(回到《一的法則》(英漢對照)目錄)
The Law of One, Book I, Session 4
January 22, 1981
一的法則:卷一,第四場集會
1981 年1 月22 日
Ra: I am Ra. I greet you in the love and the light of the infinite Creator. I communicate with you now.
RA:我是 Ra,我在無限造物者的愛與光中向你們致意。我現在和你們通訊。
Questioner: When we finished the last session, I had asked a question that was too long to answer. It had to do with the shape of the pyramid, its relationship to the initiation. Is this the appropriate time to ask this question?
問:上一場集會結束的時候,我問了一個太長的問題而(使你)無法回答,主題是金字塔的形狀與啟蒙之間的關係,請問現在是問這問題的適當時機嗎?
Ra: I am Ra. Yes, this is an appropriate time/space to ask that question.
RA:我是 Ra,是的,這是問該問題的適當時間/空間。
Questioner: Does the shape of the pyramid have an effect upon the initiation?
問:金字塔的形狀是否對啟蒙有作用?
Ra: I am Ra. As we began the last session question, you have already recorded in your individual memory complex the first use of the shape having to do with the body complex initiation. The initiation of spirit was a more carefully designed type of initiation as regards the time/space ratios about which the entity to be initiated found itself.
RA:我是 Ra,當我們開始上次集會(未完)的問題之際,你的個人記憶複合體已經紀錄了(金字塔)形狀第一個用途與身體複合體的啟蒙有關,靈性(spirit)的啟蒙是一種被更仔細設計的方式,與時間/空間比率有關,讓個體能被啟蒙以找到自己。
If you will picture with me the side of the so-called pyramid shape and mentally imagine this triangle cut into four equal triangles, you will find the intersection of the triangle, which is at the first level on each of the four sides, forms a diamond in a plane which is horizontal. The middle of this plane is the appropriate place for the intersection of the energies streaming from the infinite dimensions and the mind/body/spirit complexes of various interwoven energy fields. Thus it was designed that the one to be initiated would, by mind, be able to perceive and then channel this, shall we say, gateway to intelligent infinity. This, then, was the second point of designing this specific shape.
如果你願意跟著我一起畫出所謂金字塔的每個側面,並在心裡想像,該三角形被劃分成四個相等的三角形,你將發現這個三角形之中的橫斷線,位於四個側面的第一層(高度),在一個水平面上形成一個平躺的鑽石(形狀)。
在這水平面的中央就是一個適當的相交點,從無限次元流入的能量,以及心/身/靈複合體各式各樣交織在一起的能量場(在此匯集)。
因此它被設計的目的是:一個即將被啟蒙的實體可以藉由心智去感知,然後傳導這個[容我們說]通往智能無限的入口(gateway)。
那麼,這就是設計該特定(金字塔)形狀的第二個要點。
May we provide a further description of any kind to your query?
關於你的詢問,我們可否提供你更進一步的描述?
Questioner: Yes. As I understand it then, the initiate was to be on the center line of that pyramid, but at an altitude above the base as defined by the intersection of the four triangles made by dividing each side. Is that correct?
問:是的,那麼就我的了解,入門者(initate)位於金字塔的中心線,但高於地基,高度則由那條橫斷線[由切分各個面的四個三角形形成]決定,這樣說正確嗎?
Ra: I am Ra. This is correct.
RA:我是 Ra,這是正確的。
Questioner: Then at this point there is a focusing of energy that is extradimensional in respect to our dimensions. Am I right?
問:那麼在這個(中心)點,是能量的匯聚焦點,那能量來自我們的外次元,(extradimensional),我說得正確嗎?
Ra: I am Ra. You may use that vibratory sound complex. However, it is not totally and specifically correct. There are no “extra” dimensions. We would prefer the use of the term multi-dimensional.
RA:我是 Ra,你可以使用那個聲音振動複合體,然而,這種說法並不全然正確。因為沒有所謂“額外”(extra)的次元,我們比較喜歡用多重次元(multi-dimensional)這個詞彙。
Questioner: Is the size of the pyramid a function of the effectiveness of the initiation?
問:金字塔的大小是否會影響啟蒙的效力?
Ra: I am Ra. Each size pyramid has its own point of streaming in of intelligent infinity. Thus, a tiny pyramid that can be placed below a body or above a body will have specific and various effects depending upon the placement of the body in relationship to the entrance point of intelligent infinity.
RA:我是 Ra,每種尺寸的金字塔都有它自己的智能無限流入點,因此,一個微小的金字塔可以放在人體下方或上方,以達成特定與不同的效果,(該效果)則取決於放置的身體部位與智能無限進入點的關係。
For the purposes of initiation, the size needed to be large enough to create the impression of towering size so that the entrance point of multidimensional intelligent infinity would completely pervade and fill the channel, the entire body being able to rest in this focused area. Furthermore, it was necessary for healing purposes that both channel and the one to be healed be able to rest within that focused point.
(但)為了啟蒙的目的,(金字塔的)大小一定要大到足以創造出某種高聳的視覺印象,好讓智能無限的多重-次元進入點足以完整地瀰漫與充滿該傳導者(channel),(讓)整個身體得以安歇在這聚焦區域。
再者,為了治療的目的,傳導者與需要被治療的實體都要能安住在這焦點之內。
Questioner: Is the large pyramid at Giza still usable for this purpose, or is it no longer functional?
問:吉沙的大金字塔是否還能用於這些目的,或它不再有作用?
Ra: I am Ra. That, like many other pyramid structures, is like the piano out of tune. It, as this instrument would express it, plays the tune but, oh, so poorly. The disharmony jangles the sensitivity. Only the ghost of the streaming still remains due to the shifting of the streaming points which is in turn due to the shifting electromagnetic field of your planet; due also to the discordant vibratory complexes of those who have used the initiatory and healing place for less compassionate purposes.
RA:我是 Ra,這一點,跟許多其他金字塔一樣,它已經像是失去音準的鋼琴。這個器皿會如此表達:喔,這台鋼琴彈出來的音調好糟糕!
那刺耳的不和諧音干擾了(原有的)敏感度。只有能量流的鬼魂還殘留著,這是由於(能量)流入點的移轉,接著是由於地球的電磁場的移轉;另一方面是因為以前有些實體曾把這個啟蒙與治療的場所用在比較沒有同情心的用途上*。
(*譯註:Jim 表示這裡指的是以活人陪葬皇族之類的儀式。)
Questioner: Would it be possible to build a pyramid and properly align it and use it today from the materials that we have available?
問:有沒有可能使用我們現有的材料建造一個金字塔,並且適當地校準它,接著使用它?
Ra: I am Ra. It is quite possible for you to build a pyramid structure. The material used is not critical, merely the ratios of time/space complexes.
RA:我是 Ra,你們相當有可能建造一個金字塔結構,使用的材料並不那麼要緊,(有關的)僅只是時間/空間複合體的比例。
However, the use of the structure for initiation and healing depends completely upon the inner disciplines of the channels attempting such work.
無論如何,使用金字塔結構來啟蒙或治療,(其效果)完全取決於嘗試這類工作的傳導者之內在修為。
Questioner: My question then would be, are there individuals incarnate upon the planet today who would have the inner disciplines to, using your instructions, construct and initiate in a pyramid they built? Is this within the limits of what any one on the planet today can do? Or is there no one available for this?
問:我的問題是,投胎(incarnate)到今日世界的人類,是否有人擁有這樣的內在修為,利用你的指導,他們建造金字塔,並在其中受到啟蒙?現今地球上,有沒有任何人能夠做到?或者無人有這樣的資格?
Ra: I am Ra. There are people, as you call them, who are able to take this calling at this nexus. However, we wish to point out once again that the time of the pyramids, as you would call it, is past. It is indeed a timeless structure. However, the streamings from the universe were, at the time we attempted to aid this planet, those which required a certain understanding of purity. This understanding has, as the streamings revolved and all things evolve, changed to a more enlightened view of purity. Thus, there are those among your people at this time whose purity is already one with intelligent infinity. Without the use of structures, healer/patient can gain healing.
RA:我是 Ra,在這個鏈結點(nexus)上,確實有些人[如你們的稱呼]能夠承接這呼召,然而,我們要再次指出,金字塔[以你們的稱呼]的時代已經過去了。它的確是超越時代(timeless)的建築。
然而,在我們過去嘗試協助這個行星之際,來自宇宙的能流,需要某種純度的理解。這個理解,隨著(宇宙)能流的運轉與所有事物的演進,已經變化為一個對純度更為開明的視野。
因此,你們有些人的純淨程度已經與智能無限合一。無須使用建築物,醫者/病患即可獲得治療的功效。
May we further speak to some specific point?
針對某個特定點,我們需要進一步講說嗎?
Questioner: Is it possible for you to instruct in these healing techniques if we could make available an individual who had the native ability?
問:如果我們找到有這種天賦能力的個體,你可能指導他治療的技術嗎?
Ra: I am Ra. It is possible. We must add that many systems of teach/learning the healing/patient nexus are proper given the various mind/body/spirit complexes. We ask your imagination to consider the relative simplicity of the mind in the earlier cycle and the less distorted, but often overly complex, views and thought/spirit processes of the same mind/body/spirit complexes after many incarnations. We also ask your imagination to conceive of those who have chosen the distortion of service and have removed their mind/body/spirit complexes from one dimension to another, thus bringing with them in totally latent form many skills and understandings which more closely match the distortions of the healing/patient processes.
RA:我是 Ra,有可能。我們必須補充說明,有許多教導/學習、治療/病人鏈結的系統被適當地給予各式各樣的心/身/靈複合體。
我們要求你以想像力考量,在較早的週期中,(人類)心智的相對單純性,以及經過許多次轉世後,這些相同的心/身/靈複合體的觀點與思維/靈性過程變得較少扭曲,但通常過度複雜。
我們也要求你以想像力去設想那些選擇服務變貌的實體們,他們可以離開其心/身/靈複合體,從這個次元前往另一個次元,因此有些時候,他們帶回許多技能與理解的完全潛在形式,以更密切地符合治療/病人的(各種)變貌。
Questioner: I would very much like to continue investigation into the possibility of this healing process, but I’m a little lost as to where to begin. Can you tell me where my first step would be?
問:我很想繼續探查治療過程的各種可能性,但我對要從哪裡開始有點迷惑,你可否告訴我第一步是什麼?
Ra: I am Ra. I cannot tell you what to ask. I may suggest that you consider the somewhat complex information just given and thus discover several avenues of inquiry. There is one “health,” as you call it, in your polarized environment, but there are several significantly various distortions of types of mind/body/spirit complexes. Each type must pursue its own learn/teaching in this area.
RA:我是 Ra,我不能告訴你要問什麼。我建議你思考一下剛剛給予的有些複雜的資訊,從中尋找幾個詢問的途徑。其中一個是[在你們的極化環境中]你們稱為的“健康”,還有其他幾個顯著不同的心/身/靈複合體變貌類型,每一個類型在這個領域都有它自己必須追尋的學習/教導。
Questioner: Would you say, then, that the first step would be to find an individual with ability brought with him into this incarnation? Is this correct?
問:你是否會說,第一步就是找出一個人來到世間的(獨特)能力?這樣說正確嗎?
Ra: I am Ra. This is correct.
RA:我是 Ra,這是正確的。
Questioner: Once I have selected an individual to perform the healing, it would be helpful to receive instruction from you. Is this possible?
問:一旦我挑選了一個人來執行治療工作,你的指導對他會有幫助。這有可能嗎?
Ra: I am Ra. This is possible given the distortions of vibratory sound complexes.
RA:我是 Ra,根據這些聲音振動複合體的各種變貌,這是有可能的。
Questioner: I’m assuming, then, that the selected individual would be one who was very much in harmony with the Law of One. Even though he may not have any intellectual understanding of it, he should be living the Law of One?
問:那麼我假設,這個被挑選的人會是與一的法則十分和諧相處的人,即使他可能對於一的法則沒有智力上的理解,(至少)他應該活出一的法則?
Ra: I am Ra. This is both correct and incorrect. The first case, that being correctness, would apply to one such as the questioner himself who has the distortions towards healing, as you call it.
RA:我是 Ra,這點既正確又不正確,正確的部分適用於如發問者這樣的人,擁有朝向治療[依你的稱呼]的變貌。
The incorrectness which shall be observed is the healing of those whose activities in your space/time illusion do not reflect the Law of One, but whose ability has found its pathway to intelligent infinity regardless of the plane of existence from which this distortion is found.
不正確的部分[可以被觀察]是:有些人在你們的空間/時間幻象之活動沒有反映出一的法則,(卻)可以治療,(他們)具有能力去找出一條通往智能無限的途徑,不管是在哪一個存在(次元)平面中找到。
Questioner: I’m a little confused. I partially understand you, but I’m not sure that I fully understand you. Could You restate that in another way?
問:我有點困惑,我只聽懂一部分,不確定是否完全了解你的話,你能夠用另一種方式重新敘述嗎?
Ra: I am Ra. I can restate that in many ways, given this instrument’s knowledge of your vibratory sound complexes. I will strive for a shorter distortion at this time.
RA:我是 Ra,我可以許多方式重新敘述,只要是在器皿的詞彙範圍之內。這一次,我會努力使扭曲變少。
Two kinds there are who can heal: those such as yourself who, having the innate distortion towards knowledge-giving of the Law of One, can heal but do not; and those who, having the same knowledge, but showing no significant distortions toward the Law of One in mind, body, or spirit, yet, and nevertheless, have opened a channel to the same ability.
有兩種人可以治療:一種是像你這樣,天生就傾向給予關於一的法則的知識,(你)可以治療卻不去行使(這能力);另一種人擁有同樣的知識,卻在心、身或靈(三方面)並未有意識地展現顯著的變貌朝向一的法則,雖然如此,還是開啟了一個相同能力的管道。
The point being that there are those who, without proper training, shall we say, nevertheless, heal. It is a further item of interest that those whose life does not equal their work may find some difficulty in absorbing the energy of intelligent infinity and thus become quite distorted in such a way as to cause disharmony in themselves and others and perhaps even find it necessary to cease the healing activity. Therefore, those of the first type, those who seek to serve and are willing to be trained in thought, word, and action are those who will be able to comfortably maintain the distortion toward service in the area of healing.
重點在於那些沒有經過適當訓練[容我們這麼說],依然可以治療的人們,這是個令人感興趣的課題,他們的生命無法與他們的工作相稱,因此在吸收智能無限的能量上會有些困難,造成相當的扭曲,自己體內產生不和諧,甚至影響他人的和諧,或許,甚至發現必須停止其治療活動。
是故,那些屬於第一種的人們,他們尋求服務,也願意在思維、言語及行動上接受訓練;他們將能舒適地維持在治療領域中服務的變貌。
Questioner: Then would it be possible for you to train us in healing awareness?
問:那麼,你可否在治療的覺知方面訓練我們?
Ra: I am Ra. It is possible.
RA:我是 Ra,這是可能的。
Questioner: Will you train us?
問:你會訓練我們嗎?
Ra: I am Ra. We will.
RA:我是 Ra,我們會。
Questioner: I have no idea how long this would take. Is it possible for you to give a synopsis of the program of training required? I have no knowledge of what questions to ask at this point.
問:我不知道這要花多少時間,你可以給我們一個訓練計畫的大綱嗎?目前在這方面,我不知道該問怎樣的問題。
Ra: I am Ra. We consider your request for information, for as you noted, there are a significant number of vibratory sound complexes which can be used in sequence to train the healer.
RA:我是 Ra,我們考量你對資訊的請求,如你所知,有顯著數量的聲音振動複合體可以依序被用來訓練醫者。
The synopsis is a very appropriate entry that you might understand what is involved.
一個大綱是很合宜的,讓你可以了解治療牽涉的範圍。
Firstly, the mind must be known to itself. This is perhaps the most demanding part of healing work. If the mind knows itself then the most important aspect of healing has occurred. Consciousness is the microcosm of the Law of One.
首先,心智必須知道自己,這或許是治療工作中最吃力的部分。如果心智被它的自我知曉,那麼治療最重要的層面(aspect)就發生了,因為意識是一的法則之小宇宙。
The second part has to do with the disciplines of the body complexes. In the streamings reaching your planet at this time, these understandings and disciplines have to do with the balance between love and wisdom in the use of the body in its natural functions.
第二個部分是關於身體複合體的鍛鍊,以目前抵達地球的能流而言,這些理解與鍛鍊關乎使用身體自然機能來平衡愛與智慧。
The third area is the spiritual, and in this area the first two disciplines are connected through the attainment of contact with intelligent infinity.
第三個領域是靈性的(部份),在這個領域,透過與智能無限的接觸,將前兩個學科連結起來。
Questioner: I believe I have a little idea of the accomplishment of the first step. Can you elaborate a little bit on the other two steps which I am not at all familiar with.
問:我相信我對於達成第一步有些概念,其他兩個步驟我不大熟悉,你可以再說詳細一些嗎?
Ra: I am Ra. Imagine the body. Imagine the more dense aspects of the body. Proceed therefrom to the very finest knowledge of energy pathways which revolve and cause the body to be energized. Understand that all natural functions of the body have all aspects from dense to fine, and can be transmuted to what you may call sacramental. This is a brief investigation of the second area.
RA:我是 Ra,想像身體,想像身體較稠密的層面,由此開始逐漸進入(各個)能量路徑的最精細知識,(這些路徑)環繞並促使身體被充能。
瞭解身體所有的自然機能都蘊含所有的層面,從稠密到精細,並且能夠被質變為你們稱為的聖禮(sacramental)。這是對於第二個領域的簡要研究。
To speak to the third, if you will, imagine the function of the magnet. The magnet has two poles. One reaches up. The other goes down. The function of the spirit is to integrate the upreaching yearning of the mind/body energy with the downpouring and streaming of infinite intelligence. This is a brief explication of the third area.
說到第三項,你可以想像磁鐵的功能,該磁鐵有兩極,一個向上,另一個向下。靈性的機能在於整合心/身能量向上探尋(upreaching)的熱望,與無限智能傾盆而下的能流。這是對第三個領域的簡要闡述。
Questioner: Then would this training program involve specific things to do, specific instructions and exercises?
問:那麼這個訓練計畫是否需要做特定的事,明確的指令及練習?
Ra: I am Ra. We are not at this time incarnate among your peoples; thus, we can guide and attempt to specify, but we cannot, by example, show. This is an handicap. However, there should indeed be fairly specific exercises of mind, body, and spirit during the teach/learning process we offer. It is to be once more iterated that healing is but one distortion of the Law of One. To reach an undistorted understanding of that law, it is not necessary to heal or to show any manifestation but only to exercise the discipline of understanding.
RA:我是 Ra,我們並未在此刻以肉身處在你們當中;因此我們只能導引,嘗試詳細說明,但我們無法現身示範,這是個障礙。
無論如何,在教導/學習過程中,我們的確會給予相當明確的心、身、靈的練習。
我們要再次重申治療只是一的法則之中的一項變貌。要獲致對該法則沒有扭曲的理解,並不一定要治療或顯化任何東西,只要鍛鍊理解的修為即可。
We would ask that one or two more questions be the ending of this session.
在這次集會結束之前,我們可以再回答一到兩個問題。
Questioner: My objective is primarily to discover more of the Law of One, and it would be very helpful to discover the techniques of healing. I am aware of your problem with respect to free will. Can you state the Law of One and the laws of healing to me?
問:我的目標主要在於發現更多屬於一的法則的東西,發現治療的(實用)技術將(對該目標)很有幫助。我覺察你在自由意志方面有疑慮。你可以向我陳述一的法則與治療法則(複數)嗎?
Ra: I am Ra. The Law of One, though beyond the limitation of name, as you call vibratory sound complexes, may be approximated by stating that all things are one, that there is no polarity, no right or wrong, no disharmony, but only identity. All is one, and that one is love/light, light/love, the infinite Creator.
RA:我是 Ra,一的法則雖然超越任何名字[這是你對聲音振動複合體的稱呼]的限制,或許可以近似地解釋:所有事物為一,沒有極性,沒有對或錯,沒有不和諧,只有同一的性質。所有事物為一,那個一即是愛/光,光/愛,無限造物者。
One of the primal distortions of the Law of One is that of healing. Healing occurs when a mind/body/spirit complex realizes, deep within itself, the Law of One; that is, that there is no disharmony, no imperfection; that all is complete and whole and perfect. Thus, the intelligent infinity within this mind/body/spirit complex re-forms the illusion of body, mind, or spirit to a form congruent with the Law of One. The healer acts as energizer or catalyst for this completely individual process.
一的法則的本初變貌之一為治療,當一個心/身/靈複合體從自己的內在深深了解到一的法則;也就是,沒有不和諧,沒有不完美,一切都是完整、健全、完美的。那麼治療就會發生。
從而,在這心/身/靈複合體裡面的智能無限將重組(re-form)身、心、或靈的幻象,(使之)成為一個與一的法則調和一致的形體。
在這個完全個別化的過程中,醫者扮演充能者(energizer)或是催化劑的角色。
One item which may be of interest is that a healer asking to learn must take the distortion understood as responsibility for that ask/receiving. This is an honor/duty which must be carefully considered in free will before the asking.
一個值得關心的項目是:要求學習的醫者在要求/領受治療變貌時,必須了解到這是一種責任。在要求之前,必須謹慎地在自由意志之中考量這一個榮譽/義務。
Questioner: I assume that we should continue tomorrow.
問:我以為我們應該明天繼續討論。
Ra: I am Ra. Your assumption is correct unless you feel a certain question is necessary. This instrument is nurtured by approximately this length of work.
RA:我是 Ra,你的假定是正確的,除非你感覺有必要的特定問題出現。在大約這樣的工作長度中,這個器皿可獲得最佳的滋養。
Questioner: I have one more short question. Is this instrument capable of two of these sessions per day, or should we remain with one?
問:我還有一個簡短的問題,這器皿可以一天參與兩場集會,或我們應該維持一天一次?
Ra: I am Ra. This instrument is capable of two sessions a day. However, she must be encouraged to keep her bodily complex strong by the ingestion of your foodstuffs to an extent which exceeds this instrument’s normal intake of your foodstuffs, this due to the physical material which we use to speak.
RA:我是 Ra,這器皿有能力一天進行兩次集會,然而,她必須被鼓勵保持其身體複合體的強健,攝取你們的食材超過她平常吸收的食材量,這是由於我們使用肉體的材料講話。
Further, this instrument’s activities must be monitored to prevent overactivity, for this activity is equivalent to a strenuous working day on the physical level.
再者,這器皿的日常活動不宜過量,因為她參與這個活動(集會),相當於在物質水平上一次很費力的工作。
If these admonishments are considered, the two sessions would be possible. We do not wish to deplete this instrument.
如果這些忠告都獲得採納,(一天)兩次集會是有可能的。我們不希望耗盡這個器皿(的元氣)。
Questioner: Thank you, Ra.
問:謝謝你,Ra。
Ra: I am Ra. I leave you in the love and the light of the one Infinite Intelligence which is the Creator. Go forth rejoicing in the power and the peace of the One. Adonai.
RA:我是 Ra,我在太一無限智能,即造物者,的愛與光中離開你們。向前去吧在太一的大能與和平中歡欣鼓舞。Adonai。