第三部分 回目錄

ARE WE NAVIGATING TO OUR OPTIMAL TEMPORAL REALITY?
我們正趨向我們的最佳現實嗎?(Part 4)

By Corey Goode With   David Wilcock
03 Nov 2016


A MEETING WITH THE MIC SECRET SPACE PROGRAM
一次與 MIC 秘密太空計畫的會面

I was perplexed as to why this meeting seemed so rushed. I then sat at my computer and began work on the fake SSP whistleblower update. Then I laid down on the bed, staring at the ceiling in thought.

我對為什麼這次會面似乎有那麼點匆忙而感到困惑。回來之後,我坐在電腦前開始對 SSP 揭密者 的資料作更新。後來我就躺上床,盯著天花板東想西想。

Several days after my wife and I returned home to Dallas, I had my second encounter with the MIC SSP group that had picked me up and interrogated me previously. 
At about 3 AM, I awoke to find myself walking down the alley behind my house.
I was automatically walking toward the parking lot of a sports stadium located directly behind my house. I noticed a spacecraft using the parking lot as a landing pad. Two airmen were standing outside the craft waiting for me.
This was the same type of craft I was picked up in the last time. It was similar in size and shape to the shuttle craft that Gonzales and I had flown in to do the Mars inspection. 
It looked very stealth-like and had no wings, but did have what looked similar to a tail section on a conventional aircraft. 
I was taken up a narrow and steep retractable ramp with stairs in the aft of the craft.
I was brought into the same room with the folding beds and chairs on the wall. I felt my heart beating heavily as I was placed in the same chair as the previous time. They locked the harness on my chest and walked out of the room without saying a word.
I then heard the familiar sound of charging capacitors and turbines as we lifted off.

在我的妻兒回到達拉斯( Dallas )的家鄉幾天後,我與曾經拘留並審問過我的 MIC SSP 集團有了第二次相遇。

在大約在清晨 3 點,我醒來時發現自己正走在住家後面的小巷子裡。
我自動朝正對我家房子後面的體育館停車場走去。我注意到有一架飛行器停在停車場中,有兩名飛行員站在飛行器外面等我。
這架飛行器和上次接我走的是同一型式。這和岡薩雷斯與我飛往火星作檢查時所乘坐的太空梭大小和形狀類似。
它看起來非常像是隱形機種,沒有機翼且沒有類似於一般飛機的尾翼。
我是由機尾狹窄而陡峭的伸縮式舷梯進入飛行器內。
我被帶到那牆上有折疊床椅的同一個艙間。當我被安置在上次同一把椅子上時,我感到心跳沉重。他們將我胸口上的鎖具上鎖,然後走出房間,沒說一句話。
之後,我聽到電容器和渦輪機充電的熟悉聲音,這時我們正在升空。

“LAUGHED AT AND RIDICULED”
嘲笑和譏諷”的對象

Around 10 minutes later, the two airmen walked back into the room and began to organize items on a small stainless steel cart. This, as you can well imagine, caused me to feel an even greater level of panic.
As I was focused on what they were doing, another person came into the room. The two airmen snapped to attention. 
All three of the men were wearing Air Force uniforms without any patches to indicate who they were. The last person to enter the room had white hair, a white goatee beard, and a very serious look on his face.
He sat in the chair next to me while the two airmen once again took hair and blood samples from me. After putting away the samples, they were told to leave the room.

大約十分鐘後,那兩名飛行員回到房間,開始準備小型不銹鋼推車上的器具。接下來發生的,你可以想像得到,而這次的遭遇造成我更大的恐慌。
當我注意他們正在做什麼的時候,另一個人走進房間,而兩個飛行員則喀嚓一聲立正站好。
這三名男子都身著空軍制服但沒有任何標誌表明他們的身分。最後一個進來的人頭髮發白、留著白山羊鬍而面容嚴肅。
他坐在我旁邊的椅子上,那兩名飛行員再次取走了我頭髮和血液的樣本。放好樣品後,他們被告知離開房間。

The man who was obviously in charge addressed me by my first name. He began to ask random questions about the LOC and the status of the SSP Alliance. 
This seemed to me like some sort of old school lie detector test. “You know,’ he said, “in the intelligence circles you are laughed at and ridiculed.” 
He continued saying similar things as he was watching my facial expressions and eyes very closely. This also seemed like some sort of psychological or lie detector test.

這個人明顯是位負責人。他稱呼我的名字,開始隨意問問我有關 LOC SSP 聯盟的狀況。
這對我來說,像某種老式學校裡測謊儀的測試。他說: 你知道嗎,在情報界中你是一個被嘲笑和奚落的對象。”
他繼續說類似的事情,同時他正非常仔細地看著我的面部表情和眼睛。這似乎也像是一種心理或測謊試驗。

COULD NOT ACCEPT THE INFORMATION
不能接受的資訊

I asked how I should address him and he looked at me as if I was an idiot. He said, “Just call me Sir.” 
I asked him why I was being picked up again, and why he was so skeptical after the last time when I was tricked into outing three members of the SSP Alliance. 
He stated he was here to repeat the process of gathering evidence and then keep the chain of custody of the evidence. He stated this was to rule out the possibility that the previous team had made a mistake or had tampered with the results. 
He went on to say that he could not accept that I was telling the truth. The information I had provided was too far outside the scope of his briefings. He stated that it was possible that the SSP Alliance was merely a few people from his own program who had gone rogue.
One of the people I had originally identified was indeed in one of the programs he oversees. I had no idea what to say in reply as he sat there quietly looking at me as though he was staring into my soul.

我問該如何稱呼他,他看著我,好像我是個白癡。他說 只管叫我先生
我問他為什麼我又被抓來,而為什麼上次我被迫透漏三個 SSP 聯盟的成員後,他是如此懷疑。
他說他在這裡是重複執行收集證據的程序,然後保持證據的關聯性。他說這是為了排除以前團隊所犯的錯誤,或者防止結果被篡改的可能性。
他繼續說,他不能接受我說出的事實。我提供的資料,離他所知的範圍太遠。他說 SSP 聯盟的成員可能只是幾個他自己計畫中的一些無賴。
我最初認出的人之一,的確是在他掌管計畫中的一員。當他坐在那裡靜靜地看著我,彷彿他凝視著我的靈魂,我已經不知道要回答些什麼。

PICTURES ON AN “IPAD”
Ipad ”上的圖片

The two airmen came back into the room with the same “Ipad” that they had used on me previously. They then put it in front of me and were about to flip through more photos when I closed my eyes as tightly as possible. 
I could hear one of the airmen walking around and then a high-pitched motor-type sound. I began to feel sleepy and my head dropped. 
Then I found my eyes open again. The other airman who was holding the tablet placed it on my lap and started flipping through photos. The same three individuals I had identified before were in the group of photos, and once again my eye reaction gave them away.
I was very anxious because of all of the problems that had occurred the last time they picked me up. I wondered why the SSP Alliance was allowing this to happen. 
Once they were done, they turned off the device that had affected my conscious state.

兩個飛行員帶著他們以前曾經對我使用過同樣的 Ipad ”回到房間來。然後他們把它放在我面前,當正要翻閱更多照片時,我連忙緊閉雙眼。
我能聽到一個飛行員來回走動,然後聽到一種高頻馬達類型信號的聲音。我開始感到想睡,接著我的頭低了下來。
然後我發現我的眼睛再次打開。另一位飛行員手持平板把它放在我的膝蓋上開始翻閱照片。我之前已經確定的三個人出現在照片中,而我眼睛的反應再一次確認了他們。
我心中非常焦慮,因為他們上次抓我來的時候,所有的狀況都已經發生過。我想知道為什麼 SSP 聯盟會允許這種情況發生。
他們完成後,就關閉了那影響我意識狀態的設備。

“I WOULD PREFER TO GO HOME”
“我寧願回家”

When I looked up, the person in charge was no longer in the room. I hadn’t noticed him leave and wondered what else had occurred that I didn’t remember.
The two airmen told me to come with them through a door. We went through what looked like an equipment storage room, with cargo netting on the walls and ceiling, and then to the ramp back down to the parking lot. 
I was not happy with the way I had been treated. I decided to hold my head high and put on an air of confidence. That didn’t last long. As I was walking down the steep ramp, my knee buckled, causing me to nearly fall eight feet to the concrete below.

當我抬起頭時,那位負責人已不在房間。我沒注意到他何時離開,也不記得發生了什麼其他的事。
那兩個飛行員要我隨他們一起通過一扇門。我們經過了一間看起來像設備存儲室的艙間,裡面的貨物是用網子固定在牆壁和天花板上。隨後我們來到後面的舷梯,要下去回到停車場上。
我並不滿意他們對待我的方式,於是決定抬頭挺胸,裝出很有自信的樣子,但這並沒有持續多久。當我正走下陡峭的舷梯時,我的膝蓋被扣帶絆住而使我幾乎摔落到八英尺下的水泥地上。

The airmen behind me grabbed me by my elbow to keep me from falling. In the process, I further twisted my knee and pulled a muscle in my back. 
The two airmen became very upset and were discussing whether to bring me back up into the craft or to help me to my home. They were worried about being reprimanded for me being injured in their custody while under the command of a high-ranking superior. 
I said “If I have a vote, I would prefer to go home.” They looked at each other, then back up the ramp, and nodded to indicate they were going to help me the rest of the way.
The two airmen assisted me back to the fence and into my backyard. They were about to help me all the way into my house when I became concerned about my family’s safety. 
I told them I would hobble to the couch and stay there for the rest of the night and they could leave. They turned around and jogged out of my sight.

這時在我身後的飛行員趕緊抓著我的胳膊避免我摔落地面。在這個過程中,我扭傷了膝蓋,也拉傷了背部的肌肉。
那兩個飛行員變得很不高興,正討論著是否要讓我回到飛行器中,或幫我回到我的家中。他們擔心因上級命令監管下的我受傷而被斥責。
我說“如果我有投票權票,我寧願選擇回家。”他們互相看著對方,然後收回舷梯,並點頭示意他們要協助我走剩下的路。
那兩個飛行員協助我回到圍欄並進入我家的後院。當他們正要協助我進入我的屋子時,我有點擔心我家人的安全。
我告訴他們我自己會慢慢走到沙發上,而晚上剩下的時間都會待在那裡,他們可以離開了。接著他們就轉過身,小跑步離開了我的視線。

A MEETING WITH THE MAYAN BREAKAWAY GROUP
與瑪雅分離團體的一次會面

Even before I could lean back and get comfortable on the couch, a blue orb zipped into the room at such a high rate of speed it was almost a blur. 
I didn’t even have a chance to get up and indicate I was ready for transport when the sphere swooped in front of me and picked me up without slowing down. Needless to say, I was caught completely off guard by this rapid pick-up.
I then found myself standing before Gonzales and four members of the Mayan breakaway group, inside one of their giant stone cylinder motherships. These ships are several miles long and look as if they were somehow laser-cut from the inside of a mountain and placed in space. 
There were no windows, and a small number of what looked like open bays for smaller craft to fly in and out of. It had no markings and showed no signs of technology, as we would know it, on board.
It may have even been the one I had visited before, because the room seemed very familiar.

就在我還沒能靠在舒適的沙發之前,一個藍色的靈球 blue orb )高速進到房間裡,速度快到幾乎看不清楚它。
我甚至沒有機會起身表示準備好,球體就已撲向我而將我帶走。不用說,我被這麼快速的帶走,完全感到措手不及。
然後我發現自己面前站著岡薩雷斯和四位瑪雅分離團體( Mayan breakaway group )的成員,而身在他們 巨型石質圓柱狀母艦 giant stone cylinder motherships )之一的內部。這些母艦有幾英里長,它們看似是從山裡面以某種方式的鐳射切割而成並停泊在太空中
母艦上沒有舷窗,但有少數看似開放式的艙間,可以讓小型飛船進出。它上面沒有標記,且沒有任何我們在船上所知道的科技痕跡。
它甚至可能是我曾經來過的一個地方,因為這個艙間看起來很熟悉。

“EVERYTHING OCCURRED ACCORDING TO PLAN”
“一切都按計畫發生”

Gonzales asked if I was okay. I was in quite a lot of pain and it was obvious by the look on my face. One of the Mayans reached over and waved three fingers over a plain stone block that was levitating close by. 
The pain immediately stopped, and I was able to focus more on the current situation. I asked Gonzales why they hadn’t come and picked me up before the other craft arrived. 
He didn’t answer me. Instead, he held up a black spherical stone about the size of a tennis ball. He raised the stone that was in the palm of his hand to my forehead and began moving it around as if he was scanning for something.

岡薩雷斯問我是否還好。從我的臉上的表情,就明顯知道我在相當大的痛苦之中。這時其中一位瑪雅人伸出手,在一塊懸浮於附近上空的普通石塊上揮動三根手指。
此時我身上的疼痛立即停止,並能夠更專注於現狀。我問岡薩雷斯為什麼他們沒在那艘飛行器到來之前接我走。
他沒有回答我,只是拿起網球大小的黑色石球握在他的手掌中,接著朝向我的額頭開始四處移動,就好像在掃描什麼東西。

As he scanned my forehead with this device, he shook off a concerned look that came across his face and answered my question. “Everything occurred according to plan.” 
I asked what plan he was referring to, and why wasn’t I in on it. He said he couldn’t go into the details and to please trust him for a little longer. He would soon let me in on whatever the agenda for this plan was.
It is possible that my interrogation was a means through which valuable intel is making its way into the MIC SSP groups, in order to help them understand that other SSPs actually do exist.
The white-haired man in charge seemed so baffled by my claims that he wanted to make absolutely sure the proof was there – and oversaw the whole process.

在他用這個設備掃描我的額頭時,他收起了在他臉上出現的關切神情,回答我的問題說 一切都得按計畫發生
我問他是什麼計畫,而為什麼我沒有參與其中。他說他不能透漏細節,並請信任他一段時間。他很快就會讓我參與這項計畫。
有可能是,我被審訊只是一種手段,藉著這件事,寶貴的情資正滲透進那些 MIC SSP 的團體中,以協助他們瞭解其他的 SSP 實際上確實存在。
負責的白髮男子似乎對我的指認十分困惑,他想要絕對確認證據,並監看全部過程。

MORE SIDE EFFECTS
更多的副作用

Gonzales asked if I had been feeling weird or having issues with my memory in recent months. 
I wondered if his question was in response to the scan and that concerned look on his face. I said, “Yes, actually I have had more trouble recalling certain experiences… Why?” 
He looked at me, forced a smile, and said “I’m surprised you can remember your children’s names with all the times you’ve been blank-slated.”
He said a certain amount of memory loss is expected after being blank-slated so many times, and also from being exposed to the extremely powerful magnetic fields emanating from the “Torsion Drive” on the research vessel I was assigned to.
He also stated that many who have served aboard these vessels end up with neurological issues and even early-onset dementia. I shook my head and said, “Great, more side effects from these projects.” 
His previous comment about not remembering my children’s names suddenly struck me in a personal way. The thought of forgetting my family caused me nearly to panic. From the look on Gonzales’ face, he could tell I was shaken from our conversation.

岡薩雷斯問我是否在最近幾個月一直感覺怪怪的,或者我的記憶有發生過什麼問題。
我猜想他的問題是否是在回應掃描時他臉上那憂慮的表情。我說 是的,其實我在回憶某些經驗時,有更多的障礙 ...... 為什麼?
他看著我,擠出一絲笑容,並說 我很驚訝你還能記住你孩子的名字,因為你經常被清空( blank-slated )記憶。”
他說記憶被清空這麼多次,同時我也曾受被派遣 研究船上 扭力引擎”( Torsion Drive )所放射極強磁場的影響,預計會損失某些記憶。
他還指出,許多人在這些船上服役結束後都有神經方面的問題,甚至是早發性癡呆症。我搖了搖頭說 太好的,這些專案導致那麼多的副作用。”
他之前說記不住我孩子們名字的說詞突然對我個人造成衝襲。忘記我家人的想法使我幾乎感到惶恐。從岡薩雷斯臉上的表情來看,我在我們的談話中被震撼到。

NUKE YOUR WAY OUT OF JAIL
用核彈攻擊讓你免進大牢

Gonzales then changed the subject and began to talk about recent covert military and intelligence activities they were monitoring. One monitored group was planning a nuclear false flag attack against the United States. 
This would be a pretext used to begin World War III as a way to delay the demise of the Cabal, who are trying to make these attacks happen.
I asked if this was going to be prevented. He looked at me and paused before saying “I am no longer in a position to act, but we are feeding this intelligence back to the SSP Alliance.” 
It seems very likely that any and all attempts to create nuclear attacks will be stopped, as they have consistently been all along since Hiroshima and Nagasaki were authorized to show us the depth of damage that these events would cause.
Potentially thousands of different plots have already been successfully nullified, and it is amazing to hear how much the Cabal continues trying to make this happen.

岡薩雷斯於是改變了話題,開始談論近來他們監測中的隱密軍事和情報活動。一個被監測到的組織正計畫對美國進行虛假的核攻擊。
這將是陰謀集團試圖使這些攻擊發生,以作為第三次世界大戰開始的藉口,這樣就有辦法能延緩他們的失勢。
我問這是否要被制止?他看著我,停頓了一下說 我不再採取行動,但我們都提供這些情報給 SSP 聯盟”。
看來很可能任何和所有試圖進行核攻擊的行動都將被制止,就像自從廣島和長崎被授權來向我們展示這些事件將會導致的傷害深度後,他們一直以來就是如此
可能數以千計的不同情況已經被成功的使其失效,但很驚訝聽到陰謀集團正在繼續努力,他們多麼想促成(核戰)這件事的實現。

FINAL NEGOTIATIONS SHOULD LEAD TO PROGRESS VERY SHORTLY
最後的談判應會很快進行

Gonzales also mentioned that we should begin to see Alliance countries calling their citizens abroad back home, and further saber-rattling between the West and the East. This would all be manufactured conflict, according to Gonzales. 
He stated that these are the last minute, desperate acts of some of the Cabal crime syndicates that were trying to prolong or destroy negotiations with the Earth Alliance.
It appears, he said, that final negotiations are close to being agreed upon by the Alliance and these syndicates. If this is true, then we should see some signs of progress very shortly. 
We should see more signs of the establishment losing control and their crimes being exposed by Alliance assets as this all unfolds.
Again, this section was written before Comey announced his re-opening of the criminal investigation of the Clinton emails. What happens next is anyone’s guess but we do have good intel and compelling clues.

岡薩雷斯還提到,我們應該開始會看到聯盟( Alliance )國家招回其海外公民回國,而且根據岡薩雷斯的說法,東西方國家之間進一步的武力恫嚇,將會產生衝突
他指出,這是 陰謀犯罪集團 the Cabal crime syndicates )孤注一擲的最後時刻,是他們一些試圖延長或破壞與 地球聯盟 談判的行為。
他說,看來最後的談判也正由聯盟和這些集團接近達成協議中。如果這是真的,我們應該很快就會看到一些進展的跡象。
我們應該會看到更多的機構失去控制,而且他們的罪行被聯盟成員揭發出來,就如同這裡所展現的一樣。
再者,這份資料的撰寫是在柯米( Comey ;現任美國聯邦調查局局長)宣佈他重啟克林頓電子郵件的刑事調查之前。接下來會發生什麼是大家的猜測,但我們確實有可靠的情資和令人信服的線索。

UNCONVENTIONAL AIRCRAFT BUILDING UP TO AN ANNOUNCEMENT
非傳統飛行器營造一項宣佈

Gonzales also reminded me of what he had said before about the MIC SSP that was about to be revealed. He said that we should keep “our eyes peeled” for unconventional aircraft in the skies. 
These craft are going to be flown over populated areas in an effort to disclose their existence, much like the way we were introduced to the stealth fighter and bomber.
We should see an increase in reports of delta and oval-shaped craft, as well as white orbs that are the electrical coronas surrounding these craft as they perform certain phases of their operation. 
These will be seen more and more. It will all lead up to an announcement of a secret space program that has space stations in orbit, which are being serviced by the craft that people are seeing in the skies.
I told him I would make a post on this topic and have people keep their “eyes peeled,” as he had suggested.

岡薩雷斯還提醒我關於他之前說過 MIC SSP 的事。他說我們應該 “睜大 我們的眼睛”,注意觀察在天空中非傳統型的飛行器。
這些飛行器要飛越人口稠密的地區,目的是在故意曝露它們的存在,就像我們介紹隱形戰鬥機和轟炸機的方式。
我們應該看到有關三角形和橢圓形飛行器報告的增加,以及當這些飛行器執行某些階段的操作時,見到圍繞其四周之電氣光暈( electrical coronas )的白色球體。
這些將會看到越來越多。所有將導致一項 秘密太空計畫 的公布,這就是由大家在天空中看到的飛行器所補給的軌道太空站。
我告訴他我將發表關於這一主題的文章,並提醒大家按他的建議 睜大 他們眼睛”。

AREN’T YOU FORGETTING SOMETHING?
你沒有忘記什麼嗎?

Without warning he then said, “Okay, let’s get you back home,” and began to walk over to the four Mayans who had remained completely quiet.
I said, “Wait a minute. Aren’t you forgetting something?” He looked at me and I pointed at my knee. 
I was already standing with most of my weight on one foot. The pain was still gone, but my knee was still weak and my back muscle felt tight. 
He said, “I’m sorry, but we can’t help you on this one. It should clear up in a few days.” 
I wrinkled my forehead in a bit of confusion and was going to protest when a blue orb appeared. This time it stopped in front of my chest and waited for me to indicate I was ready.
Gonzales was already walking away from me, so I gave the indication that I was ready to go home. 
I arrived back in the living room next to the couch and felt the pain return to my knee and back immediately. 
Exhausted, I went to sleep, and over the next few days, just as Gonzales had said, I was doing much better.

他然後沒有預警的說“好吧,讓我們送你回家”,接著開始走向那四個一直保持靜默的瑪雅人那裡。
我說“等一下,你沒有忘記
什麼 嗎?”他看著我,我指著我的膝蓋。
已將大部分的體重放在一條腿上,雖不感疼痛,但我的膝蓋仍很虛弱,我背部的肌肉仍感覺有點緊繃。
他說 很抱歉,這個我們幫不了你,但它應該過幾天後就會消除。
我皺起額頭,心中有點困惑,當一個藍色的球體出現時,正想提出不滿。而這次它就停在我的胸前,等待我表示我已經準備好了。
岡薩雷斯已經離開了,所以我給了我準備回家的表示。
當我回到在沙發旁邊的客廳,馬上感到我膝蓋與背部的疼痛。
累壞了,我匆匆睡去,並在接下來的幾天,正如岡薩雷斯所說,我的疼痛慢慢好轉了。

A VERY INTERESTING TIME
一個非常有趣的時刻

What we are now seeing in the election is unprecedented in history. Regardless of the outcome, this is causing people to awaken at a much-faster rate. 
The idea of a respectable Establishment has never been more laughed at and disregarded. 
If Hillary were able to steal the election, she might be able to temporarily gain the “hard power” of compliant aspects of the military, but would lose the “soft power” of the consent of the people almost immediately. 
Plus, these events also appear to be catalyzing the military aspects of the Alliance to finally be ready to act. 
It is possible that some disruptions may occur, so now is a good time to stock up on basic food and water supplies if you haven’t already done so.

我們目前所看到的選舉,是歷史上前所未見的。不管結果如何,這將造成大眾以更快的速度覺醒。
一個可敬政權的想法,從來沒有受過這麼多的嘲笑與蔑視。
如果希拉蕊能夠竊取選舉,她也許能夠暫時得到軍事效忠方面的 硬實力”,但幾乎立即會失去人民認同的 軟實力”。
另外,這些事件似乎也催化了聯盟做好最終準備採取的軍事行動。
有可能會出現一些中斷的狀況,所以現在是儲存一些基本食物和飲水的好時機了,如果你還沒有這樣做的話。

AUTHORIZING THE OPTIMAL TEMPORAL REALITY
認可的最佳現實

In the greater sense, the degree to which we can remain calm, centered and positive as these changes continue is the degree to which we are helping to authorize the Optimal Temporal Reality. 
The Sphere Beings have often said that old wounds and pain points will re-emerge as we go through these changes. 
We can either work through these blockages and come to a greater level of love and acceptance of ourselves and others, or we can allow old patterns to flare up and ensure that further karma will result. 
These actions will effect not only our personal lives, but the timeline of Earth as a whole in this process. 
For this same reason, nothing can be more important than to cultivate a loving, forgiving and peaceful attitude as we go through this, regardless of the temptations to get angry, reactive, resentful and frightened. 
We thank you for your ongoing support of this work. None of us are getting rich on this and we have put our lives on the line to fight for a better future for everyone.

更大的意義來說,當這些轉變繼續時,我們能保持冷靜、中道和積極的程度,也就是我們正在協助詮釋最佳現實的範圍
球形生命體 常說,當我們經歷這些轉變時,舊傷和痛點會再次出現
我們可以努力越過這些障礙,來到更高層次的愛並接受自己和他人;或者我們可以允許舊有的模式燃起且確保將導致更多的業力。
這些行動不僅會影響我們個人的生活,也會在這一過程中以整體方式影響地球的時間軸
同樣的理由,當我們經歷這個階段,沒有什麼能比培養大愛、寬容與平靜的態度更為重要,不要去受氣憤、害怕、退縮、怨恨等情緒的迷惑
我們感謝您不斷的支持這項工作。我們都不會因此而致富,我們是為大家爭取更美好的未來而將生活走上正軌

(本文結束)


第三部分 回目錄

原文來自: http://spherebeingalliance.com/blog/are-we-navigating-to-our-optimal-temporal-reality.html

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()