their eyes out and howl if you really let this shit happen, only because some do not know what they even have to do. You really cannot do a short cut just because everything is not going as you envisioned it would. Remember that we cursed earth moles are as ignorant and barbaric as the last monkeys from the jungle. Consider, for once, that the truth has not been fed to us off of spoons and that your fair ancestors were involved in this damned mess. Just remember that you cannot turn an Earth-human into a pig and then give him/her only one short chance to develop into a human being again. Remember, damn it, that your ancestors stole and ruined all our knowledge, raised themselves up before us as gods and God creations, and that they were the ones who rejoiced in our ruination and exploited us through it, absolutely knowing that we had to turn into the most miserable mess in the entire universe. It is therefore damn unfair, if for once, you take a close look at everything from our side, if you just want to leave us lying in the dirt. We are barbarians, unknowing, poor and damned pigs, yes, but we became that through your ancestors, my son, consider that. And if you already know that, and you know that damn well, because otherwise you would not have come to us to help us and to bring back to us what your heroic, damned ancestors have ruined for us, why do you not feel obliged to help us to the very end, even if we are still quite stupid and primitive in our cursed ignorance, because all our knowledge has been stolen or ruined. Man, are you not more than your lousy ancestors, those long-haired monkeys and damn good-for-nothings? Are you not actually really better, huh? If that is not the case, then just go away, be damn cowards and useless, but then leave us in peace and quiet. For thus, in all honour, we still degenerate completely and one day blow the entire universe to smithereens. Just do not believe that we cannot do this without you, and just do not believe that we cannot live without you. Sure, all knowledge will perish again, but then you will hear from us in a completely different form one day as you imagine this in your damned lack of understanding of and arrogance towards us. Go away and leave us in peace, for barbarians like us can also live without you and go our way and live in …

難道你看不出一切都在好轉嗎?你知道,我現在對你說的話很幼稚,有點像賄賂。就在我離開JacobusGuido之前,Guido特別要求我代表他對你表示感謝,感謝你在過去一段時間裡為我們所有人所做的一切。你不認為,如果你再給我們一個機會,再次幫助我們,這對所有人來說都是公平的嗎?我確信,孩子,如果你這麼做,會有人感激你,至少對於那些對我們的使命認真並一直非常努力的人,他們會更加努力。對於所有那些辛勤付出和努力的人,至少出於公平,你應該再給我們一個機會。要知道,我們迄今為止所能做的一切都不可能因為少數人的鬧事卻不知道自己究竟該做什麼而付諸東流或化為烏有。到那時,哦,該死的,你們的所有努力都白費了,想想那些人,如果你們真的讓這些破事發生,只因為有些人不知道他們必須做什麼,他們會哭得死去活來。你真的不能因為一切都不盡如人意就輕率行事。請記住,我們這些被詛咒的土蠑螈就像叢林中最後的猴子一樣無知和野蠻。就這一次,想想,事實上我們並不是生來就知道真相,你們尊貴的祖先也不是對此毫無責任。請記住,你們不能把一個地球人變成畜生,然後事後只給他一次機會就變回人類。記住,該死的,你們的祖先竊取並毀掉了我們所有的知識,在我們面前抬高自己,自認為是神和造物主,是他們以我們的墮落為樂,並通過毀滅剝削我們,他們完全知道我們因此必定陷入宇宙中最不幸的困境。因此,如果你們只是想讓我們在污泥中打滾,而不是從我們的角度仔細考慮一切,那就太不公平了我們是野蠻人,是不知天高地厚的窮光蛋,可憐的可惡之人,是的,但這是因為你們的祖先造成的,我的孩子,請記住這一點。如果你們已經知道這回事,而且知道得很清楚,因為否則你們就不會來幫助我們,不會來恢復我們從你們英勇可惡的祖先那裡摧毀的東西,那你們為什麼不覺得有義務幫助我們到底呢,即使我們在被詛咒的無知中仍然相當愚蠢和原始,因為我們所有的知識都被偷走或毀掉了。天啊,你們難道比那些長毛猴和你們那些噁心的祖先更糟糕嗎?難道你們真的不比他們好嗎?如果不是這樣,那就滾開吧,做個該死的懦夫和無用的人,讓我們安安靜靜地生活。這樣我們至少能在尊嚴中滅亡,有一天把整個宇宙炸成碎片。別以為沒有你們我們做不到,別以為沒有你們我們活不下去。當然,所有的知識將再次消逝,但你們將在某一天以一種完全不同的方式聽到我們的聲音,這遠遠超出了你們對我們的該死的無知和傲慢的想像。現在就滾,別來煩我們,因為像我們這樣的野蠻人沒有你們也能生活,走我們自己的路,生活在...

Quetzal:

65. Stop, the …

別說了,這...

Billy:

Just do not interrupt me, because I have much better and nicer things to say to you…

別打斷我,因為我還有更多、更動聽的話要對你說...

Quetzal:

66. I beg you, please be quiet.

我求你了,請安靜下來。

Billy:

So …

那麼...

Quetzal:

67. Please, I only want to …

拜託,我只是想說...

Billy:

You can …

你可以...

Quetzal:

68. Please, I am asking you, my friend.

我懇求你,我的朋友。

69. You are very upset and have told me things that make me very thoughtful.

你情緒很激動,說了一些讓我深思的話。

70. Maybe … I … your words correspond to many parts of the correctness, that is not to be denied.

或許... ... 你的話在很大程度上是正確的,這是不容否認的。

71. It is probably appropriate for me to consult with the others again and try to stop the transmission to the High Council.

如果我再次與其他人商量,並嘗試停止向高級理事會提交資訊,可能會更適合。

72. Your outburst of feeling has opened and made visible to me some perspectives that we have never considered.

你的情感爆發為我打開了一些我們從未考慮過的視角

73. I give you my word that I intercede for you with all those who have sought contact resolution.

我向你保證,我會為你們辯護,與那些試圖終止聯繫的人進行交涉。

74. However, I cannot give you a promising word, my friend, but I will do my best.

不過,我無法保證成功,我的朋友,但我會盡力而為。

75. If a clarification of the situation in your favour should not be possible for me, then I would have to let the High Council advise me on the matter, after which I would only return when I would be in possession of their advice.

如果我無法為你們解決問題,那麼我將不得不讓高級理事會就此事提出建議,之後我只有在得到他們的建議後才會再次回來。

Billy:

Then go ahead, man, and do something, before the whole damn thing is totally messed up.

那就去吧,老兄,在整個事情徹底搞砸之前,做點什麼吧。

Quetzal:

76. You are in a lot of distress, dear friend, that is the only reason you talk to me like that.

你真的處於極度的痛苦中,親愛的朋友,這就是為什麼你對我說這樣的話。

77. I know very well, and with all clarity, that you have completely different feelings and other impulses towards me than those which you now want to make credible to me in your great distress.

我非常清楚,你對我有完全不同的感情和其他情緒,與你現在於極度痛苦中向我展現的完全不同。

78. It is very painful for me to see you in your desperate pain.

看到你在痛苦中煎熬,我感到非常心疼

Billy:

Man, set me down, right down here, otherwise something will happen.

老兄,把我放下來吧,就在這裡,否則會出事的。

Quetzal:

79. As you like, you can go now, if you like, goodbye.

你想怎麼做就怎麼做,你可以離開了,再見。

Billy:

Well, it makes it easier for me not to have to see you anymore.

很好,不用再見到你我就放心了。

Quetzal:

80. Your words are very painful to me, but I understand you and therefore I will do my best to make sure that you…

你的話讓我很傷心,但我理解你,因此我會盡力去幫助你

(本篇接觸報告結束)


上一篇回目錄下一篇

英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_099

中文翻譯借助 Deepl Translator ChatGPT 的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()