Contact Report 025 第025次接觸報告
接觸時間:1975年6月16日,星期一,01時46分
接觸地點:瑞士鄉間的森林
中譯者摘要
在本次接觸中,由於Billy對公開向大眾提出靈性教導的講座,有實際上的困難,於是在他的抱怨下,Semjase向他說出實際而並不容易被接受的“勸告”;因為真話是很刺耳的。
後段Billy問到有關“通靈術”方面的事,Semjase向他詳細說明真實的狀況,當然,這方面絕大多數都是騙局居多,但真正的招魂術或通靈術是確實存在的,只是真正會的人只是極少數。
Synopsis 提要
This is the entire contact report..
這是篇完整的接觸報告。
Billy:
First of all, I'm interested in what came out of your discussion regarding the demonstration. Did you come to an agreement?
首先,我感興趣的是你們關於展示的討論結果。你們達成協議了嗎?
Semjase:
1. Sure, but you won't be very happy about what I have to tell you:
當然,但你不會很高興我要告訴你的:
2. I will not carry out the planned demonstration in the form I originally intended.
我不會以我原本打算的形式進行計畫中的展示。
3. The doubts you have identified clearly indicate that certain people in your group are not yet mature enough to grasp and understand these things.
你所發現的懷疑清楚地指出,你小組中的某些人還不夠成熟,無法掌握和理解這些東西。
4. If I was willing for the time being to show my ship to your group members and some other people, and to do so in a clearly visible way, then this can no longer be the case now, and perhaps no more in the future.
如果我目前願意以一種明顯的方式向你們的小組成員和其他一些人展示我的飛船,現在的情況已經不可能了,而今後也許同樣不能這樣做了。
5. This has now crystallized clearly and unambiguously from the last events, and it has to stay that way.
這一點現在已從上一次發生的事件中清楚地顯現出來,而它必須繼續保持這種狀態。
6. Through the council resolution I received permission to demonstrate a few things to a somewhat small extent only, but according to very restricted determinations.
經過(高層)理事會的決議,我只得到了在很小的程度上展示一些東西的許可,但條件非常嚴格。
7. Due to Hans Jacob's renewed irrelevant and sectarian doubting behaviour, it has now also become apparent that I am shielding my now smaller demonstration from view, if it cannot therefore be seen by uninfluenced observers, and that no outsiders may be present at this demonstration, as I originally approved.
由於漢斯.雅各(Hans Jacob)再次表現出不相干以及宗派懷疑的行為,這表明,我現在如果把較小規模的展示排除被那些人,這樣他們就不會被未受影響的觀察者看到,而也不能向我最初批准的那樣,讓任何局外人出現在這場展示中。
Billy:
I'm not happy about that, Semjase. Can't you make an exception? You can't just cold all of a sudden just because one person has certain doubts.
我對此不太滿意,Semjase。妳就不能破例嗎?妳不能一竿子打翻一船人。
Semjase:
8. Unfortunately no, because this is a decision of the Council, which I have to follow.
很遺憾,不行,因為這是理事會的決定,我必須遵循這一決定。
Billy:
But …
但…
Semjase:
9. I can't, because I can't break our laws.
我不能,因為我不能違反我們的法律。
Billy:
All right, I don't want to mislead you, and we have to come to terms with the new facts.
好吧,我不想誤導妳,我們必須接受新的事實。
Semjase:
10. Certainly.
當然。
Billy:
Well, I guess I'll have to explain it to the others a lot. There's no point in getting any further into you.
好吧,我想我得向其他人解釋很多。沒必要再進一步煩擾妳了。
Semjase:
11. You're very understanding.
你十分能諒解。
12. But there is one important thing that I have to discuss and that has been assigned to me by the Council.
但是,我必須要說一件重要的事情,這是理事會指定給我的任務。
13. It is a matter of the total elimination of your knowledge of certain things, whereby all agree to follow any elimination exactly according to your wishes.
就是關於要完全對你消除某些訊息知識的問題,在這個過程中,所有的人都同意完全按照你的意願去進行相關的消除。
14. Your compromise solution has met with very great approval and it also seems to us to be the best means.
你的折衷解決辦法得到了極大的支持,在我們看來,這也是最好的辦法。
[中譯者註:這裡提到的折衷辦法,就是在《第022次接觸報告》中,自Semjase的第75句開始與Billy的那段談話。]
15. Further, however, the fact was criticized that you promised to give lectures etc. in the form of an enlightenment from this month on.
但是,你答應從這個月開始以開悟(enlightenment)的形式講課等等事情,受到了批評。
16. However, my observations have shown that you have not yet taken any steps to organize these lectures.
而以我的觀察,你還沒有採取任何步驟來籌組這些講座。
Billy:
You know I'm no good at things like this and I need help.
妳知道我不擅長這種事情,我需要幫助。
Semjase:
17. Sure, but still you have to take everything by the hand, because time is pressing for different things.
當然,但你還是得把一切處理好,因為時間對許多事情是緊迫的。
18. If you don't get any help from your group members in this regard, then you still have to take everything into your own hands, because enlightenment has become the most urgent imperative.
如果你在這方面得不到小組成員的任何幫助,那麼你仍然必須把一切都掌握在自己的手中,因為開悟已經成為當務之急。
19. It is no longer enough for you to spread your knowledge only in your group and in certain other interested circles, because the time has come for the general public to be informed.
對你來說,僅僅在你的團體和其他一些感興趣的圈子裡傳播你的知識是不夠的,因為現在是讓公眾瞭解資訊的時候了。
20. This means that you now have to make an effort to make your knowledge etc. known to the lay public through lectures.
這意味著你現在必須努力使你的知識與訊息等,通過講座使公眾瞭解。
21. This has become an urgent requirement.
這已成為一項緊迫的需求。
22. If you have already prepared a lecture, then you must now change it and bring up certain further facts in it.
如果你已經準備了一堂課,那麼你現在必須修改它,而在其中提出一些進一步的事實。
23. The most important new factor is the destruction of the ozone belt, which is rapidly becoming more and more destroyed.
最重要的新因素是臭氧帶的破壞,臭氧層正在迅速被大規模的破壞。
24. Work out a pamphlet about this and distribute it.
製作一份關於這方面的傳單,並把它分發出去。
25. Get with it also at newspapers and television etc. and scream the threatening danger from the roofs.
讓報紙和電視上也可以看到它,並且要從屋頂上大喊這項危險的威脅。
26. Further it is to be woven into the lecture that also the atomic danger increased again in enormous measure.
此外,還有一件事要編到講座中,那就是核子危機也在極大規模的增加。
Billy:
You can talk good, Semjase, because first of all I am criticized for everything I put on paper, because it is supposedly too hard written. On the other hand, the stupid question is always asked why you wouldn't help me financially, and so on. Sometimes it is actually a crying cry, because I find such things simply damn unreasonable. Several times lately I have been thinking that the best thing to do is just to throw everything away and go about my daily work. Firstly, I will then be rid of my financial worries, and secondly, I will no longer have to deal with illogical questions and so on.
妳可以說得很好,Semjase,因為首先,我寫出來的每一件事都受到批評,因為它太難去傳播了。另一方面,這個愚蠢的問題總是被問到:為什麼你們不會在經濟上幫助我,諸如此類的事。有時候,其實我很想哭,因為我覺得這樣的事情真XX太不合理了。最近幾次,我一直在想,最好的辦法就是扔掉所有的東西,開始回到我的日常工作。第一,我會擺脫經濟上的煩惱;第二,我不再需要處理那些不合邏輯等等的問題。
Semjase:
27. The execution of your task is at your own discretion.
如何去執行你的任務,是由你自己斟酌來決定。
28. So if you want to step back, it would be very bad things for all of your humanity, but on the other hand we don't put you under any constraints, so you can decide freely.
因此,如果你想怯步,這對你所有的人類來說,都是非常糟糕的事情,但另一方面,我們不會給你任何約束,你可以自由作出決定。
29. But please remember that it is solely up to you whether humanity on Earth gains a very important advantage and is able to follow a better path.
但請記住,地球上的人類是否獲得了非常重要的優勢,並能夠走上一條更好的道路,這完全取決於你。
30. I know that you think that every human being has to market his own skin, but that is not enough.
我知道你認為每個人都必須學著做自己(market his own skin),但這還不夠。
31. Remember that only very, very few earthlings have abilities similar to yours, and they usually do not have the courage to openly present facts.
記住,只有極少數的地球人有類似於你的能力,而且他們通常沒有勇氣公開陳述事實。
32. As a human being it is your duty to spread your knowledge and to help others through it.
作為一個人,你有責任傳播你的知識,並從而幫助他人。
33. You knew from the beginning that everything would be very difficult and that you would not be helped very much.
你從一開始就知道一切都會很艱難,而你也不會得到太多的幫助。
34. So I think you're a little hasty considering ending our things.
所以,我覺得你考慮結束我們的事情有點草率。
35. I have, …
我有...
Billy:
You talk real good.
妳說得真不錯
Semjase:
36. Let me finish, please.
請讓我說完。
37. I see that you are angry, because success on help cannot be greatly expected and much illogical is brought to you.
我看得出來你很生氣,因為你不能指望得到幫助,而且會給你帶來很多不合邏輯的東西。
38. But you do not need your anger, because you must understand that your fellow human beings in conscious form are standing behind you tremendously far and must first learn (refers to the application of conscious forces [mental forces] as well as to knowledge and the creative-spiritual laws and commandments etc. = spiritual teaching etc.).
但是你不需要憤怒,因為你必須明白,你的人類同伴在意識方面遠遠落在你的身後,他們必須首先學習(指有意識的力量 — 心智力量 —的應用,以及知識與造物的靈性法則和誡諭等等 = 靈性教導等等)。
39. You know that very well.
你很清楚這一點。
40. Human anger is only appropriate where the knowledge of the laws and commandments and other things is clearly present and yet everything is disregarded.
人類的憤怒只有在對法律、誡命和其他事物知識的清楚瞭解,而一切卻被忽視的情況下才是恰當的。
41. But ignorance must not arouse anger in you, for it is against the law.
但愚昧不能惹起你的怒氣,因為這是違背律法的。
42. So, for your help, I want to tell you that you should consider everything very carefully and calmly before you make a decision to cancel.
因此,為了你的幫助(來完成任務),我想告訴你,你應該非常仔細和冷靜地考慮,然後你才去作決定要放棄。
43. Remember that humanity needs your help and that you are able to give it more than any man has ever been able to do before, if we disregard certain prophets who have been disregarded and whose teachings have been falsified.
請記住,人類需要你的幫助,如果我們暫且不談某些被忽視的先知,而且他們的教誨也被篡改了,那麼你能夠給予(人類)的幫助,比之前任何一個人所能做的都要多。
44. Remember that for about 2000 years no earthly person has been chosen for contact with a very high spiritual form and no important message has been transmitted, as is the case with you.
記住,在大約2000年的時間裡,地球上沒有一個人被選擇去接觸一種非常高的靈體,也沒有像你一樣傳遞過任何重要的訊息。
[中譯者註:本次接觸時間是在1975年間,所以還沒有發生諸如《一的法則》(The Law of One)資料傳遞這類的通靈(channel)對話現象(那是發生在1982 至 1998 年間),請參閱:《一的法則》簡介。]
45. Therefore, consider how important you are valued by us and the beings of the high spiritual level Arahat Athersata, which is not done in vain.
因此,要考慮到我們和高層次Arahat Athersata純靈體對你的重視是多麼的重要,而這並不是不請自來的。
[中譯者註:依據Future Of Mankind的說明,Arahat Athersata是純靈體形式(pure-spiritform)的第一(最初)層級;也就是:Arahat Athersata-level = 觀察時代的尊貴智者Valuable level, which inspects time. (The valuable, which inspects time);完整的純靈體層級資料請參閱:Pure Spiritlevels]
46. You are the first prophet of the modern age, and thus the most important person in your world, for you are the fundamental precursor for the teaching of the new age.
你是現代的第一位先知,因此也是你們世界上最重要的人,因為你是新時代教導的基本先驅。
47. You must do the very hard preliminary work for the truth sinners who will still work after your time.
你必須為那些在你的時代之後還會繼續為真理而工作的人,先做非常艱苦的初步工作。
48. Think about all this very carefully before you make a decision that only arises from anger.
在你作出只是出於憤怒的決定之前,要仔細考慮所有這些。
49. We are well acquainted with the fiery anger in you earthlings, for at all times we have had such problems with you.
我們很熟悉你們地球人心中的憤怒,因為我們在任何時候都和你們有過這樣的問題。
50. Many prophets were angry at the ignorance and unreasonableness of their fellow human beings.
許多先知對人類同胞的無知和無理感到憤怒。
51. And often they needed this anger to accomplish their task.
而他們常常需要這種憤怒來完成他們的任務。
52. But be just, for your anger does not need its existence, because your fellow human beings are ignorant.
但是要公正,因為你的憤怒並不需要,因為你的人類同胞是無知的。
53. With regard to the illogical questions concerning financial aid, etc., I would like to make an explanation for the questioners here, because every human being on Earth should bear in mind, firstly, that we do not have any compliant things with goods and means of payment, etc., as they are customary and common on Earth.
關於經濟援助等不合邏輯的問題,我想向那些提問者解釋一下,因為地球上的每一個人都應該記住,首先,我們沒有任何在地球上司空見慣的貨物和支付手段等方面的東西。
54. Even if we wanted to, we could not serve you with financial means, which you call money, because we do not have such goods etc..
即使我們願意,我們也不能為你提供你們稱之為金錢的財務方式,因為我們沒有這樣的東西。
55. We will never influence gambling etc., because they are of exceptionally evil and sinister values.
我們永遠不會影響賭博等方面的事,因為他們是非常的邪惡且有險惡的價值觀。
56. The third important point is that we do not let ourselves be provoked by speeches and questions etc., because this earth is your home and not ours.
第三個要點是,我們不會讓自己被言詞和問題等方面激怒,因為這個地球是你們的家,而不是我們的家。
57. But when we are here and want to help humanity on Earth in its conscious and other development, then this means a self-imposed obligation that we do not let ourselves be made a must by orders of human beings on Earth.
但是當我們在這裡想幫助地球上人類的意識和其他發展的時候,這就意味著這是一項我們自己強加在自身的義務,那就是我們不會讓自己成為地球上人類所要求的那樣。
58. Our task corresponds to a voluntary commitment.
我們的任務是自願的承諾。
59. This is our side, to which your side is added, namely that the Earth human being has to make an effort and his mite also contributes to everything.
這是我們的這一面,而你們的另一面,也就是地球人類也必須要做出努力,他的芸芸眾生也應為一切做出貢獻。
60. This means that the human being on Earth also has to take on a certain voluntary obligation and has to carry certain things himself.
這意味著地球上的人類也必須負擔某種自願的義務,並且必須自己承擔起某些事情。
61. It is completely wrong of him to think that he can only take advantage of help and kindness without contributing anything to this help himself.
他認為他只能利用幫助和仁慈,而自己不作任何貢獻來自助,這是完全錯誤的。
62. The terrestrial human being must learn that his selfishness as well as his boundless egoism are completely out of place and have no justification whatsoever.
地球上的人必須知道,他的自私以及無限的利己主義是完全不恰當的,沒有任何理由。
63. When the Earth human being is to be helped, he himself also has to contribute his part to this help.
當地球人要得到幫助時,他本人也必須貢獻自己的一份力量。
64. According to your values, however, this part consists of the procurement of the necessary capital and all necessary work.
然而,根據你們的價值觀,這一部分包括獲得必要的資金和所有必要的工作。
65. But if the Earth human being believes that he can only take and has nothing to give for it, then he is on unreal paths.
但是如果地球人相信他只能接受,沒有什麼可以付出的,那麼他就是走在不真實的道路上。
66. He can only defeat his evil egoism if he realizes that two different factors forming a unity in themselves always result in a supernatural unity.
只有當他認識到,兩個不同的因素總是自身形成統一而導致超自然的統一時,他才能戰勝邪惡的利己主義。
67. In other words, in this case this means that give and take must be combined to form one unit.
換句話說,在這種情況下,這意味著給予和接受必須結合在一起而形成一體。
68. When we give you spiritual and conscious good and knowledge, etc., then it is your duty to process this good and knowledge and also to contribute certain things to the attainment of the whole.
當我們傳授你們靈性和意識上的善良和知識等,那麼你們就有責任去處理這些善良和知識,並為造就整體作出一些貢獻。
69. But if mankind on Earth thinks and acts according to the principle of his illogicality, that taking is more beneficial than giving, then he will not free himself from his evil egoism.
但是,如果地球人按照他們不符合邏輯的原則來思考和行動,認為接受比給予更有益,那麼他們就不會從邪惡的利己主義中解脫出來。
70. And mankind on Earth is selfish, both individually and in the masses, so exploitation is very widespread in your world.
地球上的人類是自私的,無論是個人還是大眾,所以剝削利用在你們的世界中是非常普遍的。
Billy:
That was damn clear, Semjase.
這真是太XX清楚了,Semjase
Semjase:
71. Sure, but it had to be said.
當然,但必須說。
Billy:
It's all right, nobody blames you. But now to something else, because I have a question in store: What about spiritism; should we talk to the dead, and is that even possible? I have my own particular view on this, but I do not want to tell you it now. Please explain to me what this is all about, because we have had some discussions about it recently.
沒關係沒人怪妳。但現在還有別的問題,因為我有個問題要問:關於通靈術(spiritism),我們應該和死者談談嗎?這可能嗎?我對此有自己獨特的看法,但我現在不想告訴妳。請向我解釋一下這是怎麼回事,因為我們最近討論了一些這方面的問題。
Semjase:
72. Suit yourself:
隨你怎麼說:
73. Basically you Earth humans are very much spiritualistic, but very amateurish and without any appreciable knowledge or success.
基本上你們地球人類有非常多的招魂師(spiritualistic),但都不夠專業,沒有任何值得重視的知識或成功的結果。
74. But more than 99.7% of so-called 'spiritualist sessions' are based on fraud, self-deception and charlatanry.
而超過99.7%的所謂“靈性療程”(spiritualist sessions)是基於作假、自欺欺人和騙子行為。
75. So consciously wrong things are claimed and underlined by magic tricks and so on.
因此,有人故意宣稱一些錯誤的事情,並藉著魔術之類的手法加強效果。
76. In very, very many cases there is also self-deception, because the spiritualists are of the wrong opinion that otherworldly beings or deceased people would answer them.
在很多情況下,那是自欺欺人的現象,因為招魂師不當地認為,那些其他世界的人或已故的人會回答他所提出的一些問題。
77. A medium of this kind is very susceptible to telepathic vibrations of the subconscious and through this ability 'taps' other people's subconscious or memory banks as they experience things that are future or past.
這種靈媒非常容易受到潛意識心靈感應振動的影響,並透過這種能力“打探”(taps)他人的潛意識或記憶庫,讓他們體驗未來或過去的事物。
78. Uninitiated and ignorant people thus believe that the medium actually has media abilities.
外行人和無知的人因此會相信靈媒實際上是有媒介的能力。
79. People are therefore very often amazed when such acts tell them things about themselves or their relatives and about other people whom they themselves had long forgotten and were no longer able to remember.
因此,當這些行為告訴他們自己或他們的親屬,以及他們自己早已忘記而不再記得的其他人時,人們往往會感到驚訝。
80. Such a form, by the way, is also practiced by one of your group members, as I have noticed.
順便說一句,這樣的一種形式也是由你小組的一個成員所做的,我已經注意到了。
81. It lives not far from you and has fallen into self-deception.
他住在離你不遠的地方,而已經陷入了自欺欺人的地步。
82. This form of alleged spiritism awakens an evil self-delusion in the medium, which also includes the accompanying persons.
這種所謂的通靈術在靈媒中喚醒了一種敗德的自我妄想,其中也包括陪伴在那裡的人。
83. Every reality is lost.
現場失去了所有的現實。
84. Such false forms are unfortunately very common and cannot be contained in a short time.
不幸的是,這種虛假的形式非常普遍,不能在短時間內加以遏制。
85. Unfortunately, there would never be enough time if I wanted to treat all the different forms of spiritism, if I had to be content with an explanation of the real factor:
遺憾的是,如果我想要處理所有不同形式的通靈術,若是我必須滿足對真正因素的解釋,那就永遠沒有足夠的時間了:
86. The ignorant and illogical man should not do a simple necromancy or 'real' spiritism.
無知和不合邏輯的人不應該做簡單的招魂術(necromancy)或“真正的”通靈術。
87. These things are, firstly, psychologically and consciously very dangerous for the practitioners, because confusion of consciousness can arise, and secondly, they are deceived by all kinds of possibilities, but not by the dead, or exploited for jokes.
首先,這些事情在心理上和意識上對那些從業者來說是非常危險的,因為他們可能會產生意識的混亂,其次,他們會被各種可能性所欺騙,而不是被死者,或者被利用來開玩笑。
88. A deceased life form, in the form of the total block of consciousness, possesses in the sphere beyond only the knowledge that it has collected on the material world.
一個已故的生命形態,以意識的整體塊(total block of consciousness)形式,即使在遙遠的球體中,也只擁有它在物質世界中所累積的知識。
89. If it could then be called from the material world, then it would only be able to discuss and tell what it has just learned in the material world.
如果它能夠從物質世界中被召喚,那麼它就只能談到和說出它在物質世界中所學到的東西。
90. In particular, the most serious are the points of religious dogma and madness which allegedly always make deceased life forms visible or audible in the foreground and thereby mislead the still living evil.
特別是,最嚴重的是宗教教條和瘋狂的觀點,據說總是能使死者在眼前看見或聽到些什麼,從而誤導活著的人做出道德敗壞的事。
91. This is because delusional-religious facts mostly play a dominant role in people's material thinking in their lives.
這是因為一些妄想的宗教(delusional-religious)事實,通常在人們的生活中,對物質思想具有主導的作用。
92. Many deceased persons would not agree with an invocation of their being and would therefore maliciously cheat the still living if they were called.
許多死者不願被召喚,因此,如果他們被召喚出來,他們會欺騙活著的人。
93. Many would make bad jokes and prophesy wrong things, which could then perhaps also actually apply, because the ignorant living would believe in it and would draw the events as with a magnet.
許多人會開個玩笑,預言一些錯誤的事情,這些事情也許真的會發生,因為無知的活人會相信它,並會像磁鐵一樣吸引事件的發生。
94. But now there is still the form of true spiritism, the knowledge of which, however, only four people on earth are capable of, who are also silent about their abilities:
但是,現在仍然有一種真正的通靈術,然而,地球上只有四個人有能力這樣做,他們也對自己的能力默不作聲:
95. In this form, however, not those who have died are called upon, but beings of higher forms, and also beings of other spheres.
然而,在這種形式中,被召喚來的並不是那些已經死去的人,而是更高層次的生命體,以及還有其他領域的生命體。
[中譯者註:所以“真正的”招魂術(necromancy)或通靈術(spiritism)是確實存在的,只是真正會的人只是極少數。
一名女巫奉掃羅王之命招喚撒母耳的靈魂。(圖片來自:維基百科)
而且其中總是蒙上一層恐怖而神祕的面紗。]
96. And since these are often very far developed in consciousness, they have also put down many false teachings and have become wise.
而且,由於這些生命體往往在意識上是非常進化的,他們也放棄了許多錯誤的教導,並變得十分明智。
97. And these forms of spirits and beings are the only ones that truthfully answer all questions of the living and do not deceive or joke.
只有這些形式的靈魂和生命體才能真實地回答生者的所有問題,而不會欺騙或開玩笑。
98. The fundamental truth of spiritism in the form of invocation of the dead, etc., is that it would be undesirable first and foremost for the deceased and would not be of any use to the living, but only bad.
因此基本上來說,以召喚死者出現等形式的通靈術,首先且重要的是對死者而言將是不受歡迎的,且對生者沒有任何用處,而只會有壞的影響。
99. This is the case, as I said, when it concerns the applied spiritism of the untrue form.
正如我所說,它是一種不真實形式的通靈術,情況就是如此。
100. Mankind should therefore never have the audacity to call the dead, because this is pure nonsense and can be damaging to consciousness.
因此,人類永遠不應該膽大妄為地召喚死者,因為這純粹是愚蠢的想法,可能會損害意識。
101. A great deal of misery and distress could already be solved in your world by it alone if you would refrain from this evil and misleading, false spiritism.
如果你們能避免這種敗德的、誤導的、虛假的通靈術,那麼在你們的世界中,就已經可以自行解決許多的痛苦。
102. Of value is only the spiritism of higher form, in which no dead but higher spiritual spheres or higher beings can be invoked and questioned.
唯一有價值的是更高形式的通靈術,在這種狀態下,不會有死人,而是更高的靈性領域或更高的生命體可以被求助和詢問。
103. But as already said, at the moment there are only four people on your earth who are capable of such action.
但正如已經說過的,目前你們地球上只有四個人有能力做這種事。
104. In your so-called pan-European area, however, only one of these four real experts currently lives, and I do not have the right to name them.
然而,在你們所謂的泛歐洲(pan-European)地區,這四位真正的專家中只有一位目前住在這裡,我沒有權利說出他們的名字。
Billy:
Thank you, Semjase. Your explanations do not exactly follow my previous thinking, but I am happy to be instructed at any time. If you don't mind, I have a few more questions. I would like …
謝謝妳,Semjase。妳的解釋不完全符合我以前的想法,但我很高興隨時得到指示。如果妳不介意的話,我還有幾個問題要問。我想要…
Semjase:
105. Unfortunately, I cannot go into this today, because I still have various things to do.
很抱歉,我今天不能繼續下去,因為我還有很多事情要去做。
106. But you can ask your questions next time.
但是下次你可以提出你的問題。
Billy:
Of course, whatever you say. But can you at least tell me the time when you want to give your now smaller demonstration?
當然,不管妳說什麼。但是,妳至少能否告訴我,什麼時候妳可以作妳現在較小規模的展示嗎?
Semjase:
107. I already told you that I can't do that for certain reasons and that I don't want to give any more details about these reasons.
我已經告訴你,由於某些原因,我不能這樣做,我也不想詳細說明這些原因。
108. But it will be at that point before I have to go away for a while.
但那會在我要離開一段時間之前。
(本篇接觸報告結束)
英文插入自
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_025
留言列表