上一篇 ▲回目錄下一篇

/tmp/phpQffFWM

Contact Report 123第123次接觸報告

接觸時間:19790604日,星期六,0143

接觸地點:SSSC

最初英譯:20110610日,星期五,Benjamin Stevens

改進版本:N/AJoseph Darmanin, Catherine Mossman

中譯版本:20250214日,星期五,DeepL Translator, ChatGPT, DeepSeek, James Hsu


中譯者摘要

本次接觸談話具有非比尋常的意義,其中除了這份報告需要延後傳送給Billy之外,甚至還有一部分訊息在當時絕不能公開(因為涉及BillySemjase之間為了任務大局而密謀的某些事項),許多在當時(甚至到現在)是我們一般人還無法理解的事項(例如人與人之間的前世今身關係與需要為小組成員孕育下一代的任務等等)。

此外,還提到一些來自仙女座的能量飛行器與一種身高大約為70公分但具高度發展的矮小人類種族;那些飛行器就是他們通過意識力量創造出來的,他們來自另一個維度,並在Plejaren高級理事會的指導下被派來這裡,以深入瞭解Billy其小組成員Plejaren之間的事務。結果很令人感到婉惜,幾乎已經宣告整個接觸任務的失敗;所以才有上述BillySemjase之間的密謀做法。其中談話中還透漏Billy將會發生崩潰的精確時間,真是一波不只三折前景真是令人堪憂啊!


Synopsis提要

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved personsas contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


Billy:

Do you know that I am tremendously happy and glad that you and all the others are here again? Evidently, you are also doing very well. Is everything with your health now actually in the best order?

你知道我有多麼高興和快樂嗎?因為你和所有其他人又回到這裡了,顯然你的情況也非常好。你的健康狀況現在真的完全沒問題了嗎?

Semjase:

1. I am also very glad and happy.

我也非常高興和快樂。

2. Sure, my health leaves nothing more to be desired.

當然,我的健康狀況已經沒有任何問題了。

3. Everything is now in order.

一切都已經恢復正常了。

Billy:

That makes me happy; then your long staying away was worthwhile.

那真是太好了,那麼你長時間的離開是值得的。

Semjase:

4. Sure.

是啊。

5. But with all of you, all sorts of things have happened in the meantime.

不過,在這段時間裡,你們這裡發生了不少事情。

Billy:

One can, indeed, say that.

確實可以這麼說。

Semjase:

6. I also had to find this out, also that you did not act accordingly, as was recommended to you on several occasions.

我也注意到了,你也沒有按照我多次向你提出的建議去行動。

Billy:

I know, you speak of Beetle and Louis, right?

我知道,你指的是KäferLouis,對吧?

Semjase:

7. Sure, it was suggested to you several times that you should speak with the two, that nevertheless, the duty should be fulfilled.

當然,有人曾多次建議你與他們兩人談談,同時也應該履行你的責任。

Billy:

I know, but I just cannot do it.

我知道,但我就是做不到。

Semjase:

8. Yes, you act exactly the opposite, but soon, nothing else will remain for you other than to explain everything to them.

是的,你的行為完全相反,但很快你就別無選擇,只能向他們解釋一切。

9. That will already be very soon.

這很快就會發生。

Billy:

Then there is really no alternative?

那麼真的沒有其他辦法了嗎?

Semjase:

10. You know that it is so.

你知道事實就是如此。

Billy:

Then, like it or not, I must bite into the apple, which does not taste good to me at all.

那我恐怕只能硬著頭皮去做了,儘管我一點也不喜歡這樣。

Semjase:

11. So it will be.

事情就是這樣。

12. But now to other things:

現在我們來談談其他事情:

13. Besides the fact that you are to talk with the two, there arises a serious problem with Louis, which will not be easy to solve.

除了你應該和他們兩人談話之外,還有一個與Louis有關的嚴重問題,這問題並不容易解決。

14. It refers to …

這涉及到 ...

15. Here, it can be absolutely certain that he will suddenly make ownership claims, in order to bind Eva to himself, which would be in nowise good.

在這方面,有可能他會突然提出所有權要求,以此將Eva綁在自己身邊,這對任何一方都不是好事。

16. For this reason, I will transmit today's contact conversation to you only when these things have largely been resolved.

因此,我會在這些事情大致解決之後,才會將今天的對話內容傳送給你。

17. Until then, you may give no exact information about these things in your group.

在此之前,你也不得在你的團體中透露這些事情的具體細節。

18. In addition, it will probably also be the case that we will interrupt our contacts until then, until the point in time when everything has been resolved conclusively or to a great extent.

很可能在這段時間內,我們也會中斷聯繫,直到一切最終或大致解決為止。

Billy:

But that can take a rather long time.

但這可能會拖得很久。

Semjase:

19. Sure, perhaps even a whole year.

確實,在某些情況下甚至可能長達一整年。

20. But this still is not certain; it will probably only be a few months.

不過這還不確定,很可能只會是幾個月的時間。

Billy:

But that is already a rather long time.

但這已經相當長了。

Semjase:

21. It is, indeed, but unfortunately, it is unavoidable.

確實如此,但可惜這是不可避免的。

22. On the other hand, also several group members are faced with some decisions, which likewise should and must be awaited.

另一方面,小組中的一些成員也面臨著一些決定,這些決定同樣需要等待和觀察。

Billy:

You speak in riddles.

你說話像謎語一樣。

Semjase:

23. Which I may not officially explain to you, unfortunately, because we may not influence the group.

可惜我不能正式向你解釋這些,因為我們不能影響這個小組的決定。

24. Moreover, you also have to make various and not exactly easy decisions.

此外,你自己也需要做出一些不輕鬆的決定。

Billy:

In what relation?

是哪方面的決定呢?

Semjase:

25. In relation to your family, on the one hand, because this will, indeed, become larger in a short time, as you do know.

一方面是和你的家庭有關,因為你知道,你的家庭成員很快就會變得更多了。

[中譯者註:這裡還有後續談到有關Billy家庭多出新的成員,以及一些似乎和Eva有關(甚至有關懷孕等)的事情,來龍去脈需參閱其他接觸報告(比較重要的起源請參考117次接觸報告》)及其前後幾次接觸談論的內容才會大致明白。]

26. On the other hand, the decision stands before you as to whether you should go to America or not.

另一方面,你也需要決定是否應該去美國。

Billy:

What would you recommend for the latter?

你對後者(去美國)有什麼建議嗎?

Semjase:

27. That you do not go there, because it is too dangerous for you.

我建議你不要去,因為那對你來說太危險了。

28. But of course, this opinion is only a recommendation, which you should still think about.

當然,這只是我的建議,你應該好好考慮一下。

29. It would be better for you if you would be extremely careful because certain persons want to get a hold of you for political and scientific reasons and to subject you to tests, in which you may never get involved.

你最好非常小心,因為某些人出於政治和科學的原因,想要抓住你並對你進行測試,這些測試你絕對不能接受。

30. Therefore, be on guard, because you could also be confronted with coercion by drugs and scientific apparatuses, etc.

因此要時刻保持警惕,因為你可能會被迫面對藥物和科學儀器等手段。

Billy:

Is that certain?

這是確定的嗎?

Semjase:

31. Yes, with certainty that is so.

是的,這方面是確定的。

Billy:

Then I had better stay at home?

那我最好還是待在家裡?

Semjase:

32. That would be my advice and my wish.

這是我的建議和願望。

Billy:

I must consider that, and I do not yet know how I will decide.

我需要考慮一下,我還不知道自己會做出什麼決定。

Semjase:

33. Decide well and wisely.

請做出明智的決定。

34. And one more thing:

還有一件事:

35. If you undertake or should undertake larger journeys with flying apparatuses, then never get on such that can carry more than twelve persons.

如果你要進行較長的旅行或應該使用飛行器進行旅行,那麼永遠不要乘坐可以載運超過十二人的飛行器。

Billy:

Why is that? And do you also know that long distances with such small airplanes are exorbitantly expensive?

為什麼呢?你知道嗎,用這麼小的飛機飛行遠距離會是非常昂貴的?

Semjase:

36. That is well-known to me, yes.

我知道,是的。

37. However, you should use no flying apparatus with more than a twelve-person transport possibility because our probability calculations have yielded unambiguous full values, that larger flying apparatuses would be destructively endangered by negative external influences, if you would use such.

但你不應該使用可以載運超過12人的飛行器,因為我們的概率計算明確顯示,如果你使用這樣的飛行器,較大的飛行器會因為負面的外部影響而面臨被破壞的風險。

Billy:

I do not understand that?

我不太明白?

Semjase:

38. It means that if you would use such a flying apparatus, then the negative external influences would become so noticeable that the flying apparatus would crash or in some other way be destroyed.

這意味著,如果你使用這樣的飛行器,外部的負面影響會表現得如此之明顯,以至於飛行器可能會墜毀或以其他方式受到破壞。

39. This is due to the fact, as you know, that everything that is negative on this planet is always against you in uproar and in the offensive, because the truth is supposed to be destroyed by all means.

這是因為,如你所知,這個行星上的一切負面的力量都一直在對抗和進攻你,因為他們想要以任何手段摧毀真相。

40. A large flying apparatus, now, offers a very large attack area and undreamed-of storage possibilities of these forces, which could then explosively take effect and also would take effect with certainty.

一個大型飛行器提供了非常大的攻擊面,以及這些力量無法預測的儲存方式,這些力量可能會以爆炸性的方式產生影響,並且肯定會產生影響。

41. These forces of negativity are only ineffective with smaller flying apparatuses.

這些負面力量在小型飛行器上會變得不那麼有效。

Billy:

I understand. But can nothing be done about it?

我明白了。但是難道對此就沒有別的辦法了嗎?

Semjase:

42. Shielding is not possible, because that would be much too costly.

屏蔽是不可能的,因為那樣做會太過繁瑣。

Billy:

Then that means, now, that I can write the flight to America into the clouds, which should confront me soon, as you said.

那麼這就意味著,我現在就可以把即將到來的美國之行取消了,就像你說的。

Semjase:

43. That will be so.

就是這樣。

Billy:

Then I have to make up something to keep myself out of it.

那我必須找個藉口來推掉。

Semjase:

44. Sure, that is also correct.

當然,這也是對的。

45. But now, I have to explain something else to you …

但現在我有其他事情要向你解釋...

Billy:

First, I still have a question, which seems extremely important to me.

不過我還有個問題,這對我來說非常重要。

Semjase:

46. Well, then ask.

好的,那就問吧。

Billy:

Thanks. Already since the beginning of the year, every month, I have observed very strange light objects in the vicinity of the Centre. Interestingly enough, at the beginning of the year, I also received impulses unknown to me from somewhere, which made it clear to me, for the whole year, as to what times these light objects would appear in each case. On the 19th of April, now, I could also make slide pictures of these objects in the early morning hours around 2:23 hrs. The crazy thing was that these objects – with which I tried in vain to establish communication, by the way – constantly changed their forms. A car's headlights came from somewhere; then, these objects assumed their forms. They also mimicked my flashlight headlight and the yard lamps, and the objects in their original forms looked similar to bathtubs, which were sometimes so bright that they seemed brighter than the Sun at its zenith. That is why several films were ruined for me in the middle of the night, due to overexposure. Also, the sizes of the objects constantly changed, so these were to be measured between 5 metres and several hundred metres. Do you, perhaps, have an explanation for this, or do you at least know any solution for this?

謝謝。從年初開始,我每個月都在中心附近觀察到非常奇怪的光體。有趣的是,年初時我也從某處接收到了一些未知的脈衝,這些脈衝清楚地告訴我這一年中這些光體會在什麼時候出現419日凌晨223分,我還拍攝了這些物體的幻燈片。令人驚訝的是,這些物體(我試圖與它們建立聯繫但未成功)不斷改變形狀。如果有車燈的光線從某處照射過來,這些物體就會變成車燈的形狀。它們還會模仿我的手電筒光線和庭院燈光,而這些物體原本的形狀類似於浴缸,有時光線強烈到比正午的太陽還要亮。因此,在半夜裡,好幾卷底片因為過度曝光而損壞了。這些物體的大小也不斷變化,從5公尺到幾百公尺不等。你對此有什麼解釋嗎?或者至少知道有什麼解決辦法嗎?

/tmp/php1clykz

19.4.1979, 02:23 hrs: Pure energy spaceships, constantly changing shape, of a dwarf human race from the area of Andromeda above the Centre.
One of the energy ships over the east horizon of the promontory, brightly gleaming through the trees.
Photo: "Billy" Eduard Albert Meier

1979419日,0223分:來自仙女座區域的矮人種族的純能量飛船,形狀不斷變化,位於中心上空。
其中一艘能量飛船位於講壇東邊地平線上方,透過樹木閃耀著明亮的光芒。
拍照者:“比利”愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/php137t3B

19.4.1979, 02:24 hrs: Pure energy spaceships, constantly changing in their forms, of a dwarf human race from the area of Andromeda. One of the energy ships high in the sky above the Centre.
Photo: "Billy" Eduard Albert Meier

1979419日,0224分:來自仙女座區域的矮人種族的純能量飛船,形狀不斷變化。
其中一艘能量飛船高懸在中心上方的天空中。
拍照者:“比利”愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/phpAHQFKC

19.4.1979, 02:40 hrs: One of the energy ships above the Centre's car park. The cars parked in the radiation area of the energy ships needed about 5 litres more petrol per 100 km after the ships disappeared.
Photo: "Billy" Eduard Albert Meier

1979419日,0240分:其中一艘能量飛船出現在中心的停車場上空。那些位於能量飛船輻射範圍內的汽車,在飛船消失後,每行駛100公里大約需要多消耗5公升的汽油。
拍照者:“比利”愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/phpAzvYFp

19.4.1979, 02:53 hrs: One of the energy ships about 300 m from the Centre in a westerly direction.
Photo: "Billy" Eduard Albert Meier

1979419日,02 53 分:其中一艘能量飛船出現在距離中心約300公尺的西方。
拍照者:“比利”愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/phpwbouLO

22.6.1979, 05:25 hrs: One of the energy ships fading in the daylight in a northwesterly direction.
Photo: "Billy" Eduard Albert Meier

1979622日,0525分:其中一艘在日光下逐漸消失的能量飛船,位於西北方向。
拍照者:“比利”愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/php37l0iX

23.6.1979, 04:16 hrs: One of the energy ships below the crown height of the 'Menara Landing' forest in north-west direction of the Centre. High in the sky another energy ship glistens.
Photo: "Billy" Eduard Albert Meier

1979623日,0416分:其中一艘能量飛船位於中心西北方向的“Menara-Landing”森林樹冠高度下方。高空中還閃耀著另一艘能量飛船。
拍照者:“比利”愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/phpG1ZAed

23.6.1979, 04:20 hrs: Two energy ships above the Centre's car park. Only a beam of the second ship is still visible on the right of the picture.
Photo: "Billy" Eduard Albert Meier

1979623日,0420分:兩艘能量飛船出現在中心的停車場上空。在圖像的右側,只能看到第二艘飛船的光芒。
拍照者:“比利”愛德華.阿爾伯特.邁爾

/tmp/phpWe0B02

23.6.1979, 04:25 hrs: One of the energy ships about 2 km from the Centre in front of the northwestern horizon.
Photo: "Billy" Eduard Albert Meier

1979623日,0425分:其中一艘能量飛船距離中心約2公里,位於西北方向的地平線前方。
拍照者:“比利”愛德華.阿爾伯特.邁爾

Semjase:

47. I just wanted to talk about that with you, as it stands in important connection with all of you and us.

我正想和你談談這件事,因為它與你們和我們之間有重要的關聯。

48. The objects observed and photographed by you come from the Andromeda areas, and these are fine-material flying objects – similar to the bio-organic flying objects that you know.

你所觀察和拍攝的物體來自仙女座Andromeda)區域,它們是精微物質」(fine-material飛行器 —— 類似於你所熟悉的生物有機飛行器。

49. In this case, however, it is such that these flying objects are fine-material and not bio-organic and that these, depending on preference and need, are generated by powers of consciousness from a very highly developed, human dwarf race, whose size amounts to approximately 70 cm, whereby I speak of body height.

但在這種情況下,這些飛行器是精微物質的,而非生物有機的,並且它們是根據需要和意願,由一種高度發展的矮小人類種族通過意識力量創造出來的,這些人的身高大約為70公分

50. This race, which is even unknown to us, is fine-dimensioned and stands in the advice of the High Council, which has sent it here to clarify our interests with you in detail, because it was found that we would not assert ourselves strictly enough.

這個種族對我們來說也是未知的,他們來自另一個維度,並在高級理事會的指導下被派來這裡,以深入瞭解我們與你們之間的事務,因為他們認為我們在執行上不夠嚴格。

Billy:

Aha, spies, so to speak.

啊哈,可以說是間諜吧。

Semjase:

51. You can call it that after an earthly sense.

按照地球上的意義,你可以這樣稱呼它。

52. We, however, call it differently.

但我們有不同的稱呼。

53. Anyhow, the High Council became informed and enlightened by these Nabulanians – so they are, in fact, called – about the conditions here on the Earth and in connection with your group and our collaboration, down to the last detail – even about all those things of joylessness, which we did not submit to the High Council.

無論如何,這些Nabulaner(他們被稱為)已經通報了高級理事會有關地球、你的小組和我們合作的所有細節,包括我們未向高級理事會報告的所有不快的事情。

54. The consequence of this, now, is that it was decided on our home worlds for us not to continue to operate here on the Earth in the old, traditional form, which means that our contacts and efforts are officially broken off with an immediate effect.

因此,我們的母星世界決定不再以傳統的形式在地球上活動,這意味著我們的接觸和努力將立即正式終止

55. This means, therefore, that also our stations on the Earth will be removed and vacated immediately and that we are removing ourselves from this planet, due to the non-cooperation of the group members, the task could not be fulfilled to the extent that was to be hoped for.

這也意味著我們在地球上的站點將立即撤銷並清空,我們將離開這個星球,因為由於小組成員的不合作,任務未能如預期那樣完成。

56. Of the entire workload, less than 14% was fulfilled, because only the fewest group members tried to change themselves for the better in the best possible form for them, which would have been necessary for the fulfilment of the task.

整個任務的完成度不到14%,因為只有極少數的小組成員努力以最佳方式改變自己,朝著積極的方向發展,而這是完成任務所必需的。

57. The exertion and efforts of you all were not only sparse but rather wilfully bad and without initiative.

他們的投入和努力不僅非常有限,甚至可以說是故意怠慢且缺乏主動性。

58. The reason for this is selfishness and egoism, according to which the individuals were only concerned about their own advantages, which now finally led to this breaking of the contacts, which we can now no longer reverse, which means that the fallible ones must vouch for the fact that official contacts can never take place with our humankind and Earth's.

這背後的原因是自私和利己主義,每個人都只顧自己的利益,這最終導致了這次接觸的中斷,我們無法再挽回這一切。這意味著,那些犯錯的人必須承擔責任,使得我們與地球人類之間永遠無法建立正式的聯繫。

Billy:

That is bad news. – – – Is that really final?

這真是個壞消息。—— 這真的無法改變了嗎?

Semjase:

59. Unfortunately, yes, and it can no longer change.

遺憾的是,是的,這已經無法改變了。

60. There is only the possibility of purely friendly contacts, which is connected with a severe condition, however, which most group members are obliged to fulfil, other than two exceptions, for whom it will be impossible.

現在只剩下純粹友好聯繫的可能性,但這伴隨著嚴苛的條件,大多數小組成員必須滿足這些條件,除了兩個例外,因為他們不可能做到。

61. This condition is that the group members settle in countries that are foreign to them, for the complete transformation of their attitude and their emotions and egoism, in order to change their negative unvalues into positive ones there under harsh conditions, before they return after a certain time.

這個條件是,小組成員必須徹底改變他們的態度、情感和利己主義,前往陌生的國家,在艱苦的環境中將他們的負面價值轉化為正面價值,直到一段時間後才能返回

62. The country of America would be appropriate and suitable for this purpose because the best conditions for such a personal change would be given there.

最適合這個目的的地方是美國,因為那裡提供了最好的條件來實現這樣的個人轉變。

Billy:

Those are unpleasant outlooks.

這真是令人沮喪的前景。

Semjase:

63. But unfortunately, they cannot change anymore.

但遺憾的是,這已經無法改變了。

Billy:

How should it go on, then, with our friendly contacts?

那我們的友好聯繫該如何繼續呢?

Semjase:

64. We will, despite everything, come to the Earth frequently, because we cannot discontinue our monitorings, etc., despite everything.

儘管如此,我們還是會經常來到地球,因為我們的監測等工作無論如何都不能停止

65. On these occasions, we will visit you if possible and maintain our friendship contacts.

這些機會中,我們會盡可能地拜訪你,以此維持我們的友好聯繫。

Billy:

At least it is something, and how does it stand, then, with the Contact Reports?

至少還有一點希望。那關於接觸報告呢?

Semjase:

66. We will continue to transmit them to you, of course.

我們當然會繼續將這些報告傳送給你。

67. Also, Quetzal will continue to endeavour himself around your health and will try to develop his apparatus and the accompanying device appropriate for it, so he can then, perhaps, install this in the control disk, which also remains, of course.

Quetzal 也會繼續關心你的健康,並嘗試開發他的設備及相關儀器,以便未來可能將其安裝在控制盤中,而控制盤當然也會保留。

68. From there, you would then be under the constant impulse effect of the device, so then, no direct connection to your body would be necessary anymore.

從那裡,你將處於設備的持續脈衝影響之下,因此不再需要直接連接到你的身體了。

Billy:

And is there not the possibility that at a later point in time, perhaps in two or three years or so, the contacts would be resumed in the old form?

那麼,有沒有可能在未來,也許兩三年後,以原來的形式恢復接觸呢?

Semjase:

69. Perhaps, but about that, we are not yet able to decide today.

也許吧,但今天我們還不能做出這個決定。

Billy:

And what about the fact that I can at least make slide pictures of beamships again?

那麼,我還能不能再至少拍攝一些飛船的照片呢?

Semjase:

70. I remember this promise, and I will also know how to keep it.

我記得這個承諾,我也會信守承諾。

Billy:

And when will that be?

那會是什麼時候呢?

Semjase:

71. When I receive my new beamship, which, however, can no longer be designated as a beamship, for it belongs to a completely new technology, which is currently running towards that state with us, where it is perfected.

當我接手我的新飛船時,不過它不能再被稱為「光束飛船」(beamship)了,因為它屬於一種全新的技術,這種技術目前正在我們這裡趨於完善狀態。

72. But about that, I will report more things to you when that time has come.

關於這方面,我會在時機成熟時向你詳細說明。

Billy:

I am already looking forward to it.

我現在已經迫不及待了。

Semjase:

73. It will not take very long.

不會等很長時間。

Billy:

All the better.

那太好了。

Semjase:

74. It will all be very interesting for you, because you will learn many new things again through this.

對你來說,這一切都會非常有趣,因為你將再次學到許多新東西。

Billy:

You know that I am always ready for that.

你知道我總是樂於接受這些。

Semjase:

75. Sure.

當然。

Billy:

You wanted to tell me something just now, before I interrupted you?

在我打斷你之前,你還有一些事情想告訴我嗎?

Semjase:

76. I have already done that with my explanation about our breaking of the contacts.

我已經透過解釋我們中斷聯繫的原因告訴你了。

Billy:

You said earlier that, until some or several things are clarified, you all would interrupt your contacts, which could last several months or even a whole year. How does that make sense with the fact that you explained that you all would now break off your contacts definitively and remove your stations?

你剛才提到,在澄清一些或某些事情之前,你們會中斷聯繫,這可能會持續幾個月甚至一整年。那麼這與你所說的「你們將最終斷絕聯繫並撤離你們的基站」,這怎麼能說得通呢?

Semjase:

77. You are illogical in your question, because I explained to you, nevertheless, that we will continue to maintain the contacts on a purely friendly basis.

你的問題不合邏輯,因為我已經向你解釋過,我們將在純粹友誼的基礎上繼續保持聯繫。

78. For this form of contact maintenance, however, we alone bear the full responsibility, so thus, my father, my sister, Quetzal, Menara and I as well as some others.

然而,對於這種形式的聯繫維持,我們仍然獨自承擔全部責任,也就是我的父親、我的妹妹、QuetzalMenara和我,以及其他一些人。

79. This means that we are no longer acting officially on behalf of our races and peoples.

這意味著我們不再正式代表我們的種族和人民行事。

Billy:

Oh, and how often will you still come here, in order to visit me?

哦,你還會經常來這裡看我嗎?

Semjase:

80. I am not able to predetermine that.

這我無法預先確定。

81. But it is certain that there can often be interruptions of several months.

但可以肯定的是,有時可能會有長幾個月的中斷。

Billy:

That is hard, but it can now probably no longer change, right?

這很辛苦,但現在可能已經無法改變了,對吧?

Semjase:

82. Sure, that is right.

當然,就是這樣。

83. You are taking this astonishingly calmly, however.

但你對此卻表現得出奇的冷靜。

Billy:

I have already feared such things for a long time, and I think that this decision from you all is also justified, because for long enough, you have really raised more than just patience. Honestly, if I had been standing in your place, then my patience thread would have already been torn long ago. I could not have looked on for so long, with all the precipitations and constant violations and disregards, etc.

這樣的事情我已經擔心很久了,而且我相信你們的這個決定也是合理的,因為你們確實已經付出了足夠的耐心,甚至更多。老實說,如果我是你們的話,我的耐心早就耗盡了。面對這麼多的挫折、不斷的違規和忽視等等,我無法一直袖手旁觀這麼久。

Semjase:

84. You are one to talk, because you are the one who tried everything again and again, in order to continue everything.

你會這麼說,正是因為你一直以來都是那個不斷嘗試讓一切繼續下去的人。

85. Besides, I do not forget that we often only reversed our decisions because you cried out to us and brought forward facts that always allowed us to continue the contacts, even though we logically would have had to end these, and to be sure, before it was able to come so far that the High Council began to endeavour itself personally around everything.

我沒有忘記,我們之所以經常撤銷決定,只是因為你對我們大聲疾呼並提出事實,讓我們繼續保持接觸,儘管從邏輯上來說,我們本應該終止這些接觸,而不是等到高級理事會親自介入處理一切。

Billy:

You are right, I know. Therefore, I now cannot cry out anymore, since it has now finally come so far. But can you still tell me how long I should wait, before you will transmit the contact report to me?

你說得對,我知道。因此,現在我也不能再大聲抗議了,因為事情已經最終發展到這個地步了。不過,你還是可以告訴我,我該等多久,你才會把接觸報告傳遞給我嗎?

Semjase:

86. I told you, nevertheless, that a number of decisions must be awaited and that everything, or at least very much, stands in connection with the further growth of your family because you will receive additional duties as a father, if everything develops and adjusts in such a manner as is foreseen.

我已經告訴過你,必須等待各種決定,而且所有事情或至少大部分事情都與你家庭的進一步擴展有關,因為如果一切按照預期的方向發展,作為父親的你將承擔更多的責任。

87. This depends, however, on whether or not new wrongdoings are committed again and once more by the group members, which could destroy everything.

但這取決於小組成員是否會再次犯下新的錯誤行為,這些行為可能會摧毀一切。

88. But just of that, we are not so sure, because the past years have sufficiently proven to us that many group members are so caught up in their selfishness that they thoughtlessly destroy very much without hesitation.

我們對此已經不再那麼確定了,因為過去幾年已經充分證明,許多小組成員在他們的自我中心中如此執迷不悟,以至於他們不顧後果地摧毀了許多事情。

89. The growth of your family by another two life-forms will already release a great deal of uproar and jealousy in the group.

僅僅是你家庭中再增加兩個新成員,就會在團體中引起各種騷動和嫉妒。

Billy:

Do you mean, actually, that Eva and her child will be the occasion for that, as well as the fact that I am not the child's procreational father?

你是真的認為,Eva 和她的孩子會成為這個原因,以及事實上我不是這孩子的生父?

Semjase:

90. Sure, and you know that very well.

當然,你很清楚這一點。

91. Thus, it is illogical that you ask about that.

因此,你問這個問題是不合邏輯的。

Billy:

You are right, but on the other hand, it was already spoken once of the fact that offspring are necessary.

你說得沒錯,但另一方面,我們之前已經討論過,後代是必要的。

Semjase:

92. Sure, but it will not be pure joy to various group members, that you will then newly be a father, particularly because Eva was, before then, still Louis's bride.

確實,但對於某些小組成員來說,你再次成為父親並不會讓他們感到高興,特別是因為 Eva 之前曾是 Louis 的未婚妻。

Billy:

I understand. Because Louis will not be the father, that will provide some stimulation for unrest and hostility and even worse things.

我明白了。因為 Louis 不會是父親,這將會引發一些不安、敵意,甚至更糟糕的事情。

Semjase:

93. Sure, because various group members are not yet so far evolved that they can understand all of this completely.

當然,因為有些小組成員還沒有進化到可以完全理解這一切的程度。

94. In particular, their emotions will create a lot of uproar.

特別是他們的情緒將會引發許多騷動。

Billy:

I can well imagine that.

我可以想像。

Semjase:

95. Sure, you are able to do that.

當然,你能夠理解。

96. But also be clear to yourself about the fact that a lot of nonsense will be spoken, and that which you call heckling will be done.

但你也必須清楚,將會有很多無意義的言論,以及你所說的“閒言閒語”會出現。

97. In particular, someone will get together with Louis, in order to discuss with him, during undisturbed hours, nearly conspiratorial, nonsensical matters.

特別是會有人與 Louis 聯手,在不受打擾的時間裡,幾乎像密謀一樣討論一些毫無意義的瑣事。

98. You will find all this out very soon.

很快你們所有人都會知道這一切。

99. Our probability calculations have yielded this, and indeed, very clearly.

這是我們的概率計算得出的結果,而且非常明確。

100. I would not like to mention the name of the group member openly, because this one should become self-aware of their wrongdoings.

我不想在這裡公開這個小組成員的名字,因為這個人應該自己意識到自己的錯誤行為。

Billy:

But it would surely be better if you would mention the name, right?

但如果你能提到這個名字,肯定會更好,對嗎?

Semjase:

101. No, not in this specific case.

不,在這種特殊情況下不行。

Billy:

As you wish. But if I may drill once again: At what point in time will you transmit the contact report to me? If it takes too long, then there is the danger that you will forget different things, right?

隨你吧。但如果我可以再追問一次:你什麼時候會把接觸報告傳遞給我?如果拖得太久,可能會忘記一些事情,對吧?

Semjase:

102. No, the danger of forgetting does not exist, which you should know, because the transmissions are made directly through the subconsciousness, which is always aware of every detail, as you know.

不,遺忘的風險並不存在,這是你應該知道的,因為這些傳達是直接通過潛意識進行的,正如你所知道的,潛意識始終清楚每一個細節。

103. But nevertheless, to answer your question more or less satisfactorily:

儘管如此,我還是要或多或少地回答你的問題:

104. I will have to wait with the transmission for so long until it has been decided that Louis has removed himself from the direct group relationship, because it is likely to give him the greatest difficulties since he cannot understand that he will not be the father of the child of Eva, but rather you.

我必須等到確定Louis直接脫離小組關係後,才能開始傳輸,因為在他身上可能會遇到最大的困難,因為他無法理解,Eva的孩子的父親不是他,而是你。

105. But he also will not understand the relationship between you and Eva, just as many others also will not.

他也無法理解你與 Eva 之間的關係,以及其他許多事情。

Billy:

So that means that Louis will go away from the group?

這意味著Louis將會離開小組嗎?

Semjase:

106. Sure, if everything proceeds normally and is not wrongly steered and destroyed by irrationality and the wrong pity of those in the group standing in inappropriate connection with him or other group members some other time, then he will soon go away from the group on vacation for some time.

當然,如果一切正常進行,並且沒有因為與他有不當聯繫的小組成員或其他小組成員的不理智和錯誤的同情心再次導致一切被錯誤引導和破壞,那麼他很快就會暫時休假離開團體一段時間。

Billy:

I could gather from your words that I should not enlighten Louis further about the group matters and the contact conversations? Am I correct in this acceptance?

從你的話中,我可以理解為我不應該再向 Louis 解釋小組事務和接觸對話的內容嗎?我這樣假設對嗎?

Semjase:

107. You are very perceptive; so it actually is, for the time being.

你非常敏銳,目前確實是這樣。

108. In this connection, in the future, you alone shall have the responsibility to decide to whom you will hand out the contact reports and to whom you will not.

在這方面,未來也將由你單獨決定,將接觸報告交給誰或不交給誰。

109. In this respect, you have to decide at your own discretion in the future.

在這方面,你必須自行決定。

110. But it is advised to you here that you make sure that Louis is not made accessible to any information that is psychologically burdensome for him – not even by additional or other group members.

但我建議你要注意,確保Louis不會獲得任何對他心理造成負擔的訊息,即使是透過其他小組成員也不行。

Billy:

That will not be so easy, however, because I cannot control our group members.

這並不容易,因為我無法控制我們的小組成員。

Semjase:

111. You very well cannot, sure, but the whole group itself must act in accordance with the statutes, if it becomes well-informed of a violation.

你當然不能這樣做,但如果整個小組充分瞭解到違規情況,就必須按照法規行事。

112. And it would be a violation of the statutes if a group member would pass on internal group knowledge.

如果小組成員將小組內部的訊息傳遞出去,則違反了相關法規。

113. The passing on of such knowledge to Louis would also be a violation because he currently never inserts himself mentally into the group and into its statutes, and therefore, already at present, he can no longer be considered as an active group member.

將這樣的訊息傳遞給Louis也將是一種違規行為,因為他目前無法在心理上適應小組及其章程,因此他目前無法被視為主動的小組成員。

114. Only at a later time can he again be considered as a group member to the full extent, if he has overcome his serious personal problems, which he will also surely create.

只有在他解決了自己的嚴重個人問題後,他才能再次被視為主動的小組成員,而這一點他肯定也能做到。

Billy:

Once again, you know a damn lot.

再說一次,你知道的真他媽多。

Semjase:

115. I was compelled to occupy myself, in the last two days since my return, very intensively with all your concerns; consequently, I also had to encounter these things.

我被迫在回來的這兩天裡非常深入地處理了你們的所有事務,因此我也必須接觸到這些事情。

Billy:

Then you have ploughed through everything?

那麼你把一切都弄清楚了嗎?

Semjase:

116. Sure, because due to the appearance of the Nabulanians, I was compelled to inform myself about all things in detail.

當然,因為 Nabulaner 的出現,我被迫詳細了解所有事情。

Billy:

I understand.

我明白了。

Semjase:

117. Surely you understand, which is why it is also superfluous, that I give even more explanations and remarks.

你當然明白,因此我再做進一步的解釋和說明是多餘的。

118. Also, I still have many other things to discuss with you, which are intended for you alone and, therefore, may not be mentioned in the contact report.

我還有很多其他事情要和你討論,這些事情只適合你一個人知道,因此不能在接觸報告中提到。

Billy:

Then we are ending the official part here?

那麼,我們的正式部分到此結束了嗎?

Semjase:

119. Sure, but in addition, I would not like to neglect to give all group members my dearest wishes and greetings and to express my deepest thanks to all those who have always striven fairly and honestly to do justice to our overall task and to promote their own evolution as is necessary.

是的,但我不想錯過這個機會,向所有小組成員傳達我最誠摯的祝福和問候,並向那些一直真誠努力完成我們共同任務、並促進自身進化的人表達我最深的感謝。

(The following information was first made accessible to parts of the core group in the year 2003; until then, no one knew anything about the following conspiracy conversation and action between Semjase and Billy.)

以下資訊直到2003年才對核心小組的部分成員公開;在此之前,沒有人知道以下關於SemjaseBilly之間的密謀對話和行動。)

120. But now to the unofficial, which you may, indeed, present to a few specific group members, but which you may not release to the public until after the turn of the millennium.

現在來談非正式的部分,你可以將這些內容透露給少數特定的組員,但必須等到千禧年之後才能向公眾公開。

Billy:

It is probably better for me to remain silent toward all group members, because disputes could arise from it if I were to prefer some and disadvantage others.

或許我最好對所有組員保持沉默,因為如果我偏袒某些人而冷落其他人,可能會引發爭執。

Semjase:

121. You may be right about that.

你可能是對的。

122. So listen, then:

那麼,聽好了:

123. I first want to explain a few things in reference to your wife and you, about which you should not get upset, however, because nothing is to change anyway, and it is already determined.

首先,我想解釋一些關於你妻子和你自己的事情,但你不應該為此生氣,因為這些事情已經注定,無法改變。

124. So it will happen that in 1997, you will legally dissolve your marriage with your wife, which will not be attributed to your efforts, however, if I may say that in such a manner, but to the demand of your wife.

因此,事情將會發展成你在1997年通過法律程序解除與你妻子的婚姻,但這並不是由於你努力的結果,如果我可以這樣說的話,而是你妻子的要求造成的。

125. In truth, she feels no love in herself for you, because she only married you because she wanted to free herself from the conditions of her own family, where she was under the terrible thumb of her mother.

事實上,她內心並不愛你,她之所以嫁給你,只是因為她想擺脫自己家庭的情況,在那裡她受到母親的嚴厲控制。

126. But now, I would like to reiterate that we do not want you to publish these statements of our conversation in the Contact Reports.

但我想再次提醒你,我們不希望你將這次對話的解釋公開在接觸報告中。

127. It is necessary that you are really silent about this.

你必須對此保持沉默。

128. And furthermore, in our conversations that we carry on from now on, there should also always only be talk as if everything with your wife is in order, of which you do, indeed, say ever more frequently that in terms of the mission, she only reveals her art of acting.

此外,在我們未來的對話中,也應該始終表現得好像你和你妻子之間一切正常,儘管你越來越常說,她在任務中只展現了她的演技。

129. For this reason – along with other reasons – I had a look into the future and saw your marriage dissolution.

基於這個原因(以及其他原因),我進行了一次未來的觀察,看到了你的婚姻解除。

130. I was not allowed to penetrate into the inner world of the thought of your wife, however, in accordance with our directives, in order to investigate her true, most secret things, so I always had to rely on, and still have to rely on, what your wife releases outwardly and what I can see and determine with regard to my open inspections.

然而,根據我們的指示,我不能深入你妻子的內心世界去探索她真正的秘密,因此我始終只能依賴並繼續依賴你妻子對外公開的內容,以及我在公開檢查中所能觀察和確認的事情。

131. And in any case, these inspections indicate to me something other than what you report to me more and more frequently about your wife, that she just theatrically deceives you as well as the group members and also harms you all financially as well as damages your belongings, which she also does with respect to the mission.

而這些檢查向我展示的內容,與你越來越頻繁地向我報告的關於你妻子的情況並不一致,你說她在演技上欺騙你和小組成員,並在財務和財產上造成損失,甚至在任務方面也是如此。

132. And as long as I, father, or Quetzal cannot recognise this from her outward Wesen, so long must we rely on what we can determine about your wife on a purely external basis.

只要我、父親或Quetzal無法從她外在表現中察覺這些,我們就必須依賴我們從你妻子外在行為中能觀察到的內容。

133. We do, indeed, know that she unlawfully passes on internal group information by telephone as well as directly verbally and also through sound recordings and letters to the outside to non-members, as we already told you before, but if we would reveal this through an open conversation report in the group, then hatred, vindictiveness, and injustice, etc., would arise, which would jeopardise the entire mission.

雖然我們知道她非法地通過電話、直接口頭交流、錄音和信件將小組內部的信息傳遞給非成員,正如我們之前向你解釋的那樣,但如果我們通過公開的對話報告在小組中揭露這些,將會引發仇恨、報復和不滿等情緒,這將危及整個任務。

134. For this reason, I also have not informed father and Quetzal about the concerns, and indeed, also not about what you report to me more and more often about your wife.

因此,我也沒有向父親和Quetzal透露這些事情,包括你越來越頻繁地向我報告的關於你妻子的情況。

135. If the two of them would be informed, then they would demand that the group members also be informed about everything, which would be very imprudent, however, in my opinion, because through that, the group could be dissolved and the mission could be destroyed, as I know from a probability calculation.

如果他們兩人得知這些,他們會要求向小組成員通報一切,但在我看來,這將是非常不明智的,因為根據我的概率計算,這可能會導致小組解散並破壞整個任務。

136. Consequently, we must tread a different path, which consists of your wife removing herself from the group association by her own initiative and going her separate way.

因此,我們必須採取另一種方式,即讓你的妻子通過自己的主動行為離開小組,並獨自走自己的路。

137. You can be unconcerned, however, because in the end, everything will, in fact, arise in the Centre and change for the better in such a form that the mission will begin to bear its fruit.

但你可以放心,因為最終一切將在中心得到解決並轉向好的方向,使任務開始結出果實。

138. In the mid-nineties, your wife will already remove herself and depart from the Centre, whereby you will also get rid of all of her abusiveness and altercations as well as the hassle of her dishonesty, by which means she disadvantages you, the group members, and the mission for her own profit, as you always explain.

在九十年代中期,你的妻子將會離開並搬出中心,這樣你將擺脫她的所有無理取鬧和爭吵,以及她不誠實所帶來的煩惱,正如你所說,她為了自己的利益而損害了你、小組成員和任務。

139. It …

...

Billy:

You can calmly ease off on telling me what I say about my wife, because everything corresponds to the truth, and indeed, even if you still question it.

你可以相信我關於我妻子所說的話,因為這一切都是事實,即使你仍然對此存疑。

Semjase:

140. The whole thing is not questioned by me; rather, I am only saying that so far, I could not verify these issues with your wife because I am not allowed to penetrate into her inner world of thought.

我並不是在質疑這些事情,我只是說,到目前為止我無法對你妻子的這些行為進行核實,因為我不被允許深入她的內心世界。

141. But in the future, I will strive to give my very specific and special attention to all external matters, in order to …

然而,未來我會努力將所有外在情況納入我特別關注的範圍,以便...

Billy:

You will do well in that. Excuse my interrupting, but it will really be good if you take a good, close look at my wife sometime in the external things. With that, you will experience some blue [nasty] surprises.

你這樣做是對的。抱歉我打斷了你的話,但如果你能在外在事情上關注一下我妻子,那將會很好。你會對此感到非常驚訝。

Semjase:

142. That concerns purely private matters, which we should not inspect.

這些純粹是私人事務,我們不應該過問。

Billy:

That is quite right, but I would hereby like to ask you to take a thorough, closer look at these things sometime, even if they are of a private nature.

你說得很對,但我還是想請你有機會對這些事情進行一次徹底、仔細的審視,哪怕是私人性質的。

Semjase:

143. I can only do that within a certain framework, and also only with your permission.

我只能在一定範圍內這樣做,而且還需要你的許可。

Billy:

Which you have with this.

你已經有我的允許了。

Semjase:

144. Then, nevertheless, I would not like to talk about your wife disparagingly, even if everything is confirmed.

儘管如此,即使一切都得到證實,我也不想貶低你的妻子。

145. But now listen further:

但現在請繼續聽下去:

146. In the upcoming years, a certain number of predetermined group members will join the group, especially in the coming eighties and nineties.

在接下來的幾年中,將有一定數量的預定小組成員加入小組,特別是在即將到來的八十年代和九十年代。

147. These group members will contribute a lot to the success of all things of the mission as well as with the further development of the Centre, etc.

這些小組成員將對使命的所有事務成功以及中心的進一步擴建等方面作出很大的貢獻。

148. To be sure, most of them will not be strictly active in a work-related manner, such as is the case with the recent group members.

但是,大多數人將不再像之前的小組成員那樣在工作上採取嚴格的方式。

149. Some of the new members will find various excuses to keep themselves away from strict works and operations.

部分新成員將會找到各種藉口,以避免參與嚴格的工作和任務。

150. But nonetheless, the majority will make very good use of themselves.

儘管如此,大部分成員仍將表現得非常出色。

151. And it is to be said to you that your state of health will deteriorate very much more, because unfortunately, you demand much too much of yourself, and to be sure, in terms of your many-sided manual activities as well as the settlement of disputes and the presentations, etc.

關於你自己,必須說的是,你的健康狀況將會更加惡化,因為你對自己要求過多,無論是在多方面的體力勞動、調解爭端還是演講等方面。

152. Consequently, in the early morning of the 4th of November, 1982, you will suffer a very serious and even life-threatening health collapse, from which you will recover, however, as far as possible, by your own tremendous efforts and by your incredibly strong will.

因此,1982114日清晨,你將經歷一次非常嚴重且生命危險的健康崩潰,但通過你自己的不懈努力和難以置信的堅強意志,你將盡可能地恢復健康。

153. Unfortunately, this is not to be prevented because you do not let yourself be helped by us and, on the other hand, because the things in the group are such that you cannot relax but can only move even more towards your collapse.

不幸的是,這是無法阻止的,因為你不讓我們幫助你,另一方面,小組的情況使得你無法從中康復,只能更加走向崩潰。

154. Also, the physicians will not be able to help you then, so you yourself must endeavour around a suitable medical treatment.

在那時,醫生也無法幫助你,因此你必須自己找到適當的藥物治療

155. By the year 1989, you will, nevertheless, have brought it so far that you will have recovered as far as possible, but you will then depend on medicines, without which you will then no longer be able to exist.

不過,到了1989年,你將會恢復到相當程度,但屆時你將依賴藥物,沒有藥物,你將無法生存

156. You also will not be able to do manual activities anymore; consequently, the relevant works will have to be taken over and carried out by the group members.

你也將無法再從事任何體力勞動,因此這方面的工作必須由小組成員接手並執行。

157. But the whole thing will also have its advantages, because you will then ultimately be able to recover at least physically and turn yourself to your written and oral teaching work, in which case you will then do and pull off much more than what your task requires.

但這一切也會有它的好處,因為你至少可以在身體上得到最終的休息,並專注於你的書面和口頭教學工作,這樣你將能夠完成比你的任務要求更多的成就。

158. But you also should not disclose all this, neither to the group members nor to the public.

然而,這一切你都不應該向小組成員或公眾透露。

159. Also, for my part, I remain silent towards my father and towards Quetzal for, on the one hand, I would not like to burden the two with problems and worries and, on the other hand, they would take steps, by which you would have to inform the group members officially, which would not turn out well, however, because, through that, a dissolution of the group would take place, as I calculated.

我這邊也會對我的父親和Quetzal保持沉默,因為一方面我不想讓他們背負問題和憂慮,另一方面他們可能會採取一些措施,迫使你正式指導團體成員,但這不會有好結果,因為根據我的計算,這將導致團體的解散。

160. In addition, I know from my look into the future that everything will come into order again, even if everything should continue to be overly excessive and there should be further talk of the breaking off of the contacts.

此外,通過我「進入未來的觀察」(look into the future),我知道一切都會好轉,即使一切仍然可能波動不安,而且可能繼續談及終止接觸的事情。

161. But, as I said, nothing of this may leak through, and to be sure, neither to the group members nor to father or Quetzal.

但正如我所說,這些事情不能洩露出去,無論是對小組成員、父親還是Quetzal都不行。

162. This requires, however, that in the future, I must speak in the old manner and must mention things, about which only you and I know that the things are meant differently.

這意味著,我未來必須以舊有的形式說話,並提到一些只有你和我知道其實另有含義的事情。

163. This is …

這是...

Billy:

So to speak, a two-person conspiracy between the both of us.

可以說是我們兩人之間的一種密謀。

Semjase:

164. It probably must be interpreted as such, yes.

確實可以這樣理解,是的。

165. The whole thing is necessary, however, in order to prevent the fallible group members from being complacent, because otherwise, they would not dedicate themselves to any efforts, in terms of an improvement.

但這一切都是必要的,以免讓那些容易犯錯的小組成員感到過於安全,因為否則他們不會努力改進自己。

166. And if silence is maintained, then everything will, in fact, come into order again.

如果保持沉默,那麼一切最終都會恢復正常。

167. So even if I have to play an unpleasant, negative role in our conversations in the future – in order to preserve the mission and for the sake of order for the group members – and accordingly have to lead speeches and make statements that speak of an ending of the contacts, then you must always know that such statements only serve for the preservation of the mission and for the transformation of the fallible group members, while it is, however, already certain that through this, the mission will still come to fruition and that the group will not only remain existing but also expand itself and perceive its task.

因此,即使我未來為了保護任務的進行和秩序,在我們的對話中不得不扮演一個令人不快的負面角色,並發表一些關於終止接觸的言論和聲明,你必須始終明白,這些聲明只是為了保護任務的進行和促使那些容易犯錯的小組成員轉變。然而,實際上已經確定,通過這樣的方式,任務最終會實現,小組不僅會繼續存在,還會擴大並履行其使命。

168. My actions are the only way, unfortunately, to make all fallible ones reflective, as well as all proper group members, so that they still come to reason and begin to act in the right wise.

我的行動是唯一的辦法 —— 遺憾的是 —— 讓所有容易犯錯的人以及所有正直的小組成員深思,促使他們最終恢復理智並開始以正確的方式行動。

169. And thus, in conversations with father and Quetzal, neither you nor I can betray ourselves, that we will both continue to play the unpleasant role.

為了避免你或我在與父親和Quetzal的對話中說漏嘴或洩露真相,我們兩人都將繼續扮演這個令人不快的角色。

170. If father and Quetzal would, in fact, know of my look into the future and the conspiracy of us two, as well as the good outcome of the whole thing and the unpleasant banter between the group members and us, then they would seriously consider expressing everything openly to the group members and instructing you to inform them about everything in detail.

如果父親和Quetzal真的知道我進入未來的預見、我們兩人的密謀、整個事件的好結果以及小組成員與我們之間的不愉快爭執,他們會認真考慮向小組成員公開一切,並命令你詳細告知他們所有事情。

171. This is because father and Quetzal are so open and proper that they never agreed to such a conspiracy, as the two of us have now decided.

這是因為父親和Quetzal是如此坦率和正直,他們絕不會同意像我們兩人現在所決定的這種密謀。

172. An open talk of the actualities, as I have mentioned them, would, however, lead to the detriment of all as well as to the dissolution of the group and the mission, because illogically, the group members no longer would strive in a good and progressive form to change themselves for the better and to bring everything in order.

然而,公開談論我所提到的這些事實,將會對所有人造成損害,並導致小組和任務的解散,因為小組成員將不再以良好和進步的方式努力改進自己並使一切恢復正常,這是不合邏輯的。

Billy:

You are very brainy in terms of psychology, girl. During your remarks, I considered everything thoroughly and came to the same result as you.

你在心理學方面真是有一套,姑娘。在你的解釋過程中,我仔細思考了一切,並得出了與你相同的結論。

Semjase:

173. Thank you, but I am also well-versed in psychology, for this is one of my special areas of expertise.

謝謝,但我在心理學方面也是行家,因為這是我的專業領域之一。

Billy:

Aha. – Then have we now discussed all these things?

啊哈。—— 那我們現在已經討論完所有這些事情了嗎?

Semjase:

174. Sure.

是的。

Billy:

Then can I still ask another question?

那我還可以問一個問題嗎?

Semjase:

175. Sure.

當然。

Billy:

Good. As Quetzal explained, in the year 13,384 B.C., an icy small moon was torn out of Jupiter's orbit by the Destroyer and hurled out into space. Actually, this small moon should have concerned a comet captured by Jupiter. This should now be whizzing through space and should ultimately find its way back to the planet Jupiter. Do you know anything about this?

好的。正如Quetzal所解釋的,在公元前13,384,「毀滅者」(Destroyer從木星的軌道上撕下了一個冰冷的小衛星,並將其拋入太空。實際上,這個小衛星應該是一顆被木星捕獲的彗星。據說它現在正在太空中飛馳,最終會再次找到回到木星的路。你知道這件事嗎?

Semjase:

176. Yes, sure.

是的,當然。

177. The small moon mentioned by Quetzal and you actually was, at a very early time, a comet, which was forced by the planet Jupiter into an orbit around it and which was then actually torn away by the Destroyer and brought on a millennia-long course that will bring it back to Jupiter in the year 1994, between the 10th and 25th of July.

事實上,在很早以前,Quetzal和你提到的那個小衛星確實是一顆彗星,它被木星強行拉入繞其運行的軌道,後來又被毀滅者撕離,並被送入一條持續數千年的軌道,這條軌道將在1994710日至25日之間將其再次帶回木星

178. It will first appear as a comet, only to explode into about 20 pieces, when it approaches the planet Jupiter.

首先,它會以彗星的形式出現,然後在接近木星時分裂成大約二十塊碎片。

179. Then, within a number of hours, these fragments will all be attracted to the planet one after another and will crash down on it.

這些碎片將在幾個小時內依次被行星吸引並墜落到木星上。

Billy:

Then, the comet will surely be discovered by our astronomers.

那麼,這顆彗星肯定會被我們的天文學家發現吧。

Semjase:

180. That will certainly be the case.

情況肯定會是這樣。

181. But now, my friend, we should end our conversation for today.

但現在,我的朋友,我們應該結束今天的對話了。

Billy:

Just one last question, also about Jupiter, which does have many dozens of moons but only a few large ones and more smaller structures, which actually are not really moons and which have not been discovered yet, precisely because they are so small. There are, indeed, about a hundred of these, if I am not mistaken, or even more, and these are actually debris and other smaller objects captured by Jupiter. Will these also be discovered soon and may I speak of that?

還有一個最後的問題,也是關於木星的,它有很多衛星,但只有少數是大的,更多的是較小的天體,這些其實不是真正的衛星,而且由於它們太小,至今尚未被發現。如果我沒記錯的話,大約有一百個,甚至更多,實際上它們是碎片和其他被木星捕獲的小型天體。這些會很快被發現嗎?我可以談論這些嗎?

[中譯者註:有關木星的衛星數量,還有前述那串小行星最終墜入木星的詳情,請參閱《150次接觸報告相關話題。]

Semjase:

182. You should be silent about that at least for another 20 years.

你至少應該對此保持沉默二十年。

183. But in any event, these satellites of Jupiter will be discovered by the earthly astronomers.

不過,這些木星衛星無論如何都將被地球的天文學家發現。

Billy:

Well, that is it. Then goodbye, if you must go now.

好的,就這樣吧。既然你現在必須走了,那就再見了。

Semjase:

184. Goodbye.

再見。

(本篇接觸報告結束)


上一篇 ▲回目錄下一篇

英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_123

中文翻譯借助 Deepl TranslatorChatGPT DeepSeek 協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ONENESS 的頭像
    ONENESS

    浩瀚萬象(ONENESS)

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()