上一部分 回目錄 下一部分

Asket's Explanations - Part 5   Asket的解釋(第五部分)

接觸時間:1953214日,星期六

接觸地點:約旦Jmmanuel的時代)


Synopsis  摘要

To be written.

需要撰寫。

【切換到《中譯版》】


Personal Explanation from September 14th, 1964, Marauli, India

來至1964914日,於印度Marauli的(Billy)個人解釋。

Asket still provided many further explanations which, however, one is not permitted to mention. They deal exclusively with past events, the significance of which must be kept secret into the distance future. How these connections effect the future was explained to me and I am therefore orientated about it, even if not in all the details.

Asket進一步提供了更多的解釋,但是不允許我提及。它們只與過去的的事件相關,其重要性必須要被保密一直到遙遠的將來。她還給我解釋了這些事件的關聯是怎麼影響未來的,因此即便是我不知道所有的細節,我還是有了條理。

But it became clear to me, after Asket's explanations, that very many events of the past are very important for the future still to come and for that reason their course is not allowed to be influenced by the revealing of facts through which certain matters within the events could be negatively changed. My own reason tells me that my silence was justifiably required and that I must hold to that in the interest of all humans.

Asket解釋以後,我很清楚地瞭解到,過去的許多重要事件對將來很重要,因此它們的進程不能由於被揭露而受影響,以免往負面的方向發展。我自己的理性告訴我自己,為了所有人的利益,我保持沉默是有理由的。

On the other hand I also have no right at all to want to play do-gooder, or someone who wants to change the world, in order to change events for better or worse, by means of some sort of intervention, as a result of my acquired knowledge. I must hold to that, as it relates to the world and the humans, exactly as I do, as it relates to my own life, which, with very many events, I know in advance.

從另一方面講,我也根本沒有權利充當所謂的社會改良家,不能通過干涉一些事情而改變一些事情往好的或者壞的方向發展。有很多事件我都預先知道了,但我必須保持沉默,它關係到這個世界和人類,同樣也關係到我自己的生活。

I can also not change this, because I know that very evil times will come for me and I will have to withstand all sorts of miserable things. I know that these coming events must happen and I must go through them, that I must overcome them and that I may not simply avoid them, because I now know that these events hasten towards me at determined times and will bring me pain, suffering and need as well as hate and slander. That which must occur must not be changed because otherwise the required course of evolution would be disturbed. For that reason it is a rational duty, in respect of all creational laws, to never influence the future counter to its determination, when a human knows this future.

我也不會去改變,因為我知道邪惡的事情接下來會朝我走來,我也將不得不經受所有這些苦難。我知道接下來的事件會發生,而我必須承受它,我也不能迴避它,我必須克服它們,在某個時候這一切會加速向我走來,給我帶來痛苦,帶來誹謗和中傷。那是必須發生的,不能被改變,否則所需的進化過程會受到干擾。因此,就創物法則來說,當一個人知道未來的時候,不去按照個人喜好去干涉,是一個人的理性的職責。

In the course of the years of my life it has, however, also become completely clear to me that it is not good for the human when he knows his future. If he knows his future, then, in his egoism, he moves in the direction of wanting to influence the future in accordance with his own will and thereby creates enormous unhappiness. This is because he wants to avoid certain coming events which will bring him suffering or need, and so forth.

然而在我的生命歷程中,我已經完全清楚,一個人知道自己的未來,對他沒有任何好處。如果他知道了他的未來,那麼他出於自私,做出行動試圖根據他自己的意願影響未來,由此會製造出巨大的不幸。這是因為他想要規避某些即將發生的,會給他帶來痛苦或者困難等等的事件。

I had to learn from my own experience that the human succumbs to very evil conflict with himself if he knows his own future. It is especially the case if he becomes aware of negative things in his future. Out of egoism, self-pity and other motivations, the human who has not had this explained to him resists the coming, negative events if he knows them. He tries to evade them, to avoid them and to not have to confront them. The human also fears these kinds of coming negative events if he knows them in advance. But none of that is permitted, because, already, just through that alone - through fear - the coming events will change and will evoke wrong effects.

我通過我自己的親身體驗學到了,如果一個人知道了他自己的未來,他會陷入令人沮喪的自我衝突之中。特別是,當他瞭解未來將要有壞事發生在他身上的時候。出於自私,自憐以及其他動機,沒有聽過這種解釋的人在知道未來後,會抗拒這種負面事件的到來。他會試圖逃避,迴避,不去面對它們。如果他預先知道了這些負面事件,他還會害怕。但是,這些都是不允許的,因為僅僅是透過這些行為(透過恐懼)將來的事件就會發生變化,並且造成錯誤的後果。

The human is still not capable of coping with, and fully understanding, the truth. And he is not yet mature enough to know his future and to approach it correctly. For that reason the truth must be rewritten prophetically for him, as in equations, in order to make him think independently, whereby he slowly finds and recognises the truth himself. For that reason the human must be spoken to in prophecies and parables and also, for that reason, the events of the future must be explained to him in veiled form. Everything must be explained and be presented in a rewritten form, whereby the human is stirred to thought and begins to search. Only through his research does he find possibilities of an interpretation and, in that way, slowly recognises the truth.

人類仍然沒有能力去面對,以及完全理解這些真相。而且人類也沒有足夠成熟到能夠知道他的未來,並且正確地去接近它。因此,真相必須以預言的形式,以同等的形式呈現給他,目的是讓他獨立地思考,由此他會自己慢慢地發現並人知道真相。因此,必須以預言和比喻的方式說給他聽,同樣地,必須以隱晦的形式將未來的事件解釋給他。每一件事必須以修改後的形式呈現和解釋,由此,人們會努力思考並開始尋找事情的答案。只有透過他自己的研究他才會發現只有一種可能的解釋,這樣他便能夠慢慢的認知到事實。

Were he not spoken to in parables and prophesies, and the explanations of the future not presented in circumscribed and somehow mysterious form, then he would make no effort to do his own thinking and he would also want to change the future because, if it were all presented in open, un-paraphrased form, he would indeed know all of this in every detail, with which he truly could not cope.

要是給他說的,不是比喻和預言,或者不是以某種神秘的,受限制的形式給出的話,那麼他就不會去做出努力去運用他自己的思考,他還會想要去改變未來,因為,如果所有未來的事情被公開地,以直截了當的形式給出,他肯定會知道一切細節,這些是他所無法應對的。

I know from my own experience that this is actually the way it is. Many things were explained to me regarding my own life before the events actually overtook me. And I know just as many things about my life which are yet to happen to me. I have learnt that knowing these things in advance requires a great deal of energy and that this kind of knowledge can lead to the edge of madness. I often shivered with great terror when I knew that, yet again, a very bad incident unavoidably approached me. And very often I was on the verge of simply throwing everything in and preparing an end to my life.

我從我自己的切身經歷知道,實際上就是這樣的。之前解釋給我聽的許多關於我自己的事情,實際上已經壓得我不堪重負。並且我知道有許多關於我自己命運的事情還沒有發生。我學到了,要預先知道這些事情需要非常大的能量,並且知道這些會讓人面臨瘋狂的邊緣。當我知道了一次非常糟糕的事故將不可避免地發生在我身上,我常常由於極度恐懼而渾身戰慄。我也時常在崩潰邊緣,想要拋下一切,了斷自己的生命。

But with time I learnt that I had to master everything within myself if I wanted to do justice to life. I slowly learnt to overcome the ghastly terror or angst and to correctly adapt to everything. But I am convinced that I would certainly not have been able to overcome everything without the loving help of my extraterrestrial friends. To know the actual truth about the future of one's own life is insane, because the human is not able to cope with this truth. He must quite simply be shattered by it.

但是,漸漸地,我學到了,如果我想要對自己的生命公正,我必須掌控我內在的一切。慢慢地,我學會了克服這種令人毛骨悚然的恐懼和焦慮,並正確地適應一切。但是我相信,如果沒有那些外星朋友們的充滿愛心的説明,我肯定不能全部克服所有的恐懼。知道一個人自己的生活在未來的真相是很瘋狂的,因為人類還不能應付這種事實。他一定會被事實所擊潰

But, if that is not so in my case, it is only because a superhuman strength, as well as the teachings of the truth, as well as the conquering of myself, and - not the least of it - an appropriate outside help, have fundamentally changed me. Therefore that happened with me, and I did not earn all my success. I certainly never would have done that alone, all by myself, because - in so far as consciousness is concerned - I am certainly still much too primitive, too stupid and too underdeveloped. Through my own initiative alone, I never would have learnt how to know my future, how not to influence it incorrectly, and how to approach it correctly. And today if I feel no more angst and fear for all the coming events of the impending decades, that is also absolutely certainly not something that I earned on my own. I know what has to come, yet, for that, I feel no more angst or fear. I know that I may never try to change or influence the future merely because I know this future. This knowledge also conquered the angst and fear in me.

但是,如果我沒有這樣,只是因為一種超于常人的力量,以及靈性教導,還有自我的控制,而且不光如此,還有一些恰當的外援,這些從根本上改變了我。所以,這些就是發生在我身上的,這不全歸功於我個人。我獨自一人肯定不可能做到那樣,因為,在意識方面來看,我仍然非常原始,非常愚蠢,非常不發達。僅透過我自己的力量,我永遠不會知道我的未來,也絕對不會學到怎麼不去影響它以及怎麼以正確的方式去應對它。要是說,現在我不再對未來的事件感到恐懼和焦慮的話,那麼這絕對不是我自己獨自能夠做到的。我知道那些將要發生的事情,但是現在對它們我不在感到恐懼和焦慮了。我知道我絕對不能因為我知道未來,而去影響它。這種知識也讓我克服了內在的恐懼與焦慮。

Certainly I have not become unfeeling through this curbing of angst and fear - quite the contrary; my feelings have become even more sensitive and move along extremely fine courses. Therefore, if an event of the future which is known to me draws near, then my feelings begin to act and often I become quite uneasy. It is also that way now, because I think about my future in the coming year, about an event that will be unavoidable; in eleven months I am to step into a further episode of life, the entrance to which is to be very hard for me. I now know the precise place and the precise date that this passage, over into a new episode of life, will take place.

當然,通過對焦慮和恐懼的遏制,我並沒有變得冷酷無情,而恰恰相反,我的感覺變得更加敏感,感知途徑也極度地細微。所以,如果我所知道的未來的事件臨近了,我的感覺便開始運作,常常讓我很不安。現在仍然是這個樣子,因為我想著在即將到來的一年裡的我的未來,想著那個不可避免的事件;在11個月之後,我將進入我生命中的另一個篇章,但跨越這個入口,對我來說非常困難。我現在知道了這條通往我生命的新篇章的這次跨越將要發生的的精確的日期和地點。

I know that now. And I know that I am to lose my left arm in a bus accident. I know all that, and I know that only eleven months remain for me until then - if I do not calculate the time precisely to the day. Yet what will be will be - I perceive no more angst for that which comes, only my feelings perform their insane play.

我現在知道了。而且我知道我會在一宗交通意外中失去了我的左臂。這些我都知道,如果不是精確到天,我知道我還有十一個月的時間。然而,會發生的總會發生,對於那將到來的事,我沒有感覺更多的焦慮,有的只是我那發瘋的感覺自己在發作而已。


Asket's Explanation from February 14th, 1953 in the desert mountains at the Dead Sea in Jordan.

Asket的解釋,來至1953214日在約旦死海的沙漠山區。

(Written down with Asket's memory-assistance and through her apparatuses, on the 14th of September, 1964 in Marauli, India.)

(於1964914日在印度Marauli,在Asket的記憶協助下,通過她的設備,寫下來的。)


Asket

1. Through the various trips into the past, you have now obtained the required cognitions to confidently cope with all the truth you have to face up to in the trip into the past which now follows.

透過去到過去的多次旅程,你現在已經獲得了必要的認知,自信地去對應在接下來的過去之旅之中你必須面對的所有的事實真相。

2. The intention is to lead you back to the year 32, where, you are to witness, there and then, those events the records of which have been handed down to you in false forms in the New Testament.

這次的目的是將你帶入西元32,你在那時那地將要目睹那些事件,新約之中將它們以虛假的形式記錄並流傳了下來

3. This is required because you can only fulfil your mission when you know the actual truth in very great detail.

這些是必須的,因為只有當你詳盡知道了事實真相,你才能夠完成你的使命。

4. But this is truly quite different from the way it is presented in your scriptures.

但是,它與你們的經文裡所描述的大相逕庭。

5. It is, in no way, a ...

它絕不會是…

Jitschi

Damn. The year 32 would indeed have to be the year of the crucifixion of Christ. Or?

他媽的。西元32年真的是基督被施以十字架刑的年份,還是?

Asket

6. I speak of that. That is correct.

我就是說的那一年,沒錯。

7. I have to determine that your manner of expression has indeed changed alot in the last few days.

我必須指出,你表達的方式在過去幾天裡的確改變了很多。

8. It is no longer so strongly orientated towards religion as it was at the beginning of our acquaintanceship.

不再是像我們剛剛認識的時候那樣,有非常強烈地宗教傾向。

Jitschi

Holy smoke. Is that so surprising? I indeed almost went mad and have seen so many things that I can no longer process them. I was a slave to damned religion and this idiotic Christianity my whole life long. Now you suddenly turn up with your mad friend and drag me out into outer space and far back into various past epochs. Everywhere I have to see and recognise that the damned religions are only mean and filthy machinations of mad or power-greedy humans and that everything is only a quite damned idiocy for the purpose of the exploitation of us dumb commoners. And now you even want to drag me back to the time of the crucifixion in order to actually prove to me the goddamned idiocy of these power-mad swine. Then I am still supposed to keep quiet there, eh?

天啊。有那麼令你吃驚嗎?我的確是幾乎發瘋了,我看到了那麼多事情,都不能處理它們了。我的一輩子都是可惡的宗教以及愚蠢的基督教的奴隸。現在,你突然和你那位瘋狂的朋友出現,把我拖進外太空以及遙遠的過去的不同時代。所到之處我都看到也認識到該死的宗教只是那些瘋狂的權力控的討厭和骯髒的陰謀,所有事情那麼地白癡,目的都是為了剝削大眾。現在,你甚至想要把我拖去十字架刑的時間,為了實際上向我證明這些權力控的豬玀的該死的愚蠢。那麼,我是否還應該在那時保持沉默。嗯?

 (Asket's eyes widen and she looks at Jitschi with alarm.) 

Asket雙眼睜得大大地,警覺地看著Jitschi。)

Eduard

Jitschi, I advise you to talk to Asket somewhat more politely, otherwise I will punch you in the nose. You were indeed the one who practically forced himself on us in order to travel through the times with us and to become acquainted with the actual truth. If, as a consequence, you want to spin out, then you have yourself to blame because, during your life until now, you allowed yourself to be misled by the false religious teachings. If you have now finally recognised the truth and if you are furious because of that, then you must be furious with yourself, because the blame lies totally with you alone. Had you once quite reasonably contemplated everything, then various things would have had to occurr to you which would have allowed religions to appear in the correct light for you.

Jitschi,我建議你跟Asket說話的時候禮貌一些,否則我會給你鼻子一拳。你本來是自己願意跟我們一起去穿越時間,從而去熟悉真正的歷史真相。如果,作為後果,你想要退出,那麼你就只能怪自己,因為在你的到目前為止的一生中,你一直讓你自己被那些錯誤的宗教教導所誤導。如果你現在終於認清真相,並且如果你因此感到惱怒,那麼你一定是在生你自己的氣,因為你將責任全歸咎與你一個人。如果你很理性地思考所有的事情,那麼各種你將要體驗到的事情讓你以正確的眼光看待宗教。

Therefore you also do not need to simply condemn religions and stamp them into the ground, because a religion is not, in and of itself, wrong, if it is evaluated and utilised with knowledge. The mistake with all of them is only that each one was transformed into a cult by irresponsible humans and is ruled by delusional dogmas which lead humans into error. But in itself each religion possesses many good and correct things which point many people to the correct path and are able to help them in many sorts of matters. Religion, in and of itself, is therefore not bad, rather only that which is made of it in association with the unreal dogmas and many erroneous teachings of irresponsible, delusional believers and profit-sharks, and so forth.

因此,你也不需要簡單地去詛咒宗教,將它們踩在地上,因為,如果你運用知識去評價和運用它,宗教本身不是錯誤的。所有它們的錯誤只是它們每一個都被不負責任的人轉變成了邪教,被妄想的的教條所統治,將人類帶入歧途之中。但是,在每一個宗教本身之中,也包含了許多好的和正確的內容,它們給人們指出了正確的道路,並且能夠在許多事情上給他們提供幫助。因此宗教,就其本身而言,不是壞的,只是它與不真實的教條,許多錯誤的教導,不負責任,瘋狂的信徒,以及貪圖利益的傢伙等等扯上關係後才成為那樣的。

Jitschi

I will wring this bloke's neck if I come into his time.

要是我去到他的時代,我會擰斷這個傢伙的脖子。

Eduard

You will quite nicely leave that be, because, in my opinion, the bloke, as you call him, is a very worthy and extraordinary human. I already know who you mean, and I will beat the living daylights out of you if you even say only one bad word to him. In no way can he himself do anything about being branded as a son of God and still even greater nonsense. Because, according to everything that I know today, he was used, without his own will, for the founding and maintenance of a new religion. Jmmanuel must be a wonderful human and extraordinarily wise and clever as well.

你得對他很好才行,因為,在我看來,你所說的這個傢伙,是一個非常出色的人。我已經知道你指的是誰,如果你要對他有一句不敬,我會打得你生活不能自理。他自己絕不可能去標榜自己是“上帝”的兒子以及那些更加離譜的胡說八道。因為,據我所知,他在違背他的意願的情況下被利用了,去建立和維持新的宗教。Jmmanuel是一個優秀的人,同時超乎常人地明智和聰明

Asket

9. He speaks the truth, Jitschi

他說的是事實,Jitschi

Jitschi

Please excuse me - I simply could not do anything else. Everything has simply been too much for me. Perhaps I also do not understand the connections correctly. I am really very sorry - please excuse me.

請原諒我,我只是不知道還能做什麼而已。只是這一切對我來說太多了。也許我還沒有正確地理解其中的關聯。我真的很抱歉,請原諒我。

Asket

10. It is alright. But now look at these articles of clothing from my homeland. You should put these on now and cover them with these cloaks.

沒關係。但現在,看看這些我從故鄉帶來的服飾。你們應該穿上它們,然後用斗篷罩起來。

11. I recently brought these six cloaks with me out of the year 32 in the foreknowledge that I would need them.

最近我從西元32年帶回來了6件斗篷,因為我預感到了我將會用到它們。

12. Because we will mix with the masses during this trip into the past, as we already have twice before, we must once again wear native clothing.

因為在我們進入過去的路途中,就像我們曾經做過的兩次一樣,我們將混進當地人群中,所以我們必須穿當地的服飾。

13. But unfortunately I only have these cloaks, for which reason you should wear the clothing from my homeland underneath.

但遺憾的是我只有這些斗篷,所以你們要在裡面穿上我從家鄉帶來的衣服。

Jitschi

Man - if we take off the cloaks we will indeed look like angels.

老天… 如果我們脫下斗篷,我們看起來就真的像天使了。

Asket

14. That would be so, yet no grounds exist to take off the cloaks.

的確,但是沒有脫下斗篷的理由。

15. Therefore we will also not be conspicuous.

穿上它們,就沒有人懷疑我們。

16. So, go now and get dressed. Also take these head coverings with you.

所以,現在出發並穿好衣服,同時帶上這些頭巾。

(Explanation from September 14th, 1964: Jitschi and I changed clothes and then looked like some sort of inconspicuous figures from an ancient time. Only if we had removed the cloaks and taken off the peculiar head coverings would we have been conspicuous. In the floor-length, silvery-white, shimmering and richly-pleated, billowing dresses, we looked like angels, almost exactly as they were portrayed in the religious picture books which I had leafed through at various times. What we still lacked was the long hair that these depicted angels always had. Unfortunately, our haircuts were short, as was the norm, yet hidden with the head coverings.)

1964914日的解釋:Jitschi和我換了衣服,看起來像古代的兩個普通人。只有當我們脫下斗篷並且摘掉那個特殊的頭巾,我們才顯得引人注意。穿著那長及地面的,銀白色,閃亮的,滿是褶皺,走路帶風的外套裡,我們呢看起來就像天使,簡直和我在不同時代流覽過的宗教畫冊上面所描述的一模一樣。我們所缺少的是這些繪畫中的天使總是有的長髮。可惜我們的頭髮剪得很短,所以只能和平常一樣,藏在頭巾裡面。)

Asket

17. So, you look quite good.

你們看起來不錯啊。

18. But now listen to me very closely, because I still have several very important explanations to give to you two now which you must keep to yourselves: ...

但是現在仔細聽我說,因為現在我還有一些非常重要的解釋要給你們兩個,你們必須為此保密:…

19. So. And now we will go back into the time of Jmmanuel.

就這樣。現在我們將回到Jmmanuel的時代

(未完待續)


上一部分 回目錄 下一部分

英文插入自
http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Asket%27s_Explanations_-_Part_5

中文資料編輯自【爱人的心】網路分享,特表感謝!

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()