(如有廣告敬請略過


上一篇回目錄下一篇

/tmp/phpAMUddf

Contact Report 100第100次接觸報告

接觸時間:19780106日,星期五,0411

接觸地點:Quetzal的飛船上

最初英譯:20190930日,星期一,DeepL Translator

改進版本:N/ACatherine Mossman, Joseph Darmanin

中譯版本:20231210日,星期日,DeepL Translator, ChatGPT, James Hsu


中譯者摘要

本次接觸會面,Quetzal代表他們的人前來間接承認之前對小組人員的誤判;也就是他承認他們的判斷(要將除了Billy的接觸之外,與其他成員的聯繫完全中斷)提請「高級理事會」決議的提議過於倉促,導致引發Billy在上次會面時的暴怒情緒
他們在經過深入分析之後,發現Billy根本沒有考慮到他自己,而只是關心他的所有小組成員和整個地球人類
這表明:儘管地球人有很多混亂和無知,卻仍然存在著一種他們迄今為止不瞭解而非常強烈的團結形式,這種特質,即使地球人在戰爭和不和中生活,卻仍然擁有強烈的團結意識,這超乎他們的認知。
此外,由於不久前Semjase嚴重受傷的事情,Quetzal仔細觀察了Jacobus,發現他的飲食習慣(過於偏重動物性食物)影響了他的思維,變得遲鈍而不易變通。由此延伸出一項重點:認為人類生活方式可以在不食用動物性食物的情況下充分而更好發展的觀點,和認為大量攝入動物性食物可以改善身體素質的觀點,兩者都是錯誤的。也就是說:人類生命的整個結構和維持都需要依賴植物和動物類兩種食物缺一不可至少就生理方面而言是如此


Synopsis提要

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


/tmp/phpEccmSl

Quetzal:

1. You are very persistent with your shouting, but it is very convenient for me that you want to speak to me.

呼叫你花了很長的時間,但我還是很高興你願意前來和我會面。

2. According to your outburst of feelings from Wednesday evening, we sat down again at the station and discussed your concerns again, while I presented your distressful outburst of feelings to all the participants of the meeting.

根據你週三晚上的爆怒,我們再次在基地開了會,討論了你們的問題,我向所有與會者陳述了你突然爆怒的情況。

3. Not only I, but all of us were deeply affected by this, and as I already explained to you, completely new and previously unknown aspects in relation to you earthlings and your deep concerns about your actual existence, your feelings and the deep-rooted will-forms for struggle and self-preservation unfurl themselves to us.

不僅是我,而是我們所有人都受到了深深的震撼,正如我已經向你解釋的那樣,這提供了我們對地球人和你們的深切關注,關於你們的實際存在、情感以及深深植根於你們內心的自我保護意志,我們看到了全新且迄今未知的面向。

4. Your unexpected outburst was new to all of us in every respect, and we have never expected such things in you.

你出人意料的爆怒對我們所有人來說都是全新的,我們從未想到過你會有這樣的表現。

5. But if these things are anchored in you, they must inevitably also be in all other human beings on the Earth, which we are only now about to fathom because they were unknown to us until now.

但是,如果這些東西紮根於你的心中,那麼它們必然也存在於所有其他地球人身上,而我們現在才開始摸索這些東西,因為直到現在我們還不知道它們的存在。

6. In addition to these things, however, through your outburst, you have also shown us aspects before our eyes that we simply overlooked in ignorance of various important facts, which led some of us to see you Earth-humans from out of a false perspective.

除此之外,通過你的爆怒,你還在我們眼前展示了一些方面,而這些方面是我們在不瞭解各種重要事實的情況下而忽略的,這導致我們中的一些人從錯誤的角度來看待你們地球人。

7. Your words of anger and distress to me have revealed new facts which have made us unanimous in our decision and have shown that we have acted prematurely in relation to an interruption of contact, which is why the transmission to the High Council for advice was interrupted in time.

你對我憤怒和痛苦的言辭揭示了新的事實,使我們一致做出了決定,並表明我們在中斷聯繫方面的行動過於倉促,這也是及時中斷向高級理事會轉達諮詢意見的原因。

8. It is very unfortunate to all of us that we would have made such a rash and inconsiderate decision without any real knowledge of all the necessary basics, which would have been made by us in an absolutely unjustified wise.

我們大家都非常遺憾,我們在沒有真正瞭解所有必要的基本情況下,就作出了如此輕率和不周到的決定,而這是我們在毫無根據的情況下作出的決定。

9. But take into positive consideration the fact that our task is extremely difficult and that we must acquire new knowledge continuously and mostly by making mistakes, just as you have to make in order to gain knowledge.

請原諒我們,我們的任務非常困難,我們必須持續通過錯誤來獲取新的認識,就像你們也必須犯錯誤以獲取新的認識一樣

10. This is not meant as an excuse, but only a request that you try to understand us and that we still have a lot to learn, especially here on the Earth, in connection with you Earth-humans and with your, still in many parts, hidden forms of thinking, feelings and emotions.

這不是要道歉,只是請求你們理解我們,也請你們知道,我們在地球上,特別是在與你們地球人以及你們眾多隱藏的思維形式、情感和情緒有關的問題上,還有很多需要學習的。

11. In the name of everyone I have to pay our thanks to you, because it is only through your distressful outburst that we have gained knowledge about you human beings on the Earth, which in some respects will make us much more patient in the future if you do not always follow our advice or necessary orders to the extent that we hope.

我必須代表我們大家感謝你,因為只有通過你的痛苦發洩,我們才獲得了關於你們地球上人類的知識,如果你們並不總是按照我們希望的程度聽從我們的建議或必要的指示,這在某些方面將使我們在未來必須更有耐心

12. We want to be more lenient toward the group members in particular, for in recognising new aspects it has become clear to us that they require more time than we have calculated to achieve certain goals.

我們將對小組成員更加寬容,因為在瞭解到新的方面後,我們明白,他們需要比我們之前所估算更多的時間來達成某些目標。

13. But the fact that we encountered this and were able to gain this knowledge is thanks to you and your angry and distressful outburst which, after a thorough analysis, revealed to us that you were in nowise thinking of yourself, but solely and alone of all your group members and the great earthly humanity.

但是,我們之所以能遇到這種情況並獲得這些知識,要歸功於你,歸功於你憤怒而痛苦的爆發,經過深入分析,我們發現你根本沒有考慮到自己,而只是關心你的所有小組成員和整個地球人類

14. But especially for your group members, you felt a very painful need because they would miss many things by breaking off contact.

但特別是對你的小組成員來說,你感到非常痛苦,因為由於聯繫中斷,他們不得不錯過很多事情。

15. So you thought in spite of your anger also for humankind, or just in your anger.

因此,儘管你憤怒,但你也為人類著想,準確地說,是在你的憤怒中為人類著想。

16. You have completely disregarded yourself and have only seen all others who would have been disadvantaged.

你完全忽視了自己,只看到了其他所有可能因此而處於劣勢的人。

17. This, however, has nothing to do with your boundless modesty, which is well known to us, but with the fact that among you Earth-humans, despite all the confusion and ignorance, there is a hitherto unknown form of very strong togetherness, which is probably not as pronounced and present in all human beings as we have found in you, but which clearly shows that, despite quarrels and strife and wars, a strong unity is formed, which must also have an effect in the dissemination of teachings and the formation of knowledge.

這與你那種我們熟知的無限謙遜沒有任何關係,而是因為儘管你們地球人有很多混亂和無知,卻仍然存在著一種我們迄今為止不瞭解而非常強烈的團結形式,儘管並非所有人都像你一樣明顯,但它清楚地表明,儘管有爭吵、紛爭和戰爭,但仍然形成了一個強大的統一體,這也必然會在教導和知識傳播中產生影響。

18. This we recognised also only through you and through your uncontrolled, controlled outbreak.

我們也只有通過你,通過你不受控制的情緒爆發,才能認識到這方面的狀況。

19. We had to make ourselves understand that this is an unknown peculiarity of you Earth-humans, that you are able to live in war and discord with each other and among yourselves and yet have a strong sense of solidarity, something that was completely unknown to us in this form.

我們必須讓自己明白,這是你們地球人的一種我們不瞭解的特質,即使你們在戰爭和不和中生活,你們仍然擁有強烈的團結意識,這對我們來說是完全陌生的。

20. On the one hand, as the analysis of your emergency outburst showed, you were very angry with those who were fallible and led us to our ill-considered decision, but on the other hand, you were afraid for them and tried to save everything for them because you feel love for them.

你的緊急情感爆發分析表明,一方面,你對那些犯了錯並導致我們不慎作出決定的人非常憤怒,但另一方面,你又為他們感到擔心,並試圖為他們挽回一切,因為你對他們有愛。

21. Therefore, you shouted at me fiercely and angrily and yelled at me with words meant to hit me, which did, and very thoroughly.

因此,你曾經惡狠狠地對我大喊大叫,對我說了一些傷害我的話,而且確實傷害了我,非常徹底。

22. But they also hit all the others, and so we came to the conclusion that we had acted in a very hasty manner and without any real knowledge of all the facts.

但這也影響到了其他所有的人,因此我們得出結論,我們的決定的確非常倉促,沒有真正瞭解所有的事實。

Billy:

So that means you keep the contacts, does it not? I like that better already, my son.

也就是說,你們將繼續保持接觸與聯繫,是嗎?這樣我已經很滿足了,我的孩子。

Quetzal:

23. We can only ask all of you to understand us, because we are only human beings like you, and we too are far from making any mistakes in the evolution.

我們只能請求你們理解我們,因為我們也只是和你們一樣的人,而且在進化中,我們還有很長一段時間才能不再犯錯誤

Billy:

Well, my son, we are again not that petty.

沒問題,我的孩子,我們又沒那麼小心眼。

Quetzal:

24. I thank you from all of us to all of you.

我代表我們所有人向你們表示感謝。

Billy:

All right, it is already forgotten. We really build enough crap ourselves. But you know, Quetzal, I was really furious, but I do not take a word back from what I threw at your head.

沒關係,我已經忘了這事。我們自己確實闖了夠多的禍。但是你知道嗎,Quetzal,我當時真的很生氣,我對你說的話一個字都不會收回。

Quetzal:

25. This is neither my desire nor the desire of all of us, because you have made many important facts and aspects known through it.

這既不是我的願望,也不是我們所有人的願望,因為你透過這種方式向我們傳達了很多重要的事實和面向。

26. For this we are also grateful to you, which should also be [the case for] your group members, who should truly stick to you more in all matters and problems, etc.

我們也為此感謝你,你的小組成員也應該如此,在各種問題和困難等方面,他們確實更應該多多聽從你的意見。

27. Many hardships and many illusory problems and other things could be resolved before they become true problems.

許多麻煩、許多虛幻的問題和其他事情在成為真正的問題之前,都可以通過這個方法得到補救。

Billy:

That is what you say, especially now that I have broken my word. I was still damn angry today, telling the things you told me in confidence on the 3rd of January. Namely, the whole rotten business about Amata.

你就是這麼說的,尤其是現在,因為我食言了。今天,我非常生氣,把你13日悄悄告訴我的事情說了出來。也就是關於Amata那整個糟糕的事情。

Quetzal:

28. You have repeated this on the 3rd of January?

你在13日就把它說出來了?

Billy:

No, damn it, that was today. Tonight, as I was so angry again, because of you megalomaniac and pompous super twerps without a big brain.

不,真該死,那是今天。今天晚上,因為你們這些自命不凡、自以為是、華而不實的超人,我又憤怒了。

Quetzal:

29. Then you did not break your word.

那麼你並沒有違背諾言。

Billy:

Of course not, you know that. You do not have to fool me.

當然有,你很清楚。你沒必要騙我。

Quetzal:

30. I told you not to talk until Thursday.

我告訴過你,在週四之前要保持沉默。

31. Are you no longer aware of this?

你不記得了嗎?

Billy:

No, my son, I do not know anything about that.

不記得了,我的孩子,我不記得這件事。

Quetzal:

32. Then you did not understand me correctly or you missed this precise order.

那麼是你沒有理解我的意思,還是你忽略了這個明確的順序。

33. You have not broken your word.

你沒有食言。

34. My mind went with my order to the effect that I needed time until today to be able to clarify the concerns around Amata exactly, which I succeeded in spite of all regrettable incidents, so I can now give you an exact report, if you are now able to accept this?

我的意思是,我需要直到今天的時間來精確澄清關於Amata的問題,儘管發生了這麼多令人遺憾的事情,但我還是成功澄清了這些問題,所以我現在可以向你提供詳細的報告,如果你們現在能夠接受的話?

Billy:

Why should I not, huh? Even though I was still quite angry when I saw you, this rage is already gone and my maltreated nerves have also unburdened and calmed down in the meantime. So just speak, but please repeat literally all that you whispered to me on Wednesday and about which I had to remain silent, which, the devil knows, was really not easy for me, if you can understand that, my son.

我為什麼不能接受呢?儘管見到你時我還很生氣,但這股怒氣早已散去,我受創的神經也在這段時間裡得到了舒緩和平靜。所以,你就說吧,但請把你週三對我說的悄悄話,以及我不得不保持沉默的那些話,原原本本地重複一遍,要知道,這對我來說真的不容易,如果你能理解的話,我的孩子。

Quetzal:

35. To give an informative context, I have to do this for the uninitiated.

為了給不瞭解情況的人提供一個翔實的背景,我必須這樣做。

36. So this is what we found:

因此,我們發現了以下情況:

37. Since the Sohar-Centre was taken over and put into operation, indefinable impulses had been continuously registered, the meaning and values of which we could not unravel.

自從Sohar中心被接管並投入使用以來,我們就不斷收到一些無法確定的脈衝訊號,我們無法解讀其中的含義和價值。

38. It was not until the 2nd of January that we found a partial solution for this which was frightening for us.

直到12日,我們才找到了一個部分解決的方案,這讓我們感到令人震驚。

39. The impulses were decoded as strange thought images, which were developed and sent out by Amata in concentrated form while she was in the Centre.

這些脈衝被解碼為奇怪的思維圖像,是由Amata在中心時以濃縮的形式形成和發送出去的。

40. These impulses, created in an extremely confused manner and floating as power currents in the valued parts of the Centre, gave us an unsolvable riddle for three months.

這些脈衝以一種極其複雜的方式產生,像一股股力量盤旋在中心的重要部位,困擾了我們長達三個月,變成了一個不可解的謎團。

41. Then the partial solution on the 2nd of January told us that the impulses were powers of very serious significance and very negative values created and deposited by Amata.

然後,12日的部分解決方案告訴我們,那實際上是由Amata創造並存儲的非常重要且具有極負面影響的力量。

42. Our realisation was that Amata in the Centre was mentally engaged with deep emotional concerns and acted in vicious jealousy against various group members, especially Bernadette, Mariella, Renato, Konrad, Hans, your wife, Mitscho and Maria, his wife.

我們的發現表明,Amata在中心思考了與深刻情感相關的事情,並對小組的各個成員,尤其是對BernadetteMariellaRenatoKonradHans、你的妻子、Mitscho和他的妻子Maria等人,表現出惡毒的嫉妒。

43. In malevolent jealousy she created thought-forms of the expulsion of these group members from your group community because of her erroneous beliefs.

出於惡意的嫉妒,她創造了這樣的思維模式;也就是由於她的錯誤信念,這些小組成員將被驅逐出你的小組組織。

44. In order to achieve her goal, she directed her jealousy towards sowing discord among the aforementioned herself, in the hope that this would destroy marriages and impair friendships, which, according to her delusional imagination, should and in the long run actually must lead to separations, and unfortunately is no longer stoppable.

為了實現她的目標,她將她的嫉妒之力集中在了上述人員之間,希望通過這種方式煽動紛爭,期望由此破壞婚姻並影響友誼,她病態的想像認為這將導致分離,並且最終也會成為那樣,非常遺憾的是,這已經無法阻止了。

45. Unfortunately, the confusion of the registered impulses made this partly clear to us only after decoding them, but until a few hours ago it remained inexplicable to us how these confused impulses could be created by Amata and stored in the Centre without a warning signal from our registration apparatus coming into operation.

但直到幾小時前,我們仍無法解釋這些混亂的脈衝是如何被Amata製造出來並儲存在中心的,而我們的記錄設備卻沒有發出任何警告信號。

46. We were able to solve this mystery only hours ago and it resulted in the following:

就在幾小時前,我們才解開了這個謎,得出了以下結論:

47. Partly in a very conscious form Amata cherished group-destroying thoughts of the aforementioned form when she was in the Centre at the times calculated for her.

Amata在中心的規定時間內時,她在某種程度上懷有前述的破壞小組的思想。

48. But partly there were powers at work in her which she only gave off in quite unconscious form, but which were also based on her jealousy and which developed and released themselves as radiating destruction impulses, in a form of automation in her subconscious.

但另一方面,有些力量是在她身上起作用的,她以完全無意識的方式釋放了這些力量,但這些力量也是建立在她的嫉妒之上的,它們在她的潛意識中進一步發展和釋放為破壞性的脈衝。

49. This was not a short time of action, because our precise analysis now showed that Amata had been working for more than eleven months in this form towards a group destruction in order to expel the already mentioned and partly also fallible group members.

這並不是短時間內的行為,因為我們的詳細分析現在顯示,Amata在這種方式上已經工作了超過十一個月,目的是驅逐前面提到的小組成員,其中一些人也是有問題的。

50. But we only came across this now and after we had taken care of those documents that you handed over to me on the 3rd of January.

但我們直到現在才發現了這一點,這是在我們研究了你在13日交給我的資料後。

51. These documents finally brought us the truthful key to these very regrettable concerns.

最終,這些資料為我們揭開了這些非常令人遺憾問題的真正關鍵。

52. Only then were we able to analyse that the impulses registered by us could only be recognised and deciphered too late, because Amata released these powers in a veiled form, thus encoding them in a very confused sense, well aware that they would otherwise have been recognised by us immediately and that we would have taken appropriate measures against them.

只有到了那個時候,我們才能夠分析出,Amata是以一種隱蔽的形式釋放了這些力量,以一種非常混亂的方式對它們進行了編碼,她很清楚,如果不是這樣,我們就會立即識別出它們,並對它們採取適當的措施。

53. Amata was, and is, very conscious in many respects of the powers that can be manifested in the Sohar-Centre and the powers that vibrate there.

在某些方面,Amata過去和現在都非常清楚Sohar中心所能展現的力量,以及在那裡振動的力量。

54. As a result of this, she saw a good opportunity to realise her jealousy goals in reality, because the mentioned group members had to be automatically hit by her stored and malignant negative powers in a full and unprotected manner when they went there to fulfil their sessions.

因此,她從中看到了將她的嫉妒目的變為現實的良機,因為上述小組成員在去那裡完成他們的課程時,不得不自動受到那裡存儲的惡意負面力量的全面且無保護的打擊。

55. The corresponding effect could not fail.

相應的效果不可避免。

56. All this, regrettable as it may be, we were only able to finally clarify a few hours ago, not least because you, through your necessary outburst to me, provided us with new aspects that were unknown to us until then.

然而,這一切,儘管令人遺憾,但我們也只是在幾個小時前才得以最終澄清,尤其是因為透過你對我的情緒發洩,向我們提供了在此之前我們所不知道的新情況。

57. One reached into the other and formed a logical formation of a development of various events.

就這樣,一件事與另一件事環環相扣,形成了各種事件發展的邏輯結構。

Billy:

Man, it is only good that you finally see clearly. But what should happen with Amata now with regard to the Centre?

老天,你們終於看清楚了,這樣很好。但是,關於Amata和中心,現在該怎麼辦呢?

Quetzal:

58. Under no circumstances is she allowed to enter the Sohar-Centre.

在任何情況下,她都不能再進入Sohar中心了。

Billy:

And for how long no more?

那麼要多久才能再進入呢?

Quetzal:

59. As the facts show, she must remain excluded from this for the time of her present life, for the damage she has caused herself can no longer be repaired.

根據事實,在她的有生之年,她必須一直被排除在外,因為她給自己造成的傷害已經無法彌補。

60. A change would take as much time as her present life is in years.

要進行改變將需要與她當前的壽命一樣長的時間。

Billy:

That is why she told Maria and Engelbert that she was no longer allowed to go to the Centre.

這就是為什麼她告訴MariaEngelbert,她不能再進入中心了。

Quetzal:

61. She knew very well about her shameful actions and was aware that they could not remain hidden from us.

她對自己的可恥行徑心知肚明,並意識到這是瞞不過我們的。

62. She knew the consequences very well and therefore made the corresponding remark.

她很清楚這樣做的後果,因此說了那些話。

Billy:

That is a big egg, and I can now see that I can put everything back in the sinker [in place] to some extent. Man, that is hanging off my neck, because I am starting to feel like a childminder.

這真是個大麻煩,我得想辦法把一切都弄回正軌。老天哪,我真受夠了,因為我開始覺得自己像個保姆了。

Quetzal:

63. Your emotion is understandable to me, and truthfully your task is not easy either.

你的心情我可以理解,說實話,你的任務並不輕鬆。

Billy:

To whom do you tell that, my son. I know that quite damn well myself. And that I still have all sorts of things to do in this regard, I also got a taste of that this evening, because this Thursday brought me some news.

你不用對我說,我的孩子。我自己非常清楚。在這方面,我還有很多事情要做,今晚我也意識到還有很多與此相關的事情等著我,因為這個星期四帶來了一些新的消息。

Quetzal:

64. That is probably of correctness.

這可能是正確的。

65. It strikes me with your words now, however, that you are wrong in the time.

但我現在注意到,你在時間上是錯的。

66. Today is a Friday.

今天是星期五。

67. Thursday was already yesterday.

星期四已經是昨天了。

Billy:

The night is day for me, and so I count the whole night still to the previous day. Ah yes, while I am at it: Would you like to remember at what time on Wednesday our contact was?

對我來說,夜晚就是當天,所以我把整個夜晚都算到前一天。噢,對了,我正在想這個問題:你還記得我們星期三的接觸時間嗎?

Quetzal:

68. It started at 22:14 hrs, why?

從晚上2214分開始,怎麼了?

Billy:

Oh, nothing, I just mistyped while writing. But how should it go on in the group? I cannot just play nanny all the time?

哦,沒什麼,我只是在接收的時候打錯了。但小組應該如何運作呢?我總不能一直當保姆吧?

Quetzal:

69. I will try to give the individual members of the group advice here and there, which will relieve you a little.

我將盡力偶爾為小組的個別成員提供建議,以減輕你的負擔。

70. In this context I want to give important advice for two group members:

在這方面,我想給兩位小組成員提出重要建議:

71. It was very puzzling to me why the events around Semjase were able to come to light, so that I looked into Jacobus in detail and noticed a deficiency in him that made him act in the well-known irresponsible form.

我很不理解為什麼Semjase的事情會曝光,於是我仔細觀察了Jacobus,發現他身上有一個缺陷,使他以眾所周知的不負責任方式行事。

72. The deficiency appears in his diet, because he feeds himself too one-sidedly with animal food products.

這個缺陷表現在他的飲食習慣,因為他過於偏重動物性食物。

73. This has the consequence for him that his thinking is inhibited and he becomes sluggish, which also leads to the fact that arising evil arbitrary impulses in him can be registered by him, but not brought under control by him in decisive and valuable time.

這導致他的思維受到了抑制,變得遲鈍,這也導致他難以及時有效地控制自己的惡意脈衝訊號,雖然他能夠察覺到這些脈衝訊號,但不能在關鍵的時刻控制它們。

74. Animal food products impregnate his brain acid masses and weaken his reactions of thought flexibility, which in other words is called inertia of reaction and inertia of thought.

動物性食物使他的大腦酸含量升高,減弱了他的思維靈活性,也就是說,他的思維變得遲鈍和沉悶

75. He should therefore focus his food more on plant products such as vegetables and fruits, which would positively influence his mental inertia.

因此,他應該多食用植物性食物,如蔬菜和水果等,這將對他的思維遲鈍產生積極的影響。

76. Margreth has a similar case, but the opposite is true, as I regret to say:

Margreth也有類似的情況,但很遺憾,情況恰恰相反:

77. In a completely unreasonable manner she abstains from any animal food products, which has the consequence for her that her thought and reaction sequences are exceeded in the value of the positive, whereby negative effects arise.

她以一種完全不合理的方式禁食任何動物性食物,導致她的思維和反應超越了積極的價值,從而產生了負面影響。

78. Her thoughts and reactions become too free and exceed the measure of the good, whereby she is no longer capable of distinguishing the real from the unreal, because by exceeding the healthy measure she is deprived of the necessary criticism.

她的思想和反應變得過於自由,超出了良善的範圍,因此她不再能夠區分真實與虛幻,因為超出了健康的程度時,她就失去了必要的批判能力。

79. More inhibited and sluggish thought forms and reactions in this respect are an important requirement for her, which is why she should take animal food products, which would not only lead to better thinking production, but also to better health in her.

在這方面,她需要更多受抑制和遲緩的思維形式和反應,因此她應該攝入動物性食物,這不僅有助於更好的思維產生,還有助於她的健康狀況。

80. Unfortunately, many Earth-humans have very different and erroneous views about food intake, which have a damaging effect on them.

遺憾的是,世界上有許多人對食物的攝入有著截然不同的錯誤看法,這對他們造成了相應的傷害。

81. The erroneous view that a human life-form can fully and better develop without animal substances is just as wrong as the view that large amounts of animal substances would influence the physical constitution for the better.

那些認為人類生活方式可以在沒有動物性食物的情況下充分和更好地發展的錯誤觀點,和認為大量攝入動物性食物可以改善身體素質的觀點都是錯誤的

82. It is true in this regard that when human life-forms completely omit food products from animal substances, just as great deficiency phenomena appear in many respects as also when too much of such substances are enjoyed.

實際上,如果人類生活方式完全不食用動物性食物,將在多個方面出現非常嚴重的營養不足,就像攝入太多這類食物時一樣。

83. The entire structure and preservation of the human life-form rests in floral and faunal food, at least as far as the physical realm is concerned.

人類生命形式的整個結構和維持都需要依賴植物和動物類兩種食物,至少就生理方面而言是如此。

84. But if, for example, fauna food products are not available for the human form of life, or if they are avoided on the basis of erroneous assumptions, or even if they are avoided on the basis of types of life attitudes, then the missing animal substances must absolutely be replaced by plant substances which are, however, completely equivalent to animal substances, etc.

但是,舉例來說,如果人類的生命形式無法獲得動物性食物,或者由於錯誤的假設而避免使用動物性食物,甚至由於對生命的態度而避免使用動物性食物,那麼缺少的動物性食物就絕對必須由植物性食物來替代,但這些植物性食物必須完全等同於動物性食物的營養等。

85. This, however, is not yet possible on the Earth, since these nutrients have remained almost undiscovered, and the few that are already known are avoided for incomprehensible reasons of disgust.

然而,這在地球上還不可能實現,因為這些營養食物幾乎還未被發現,而已知的少數營養食物也因令人難以理解的厭惡原因而被人們避而遠之。

Billy:

Man, what am I supposed to do about that? I cannot go and tell folks to change their diet. At the most I can give them some advice, which is usually not followed anyway, because certain humans always want to know everything better and do not give a damn about it, with all kinds of excuses that are usually based on imaginings. That they would get sick if they eat meat, for example, or that they would get sick in the process, etc., or that they would get sick and it would be bad for them if they did not, etc., these are the usual speeches.

老兄,那我該怎麼辦?我不可能去告訴某人去改變飲食習慣。我最多只能給他們一些建議,但這些建議通常都不會被採納,因為某些人總是認為自己比別人更懂,並對此不屑一顧,他們的各種藉口通常都是憑空想像出來的。例如吃肉會讓他們生病,或者會讓他們感到噁心等等,或者如果不吃肉會讓他們生病或感到糟糕等等,這些都是慣用的說辭。

Quetzal:

86. This is very unfortunate and testifies to an incomprehensible unreasonableness.

這非常令人遺憾,表現出難以理解的不理智。

Billy:

That may be possible, but the imaginations are stronger than reason. But now, my son, I am damn tired, and my Cannibal will miss me when the alarm clock starts howling. I should still sleep a little now. Thank you very much that you have prudently and slightly revised your attitude.

有可能是這樣,但想像力強於理性。但現在,我的孩子,我非常疲倦,如果鬧鐘響了,我的“母老虎”會想到我的。我現在應該還能睡一會兒。非常感謝你們重新思考並改變了立場。

Quetzal:

87. It was our mistake and you do not owe us any thanks.

這是我們的失誤,你不需要感謝我們。

88. Goodbye, my friend.

再見了,我的朋友。

Billy:

Goodbye, son, and be good.

再見,孩子,多保重。

(本篇接觸報告結束)


上一篇回目錄下一篇

英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_100

中文翻譯借助 Deepl Translator ChatGPT 的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()