Chapter 7
第七章
The Spirit of Judgment
批判的要義
1. "Judge not falsely, lest you be falsely judged.
「不要妄下斷論,免得你們也被妄下斷論。
2. "For with whatever judgment you judge, you will be judged, and with whatever measure you measure, you will be measured.
因為你們用什麼方式論斷別人,就會被以同樣方式論斷;你們用什麼尺度衡量別人,就會被別人用同樣尺度衡量。
3."Judge according to the logic of the laws of nature, which are fromCreation, because only they possess its truth and correctness.
根據自然法則的邏輯來判斷,這些法則來自「造化」(Creation),因為只有祂才擁有其真實性和正確性。
4."Why do you see the splinter in your brother's eye and are not aware of the beam in your own eye?
為什麼你看得到你兄弟眼中的小刺(splinter),卻不知道你自己眼中有那根大樑(beam)呢?
5."Or, how dare you say to your brother: 'Wait, I will take the splinter out of your eye!' And behold, there is a beam in your own eye.
或者,你怎麼敢對你的兄弟說:「等等,我要把你眼睛裡的小刺除掉!」看哪,你自己的眼睛裡也有一根大樑。
6."You hypocrite, first take the beam out of your own eye, then see how you can take the splinter out of your brother's eye.
你這個偽君子,先把你自己眼睛裡的大樑除掉,再看你怎樣把你弟兄眼睛裡的小刺取出來。
7."Learn first the laws of nature and of Creation, their logic, before youjudge and condemn and wish to see the faults of your neighbor.
在你批判、譴責以及找出別人的過錯之前,先要學習自然與造物的法則(the laws of nature and of Creation),學習祂們的邏輯。
8. "Through the laws of nature and of Creation learn first how to recognize your own faults, so that you can then correct the faults of your neighbors.
透過自然與造物的法則,首先要學習如何認識自己的缺點,這樣你才能糾正別人的過失。
9. "You shall not give sacred things to the dogs, nor throw your pearls before the swine, lest they trample them with their feet and turn on you and tear you apart.
你不可把神聖之物給狗,也不可把你的珍珠丟在豬前,免得牠們用腳踐踏,並轉過來把你撕碎。
10. "Truly, I say to you: Do not throw your spiritual treasure into the dirt and do not waste it on the unworthy, because they will not thank you and will tear you apart, for their understanding is small and their spirit is weak.
我實實在在地告訴你們。不要把你們的靈性寶藏丟入塵土,也不要浪費在不值得的人身上,因為他們不會感謝你,反而會撕裂你,因為他們的理解力微弱,而且他們的靈性低下。
Response to Prayer
對禱告的回應
11. "Ask, and it will be given to you; seek and you will find; knock, and it will be opened to you.
你們祈求,就會賜給你們;尋找,就會找到;叩門,就會為你們開門。
12. "For whosoever asks of their spirit, will receive; and whosoever seeks through the power of their spirit, will find; and whosoever knocks at the door of their spirit, to that person will it be opened.
因為凡憑著靈(spirit)祈求的,就必得到;凡借著靈的力量尋找的,就必找到;凡叩著靈之門的,就必為那人開門。
13. "Who among you would hand your son a stone if he asks for bread?
你們中間誰會在兒子求麵包時給他石頭呢?
14. "Or offer him a snake if he asks for a fish?
或在他求魚時給他蛇呢?
15. "So if you, now, though being wicked, can nevertheless give your children good gifts, how much more will your spirit give you, if you ask for it.
所以你們現在雖然心裡各有盤算(being wicked),尚且知道給兒女好的禮物,何況你們的靈,若你們向它祈求,它豈不更賜給你們?
16. "Everything that you wish people would do to you, do likewise to them.
你們願意他人怎樣待你們,你們也要怎樣待他人。
17. "This is the law delivered through the prophets.
這就是藉著眾先知所傳達的律法。
18. "Enter through the narrow portal.
要從窄門進入。
19. "The portal is wide and the path is broad which leads to damnation, and many are those who travel thereon.
那引向毀滅的門是寬的,路是大的,走在上面的人很多。
20. "And the portal is narrow and the way is slender which leads to life and knowledge, and there are only few who find it.
而那引向生命與知識的門是窄的,路是細的,找到的人很少。
21. "Beware of false prophets and scribes who come to you in sheep's clothing, but inwardly are like ravenous wolves, preaching to you about submissiveness before shrines, false deities and gods, and preaching submissiveness to idols and false teachings.
要提防假先知和文士,他們披著羊皮到你們這裡來,內心卻像貪婪的狼,向你們宣講對神龕、假神和虛假神祇的順從,並宣揚對偶像和虛假教義的屈服。
22. "Beware of those who forbid you access to wisdom and knowledge, for they speak to you only to attain power over you and to seize your goods and belongings.
要警惕那些禁止你們接觸智慧與知識的人,因為他們對你們說話只是為了掌控你們,並奪取你們的財物與所有。
23. "You will recognize them by their fruits.
你們可以從他們的果實認出他們。
24. "Can one gather grapes from the thorns, or figs from the thistles?
荊棘中能摘到葡萄嗎?或蒺藜中能摘到無花果嗎?
The Will of the Spirit
聖靈的旨意
25. "Hence, every good seed brings forth a good harvest, but a rotten seed brings forth a bad harvest.
因此,每一顆好種子都會帶來好的收成,但腐爛的種子卻會有壞的收成。
26. "A good tree can never bear bad fruit, and a rotten tree can never bear good fruit.
好樹永遠不會結壞果子,腐爛的樹也永遠不會結好果子。
27. "Thus, by their fruits you will recognize them.
所以,你們可以從他們的果子認出他們。
28. "Therefore, whosoever hears these words of mine and acts upon them will be like an intelligent man who built his house on the rock.
因此,凡聽了我這些話並去實行的,就像一個聰明人,把房子蓋在磐石上。
29. "Now when a downpour fell and the waters came and the winds blew and beat upon the house, it did not fall because it was founded on rock.
當大雨傾盆,洪水來襲,風吹雨打,房子也不倒,因為它是建立在磐石上。
30. "Whosoever hears these words and does not act upon them is like a foolish man who built his house on sand.
凡聽了我這些話卻不去實行的,就像一個愚昧的人,把房子蓋在沙上。
31. "When a downpour came and the waters and the winds beat upon the house, it collapsed and great was its fall."
當大雨降下,洪水來襲,風吹雨打在房子上,房子就倒塌了,而且倒塌得很慘。」
32. It happened that after Jmmanuel had finished his talk, the people were shocked by his teachings.
當以馬內利(Jmmanuel)講完這些話後,眾人對他的教導感到震驚。
33. He taught with authority a new doctrine unlike that of the scribes.
他以權威的方式傳達了一種新的教導,與文士的教義截然不同。
(本章結束,全書未完待續)
英文資料來自:https://archive.org/stream/pdfy-UgyOJYUQHLjjkzlT/The+Talmud+Of+Jmmanuel_djvu.txt
中文翻譯借助 Deepl Translator 與 DeepSeek 的協助