上一篇回目錄下一篇

/tmp/php1KorgG

Contact Report 081第081次接觸報告

接觸時間:19770904日,星期日,1103

接觸地點:Semajse的飛船上

最初英譯:20190920日,星期五,DeepL Translator, Joseph Darmanin

改進版本:N/ACatherine Mossman (August 2020), Joseph Darmanin

中譯版本:20230726日,星期三,DeepL Translator, ChatGPT, James Hsu


中譯者摘要

在這次接觸報告內容頗長且十分重要,會面中讓 Billy 很訝異的是,居然 PtaahSemjaseQuetzal 三人同時出現了。而Ptaah 主要是來提醒他有關這位 Glanzmann 先生介入小組中心的事務是別有居心的,要Billy 通知小組成員停止與這位先生的接觸,否則後果非常糟糕。此外還將他們最近調查那隻大人造昆蟲(螳螂)和一件意外事件的結果告訴 Billy,主要是吉薩精靈聯合了一些來自飛馬座的逃亡者,運用後者的科技,共同圖謀摧毀正在建立的Sohar 中心,好在歹徒已被發現且正在處理中。

會面中的後段,Semjase 解說了有關百慕達三角等地曾偶有出現的維度門自當(1977)年的 7 10 日以後就不會再出現了,原因是造成那些因素的太空輻射變得越來越微弱而完全消失了,這是因為整個太陽系一直在朝向武仙座遷徙的途中,大約會在兩萬年內抵達,而這種現象中斷了太空輻射的影響。

後面,就連具有「智慧之王」的 Ptaah(古代人類都視之為「上帝」之類的神明)都因為此時地球人類的愚蠢無知,不禁感嘆:他發現地球人似乎用盡一切手段試圖去掩蓋真相,用荒誕的方式來踐踏真相,例如用靈媒術和一整套宗派低能宗教超心理學等瘋狂手段,還有各種卑鄙的謊言宣稱跟我們或其他地外智慧生命和靈體有接觸,然而這一切虛構的說法只是謊言而已。而且,由於地球人的愚昧,他們還是相信這些謊言,同時卻將 Billy 和他們的接觸指控為謊言,儘管這一切是如此真切且實在

在這篇報告的最後,還附錄了由他們的「高級理事會為中心成員所擬定的十四條秩序規則,好讓中心成員作為行為依循的準則而正常運作,可謂用心良苦。


Synopsis提要

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


Billy:

Ptaah, Semjase, Quetzal – well this is a surprise. To see you three together once, that is one thing. But it is a very good thing, because maybe I can find out about something that lies heavily on my stomach.

PtaahSemjaseQuetzal —— 這真是一個意外的驚喜!同時看到你們三個人可不是件小事啊!但這真是來的太及時了,因為也許能解答一些讓我感到困擾的事情。

Ptaah:

1. You will have to wait a bit, dear friend, because first I have something important to explain to you:

你得先等等,我親愛的朋友,因為我要先向你說幾件重要的事情:

2. As you well know, you have teamed up with Mr. Glanzmann, but you have not told us anything about it.

你知道的,你已經和Glanzmann 先生合作了,但你並沒有告訴我們這件事。

3. That was not …

這不是...

Billy:

I am sorry, Ptaah, but I really did not think it was necessary, because I was able to sort out the necessary things myself. On the other hand, I just wanted to ask a few questions about that, because things have arisen for which I need a detailed explanation.

抱歉,Ptaah,我真的覺得那沒必要,因為我自己就能弄清楚一些事情。另外,我剛才就是想針對這方面提出幾個問題,因為有幾件事的發生需要一個更詳細的解釋。

Ptaah:

4. I am now aware of this, because our permanent analysers, which we recently used to clarify your concerns, drew our attention to it.

我現在知道這件事,是因為我們最近用來釐清你問題的「永久分析儀」(permanent analysers)提醒我們注意到了這件事。

5. This is the only reason why we have been informed about these things and have tried to investigate the facts in detail.

這是我們關注這些事情,並試圖詳細調查相關事實的唯一原因。

6. Nevertheless, when you tried to clarify the first appearing issues and recognised them as real, you should have informed us about the events.

儘管如此,當你努力在澄清這件事情,並且知道了真相時,應該要告訴我們的。

7. This would have meant that the whole matter would have been automatically monitored by us, which could have avoided what had happened now.

這樣的話,整個情況將會自動受到我們的監控,從而避免了現在發生的情況。

8. I must praise you for your clarification.

在這方面,我也要對你的澄清表示讚揚。

Billy:

Is it really that bad?

真的有那麼糟嗎?

Ptaah:

9. In the meantime, you have recognised it yourself, because that is what you have questions about?

你自己已經意識到了,因為這就是你想要問的問題,對嗎?

Billy:

Exactly. I even wrote it down last night, I mean, what is the ultimate goal of it?

沒錯。我甚至在昨晚把它給記了下來,我的意思是,這最後的意圖究竟該是什麼?

Ptaah:

10. Now hear what I have to say to you:

現在聽好我要對你說的:

11. As you correctly analysed, those contacts of Mr. Glanzmann that you recognised as contacts from the sphere closest to you and next higher to you, the Earth-human collective subconscious WE form, were truly given.

就如你所正確地分析那樣,Glanzmann 先生的那種接觸確實是真的,你知道他的接觸來自於你們最近與更高層次的領域,也就是地球人類的“集體潛意識我們形式”(collective subconscious WE form)。

12. These contacts were made via Mr. Glanzmann himself for the purpose of taking over tasks and fulfilling the associated tasks, within the framework of a teaching of the truth that the material realm of life must be brought into connection with the spiritual.

這種接觸是由 Glanzmann 先生自己建立的,目的是承擔和履行一種真相勸導的任務,也就是生命的物質領域要和靈性層面相連接。

13. So it would have been Mr. Glanzmann's task to dedicate himself instructively to the human beings of the Earth in such a manner that he would have conveyed studies to them on how to master the purely material sphere of influence and how to guide it correctly in daily life and in connection with the consciousness-based path of evolution.

因此 Glanzmann 先生曾經的任務是致力於對地球人的教導,幫助他們學到如何掌握純粹的物質影響範圍,學到在日常生活中的正確表現,並且學會連接有意識的進化道路。

14. But he was only obedient to this task in the first stage, after which he rebelled and let himself go into the realms of the purely material, disregarding his task and eager for purely material profit.

但他只是在最初的階段執行了這項任務,接下去他就脫序而不顧自己的任務,沉溺於純粹物質的領域中,並渴望獲得純物質的利益。

15. Also he did not stick to consulting with you in all things, as he was instructed to do by the WE-form, in order to be master of his task in just form.

此外,他也不認為凡事都要與你商議,但那是他是經由“「我們形式”指示他去做的,以便他以公正的方式執行任務。

16. Clearly and explicitly he was directed to you in order to obtain from you the standards for the fulfilment of his tasks and for his approach.

他被明確指示要向你取得他履行任務和行動的標準。

17. For this purpose, he was clearly and explicitly given the name of one of your former personalities, as it was known in earlier times, about 1,500 years ago, when your personality at that time instructively worked on both areas of evolution for the Earth-humans, which is not possible for you at the present time, however, because according to the given circumstances you can only be active in the spiritual and consciousness-based area in extreme concentration.

為了這個目標,有人把你過去某個人格之一的稱號告訴了他,這個名字在過去時代是眾人皆知的,也就是大約1500年前,你當時的人格教導地球人處理了兩種進化領域,但現在這對你來說是不可能了,因為根據你目前的狀況,你只能夠極端專注在靈性和意識領域。

[中譯者註:據推斷,以上的人格可能是指穆罕默德Muḥammad571 4 24 日-632 6 7 日)]

18. But now Mr. Glanzmann has consciously alienated himself from his assigned task and reassessed the matter in a sense of financial profit.

但現在 Glanzmann 先生故意疏忽了自己的任務,並把這個事情轉變成了有利可圖的事

19. Thus the true contact with the other sphere was lost to him, which he became absolutely aware of.

結果,他失去了與另一個領域的真正接觸,他絕對意識到了這一點。

20. Because of his actions in the wrong form he lost the contact to the reality of the real contact with the other sphere of the human WE-form, after which he did not even have the imagination of a still existing contact.

因為他的行動以錯誤的方式進行了,所以他失去了和“人類我們形式”(human WE-form)的另一種領域的真正接觸,之後他甚至沒有一個仍然持續接觸的想像力。

21. So now he does not live on in an imagination that the contact to the other sphere would still exist.

因此,他現在沒有繼續生活在和另一種領域接觸的想像裡了。

22. So he knows that this is not an interruption of coming back [resuming of contact], for the time of his present life, because if a life form fails and malfunctions in this manner only once, a renewed establishment of contact can understandably not take place again, because there would always be the danger of a new failure.

他知道他此生再也無法追回這種接觸了,因為一種生命形式在這種方式上只能夠失敗一次,再也無法發生第二次接觸了,因為總是會有再次失敗的危險。

23. Through his desires, Mr. Glanzmann shaped his consciousness into a form of imagining that he was something higher and a person with a calling, through which he continued to bring down written things and statements in self-invented form, which are really only controlled by himself and by his consciousness as a form of desire, but which he mistakenly consciously claims to be genuine and in this respect also makes his believers believe.

通過自己的願望,Glanzmann 先生把自己的意識塑造成了一種想像的形式,認為他是一個更高層級的人物,因此他繼續以更自我思考的方式寫下一些東西和觀點,但這只不過是被他自己的意識所控制,而他的意識只是一種一廂情願的形式,他錯以為這些都是真的,並使他的信徒對此深信不疑。

24. But since he now lacks the necessary knowledge that would have been granted and transmitted to him if he had followed the task and fulfilled it, he deliberately falsifies your teaching and uses erroneous and false scriptures with illogical false doctrines, which he consciously evaluates materially and disseminates in a form similar to instructing, thus driving those who have become addicted to him into euphoric-meditative states that they, in the addiction, believe to be the truth although these are truthfully only hallucinations generated by self-suggestion, i.e. imaginations in mostly pictorial form.

因此他現在缺乏必要的知識,而這種知識是在他服從並且履行任務時會傳授給他並讓他去傳播的。但他故意偽造你的教導,並且採用錯誤的、虛假的、不和邏輯的異端學說著作,他有意識地以類似教學的方式去傳播這些東西,由此讓別人陷入了陶醉的冥想狀態,那些人深信這種陷入是真實的,但實際上這只是自我暗示出來的幻覺,通常是以形象化的形式呈現。

25. It is precisely this form, however, that is extremely dangerous, for it is this form that leads to complete bondage in the realm of suggestively evoked hallucinations, which is very often provoked by false meditation teachers on the Earth, who usually call themselves enlightened beings, masters and gurus in this foolish and dangerous game of delusion.

這種情況是最最危險的,因為恰恰是這種自我暗示引發的幻覺,導致了完完全全的依賴,這種依賴性的幻覺在你們的地球上被虛假的冥想師所引起的,通常情況下,盲目誘發這種愚蠢又危險把戲的人,稱自己為啟蒙者、大師或精神導師。

26. Mr. Glanzmann, however, is following the same path and has already infected some of your group with his wrongdoing and his false influence, whereby Bernadette in particular reacted extremely susceptibly.

現在,Glanzmann 先生正走在同樣的陰暗路上,而且你們有幾個組員已經被感染上了他的錯誤行為和錯誤影響,特別在這件事上,最容易受到影響的就是 Bernadette 了。

27. Some others also fell into the web of delusion and renewed ignorance, which is why it is imperative that you have an open and clear word with them all and present the truth to them.

還有幾個人再次陷入了無知和迷惑的網中,因此現在最迫切的是,你要以一種直接易懂的語言說給他們聽,向他們闡明真相。

28. If you do not follow this advice, your community will soon disintegrate like brittle material, for which you already find the evidence in the fact that this embrittlement has already begun in the basic points.

你若是不依照這些建議,那麼你們小組會在短時間內就像玻璃那樣四分五裂,而且你已經發現了,這種脆化已經在基本點上開始了。

29. But it is still time to counteract further development in this form if you settle these issues within a month.

但如果你在一個月內處理好這些事情的話,還有點時間扭轉這種趨勢。

30. However, you will meet with strong resistance, as has certainly already been the case with Bernadette, who has already acquired a certain sense of bondage to Mr. Glanzmann's heresy.

但你會在此事上遇到強烈的阻攔,且這也已經顯現了,也就是 Bernadette 女士已經部分追隨了 Glanzmann 先生的異端學說了。

31. But these are still not all the things in this regrettable concern yet, because in Mr. Glanzmann's consciousness the forces of domination over the group and the idea of inspiring your community are already working, since he wants to settle in as the determining factor of the overall chairman of the leadership.

但這還不是最讓人悲痛的事情,因為 Glanzmann 先生的意識裡已經在思考著如何霸佔你們的組織,因為他希望自己在這裡作為決定性因素,作為首席領導人

32. The idea has already matured in his consciousness to bring your whole community into his area of dependence in order to be able to work profitably as the highest leader.

這種主意在他的意識裡已經成熟,也就是把你們整個小組納入他的附屬組織,以便他作為最高領導人而謀取利益。

33. It is therefore appropriate that all of you immediately leave his direct and indirect spheres of influence and, if possible, completely prevent contact with him.

因此你們所有人要馬上從他直接或間接的影響範圍離開,如果可能的話,完全禁止跟他接觸。

34. This alone gives you the guarantee that you can keep yourself out of his sphere of influence to the best of your ability.

只有這樣,才能保證你們能遠離他的影響範圍。

35. No powers of any kind shall be recognised from outside your group in the future.

在以後,除了你的小組成員以外,任何形式的外來勢力都不被認可。

36. Whatever teaching and knowledge you are responsible for will be exclusively received through you, given by you in the first place and by us, from Arahat Athersata and from Petale, as well as at a later time possibly still from others.

所有的知識和教導,都由你負責,所有接收到的訊息都是透過你,包括你的、我們的、Arahat Athersata 的與 Petale 的,以後也許還有來自其他方面的。

37. Never, then, should a member of your group from outside make any false teachings his/her own, but should only play on the truth that will be given by you as the proclaimer of the new times.

因此任何組員都不該從外部獲取任何異端學說,而是通過你作為現代傳導師,讓他們獲悉真相。

38. If this advice is not followed, your community and your whole task will be endangered.

若是沒有遵從這種建議,那麼你們整個組織和整個任務都會受到威脅。

39. And in your position you are still very susceptible, whereby only a few days can be enough to destroy everything completely, whereby then also we would have no more possibilities for help.

你的地位還是很容易受到影響,因此短短幾天就足以摧毀一切了,要是這樣的話我們也將毫無辦法。

40. Your community can only continue to exist and work well and fulfil the real task when everyone in the group finally realises that the true knowledge and truth will only be given to you for instruction and dissemination and that all this can only happen in connection with the true existence of your Centre.

當所有組員最終明白,真正的知識和真相只會交給你去傳播與教導,並且所有這方面的事物只能夠在你們的中心發生時,你們整個組織才能夠繼續存在並且運作良好,去完成真正的任務

41. If, however, different ones in your group are constantly influenced by others and by erroneous and false teachings, they jeopardise your task and even that of the Centre.

但是你們小組中有些人總是一而再地被其他人以及他們的錯誤和虛假的學說影響,而他們會威脅到整個任務甚至是你們「中心」的存在!

42. Certain events of the recent past can even be traced back to this, because through the unreasonableness of a certain member (Margreth Flammer) who, despite repeated warnings, continues to indulge herself with new spiritualistic sessions, negative swinging-waves were able to spread from the medium in question, registered by a brain-analyser of the Giza intelligence's that found a weak spot and consequently created that artificial insect, with the help of a malignant refugee group from a space-time displaced area of the Pegasus constellation, guilty of bacterial contamination in the Center.

不久前的某些事件甚至可以追溯到這一點,因為某個成員(Margreth Flammer)的不理性,她不顧多次警告,多次投入在新的招魂術活動(spiritualistic sessions)上,她從相關靈媒那傳播的負面振動被吉薩精靈Gizeh intelligence)的分析儀大腦記錄了下來,由此他們找到了一個弱點,並且在一個邪惡的逃亡組織的幫助下創作出了一個人造昆蟲,而那些人是來自飛馬座Pegasus constellation;別名天馬座)的另一個時空結構,他們對於中心的病菌傳播是要負全責的。

43. Other such dangers may reappear if this action is not stopped soon, for we too cannot keep all things under precise control, especially if our instructions are constantly violated, even though we only issue them for your own benefit.

假如類似她這樣的行為不馬上停止的話,那麼其它類似的危險有可能還會出現,因為我們也無法對任何事進行全盤的監控,特別是如果我們的指示不斷被違抗,雖然我們只是為了你們的利益而發出這些提醒。

44. It should finally be just as clear to everyone that the members of your core group in particular are now at the point in time when all wrong actions should finally be defeated and no one should surrender to erroneous teachings and delusional concerns.

同樣所有人最後應該明白,一定要把這種錯誤的行為給改正過來,特別是現在的核心組員,都不能再沉迷於錯誤的學說和妄想方面的事情了。

Billy:

That's easy for you to say, Ptaah. At the moment, we still lack the time to sit down and discuss all things.

你說起這些很容易,Ptaah。但是我們目前沒有時間把所有人聚在一起去討論所有事情。

Ptaah:

45. I know that, but nevertheless you should find a means to settle these matters within one month, once and for all.

我知道,但從現在開始,你們應該能找到辦法,在一個月內調整這些事情

Billy:

I will try it, maybe in such a manner that I take every single one of them on my own. On the other hand, we will have this report, so that everyone can read your words.

我會試試看,也許我會一個個叫過來的。此外我們還有這份報告,因此每個人都能參考你說過的每句話。

Ptaah:

46. That is important, but I did not think of that at the moment.

這很重要,但我剛才一下子沒想到。

47. The reports that have been transmitted should indeed be sufficient.

傳送的報告就應該足夠了。

Quetzal:

1. Unfortunately, this is not always the case, as I have noticed on several occasions.

可惜不總是這樣,正如我好幾次所注意到的那樣。

2. The evil occurrence with the collapse of the wall could have been avoided if the reports had been followed.

要是傳遞的報告都能夠被遵守,那麼牆壁倒塌的惡意事件也就能避免了。

3. Semjase had long pointed out that the Center was to be secured and guarded.

Semjase 很久前就指出,「中心」要被保護和讓人守夜。

4. However, this advice was not followed, which is why it was possible to push down the wall.

但是這個建議沒有被採納,因此這也是牆壁被推倒的原因。

Billy:

You know that?

你知道這件事了?

Quetzal:

5. It was not difficult to determine that.

要確定這些事並不難。

Billy:

How could that happen?

這到底是怎麼發生的?

Quetzal:

6. Through vibrational waves.

那是透過振動波vibrational waves)造成的。

Billy:

I do not understand that. Explain that in more detail, please.

我還是不明白,請你詳細解釋一下。

Quetzal:

7. It is a work by the Giza-intelligences in collaboration with the refugees from the Pegasus area.

那件事是吉薩精靈飛馬座逃亡者共同合作所為。

8. They were located by and brought to the attention of the group in Brazil about 6 weeks ago, after which a connection was established between them.

那批逃亡者大約六週前被巴西的組織所掌握並注意到了他們,後來他們之間就建立了一種聯繫。

9. The merger with the Giza-intelligences was then only a matter of time.

這批逃亡者和吉薩精靈的聯盟只是時間問題。

10. Best oriented about the processes in your Center and in detail about the group members, they also know about the growing existence of the actual value of the Sohar-Centre.

吉薩精靈盡可能地瞭解到了你們的中心和組員的事情,他們也知道即將建成的「Sohar 中心」真正的價值所在。

11. But this, the actual value, means extreme danger for them, because when it is completed and when it is in operation, then they have finally lost.

這一切價值對吉薩精靈來說意味著極大的威脅,因為當它建成並運轉的時候,那麼他們之後就會完全失敗。

12. This is precisely what they want to prevent, which is why every inconspicuous path to destruction is right for them.

而這一切就是他們想要阻止的,這也是他們用任何不起眼的辦法去摧毀中心的原因。

13. So they took advantage of the knowledge of the Pegasus refugees and of their equipment.

因此吉薩精靈利用了飛馬座逃亡者的知識和他們的整套設備。

14. A swinging-wave vibrator, working on a microwave basis, thereby came to them very conveniently, in order to cause damage to the actual value of the developing Sohar-Centre and to possibly destroy it.

有一種振動產生器swinging-wave vibrator)的工作原理來自微波microwave)理論基礎,為了對「Sohar 中心」的真正價值造成破壞甚至可能的摧毀,這個武器對他們來說來的正是時候。

15. A Pegasus refugee, whom you have observed, investigated the data of the value, after which on August 30th around the fourth hour of the morning the Pegasus ship was directed to the Centre to bring the swinging-wave vibrator into action.

有一個飛馬座逃亡者,也就是你目擊到的那個,他研究了中心一些有價值的資料,隨後在 8 29 日到 30 日的淩晨 4 時左右,調度了一艘飛馬船來到了中心,以便讓振動器進行工作。

16. The swinging-wave bundle was placed behind the wall, which had already collapsed earlier due to a water ingress.

振動波束的力量開始作用在牆壁後面,而牆壁由於一次進水,早已搖搖欲墜了。

17. The strong swinging-waves released caused a very high vibrational wave, which within a few seconds pulled the nearly 150 centimetres thick concrete wall from its anchorage, lifted it a little and hurled it forward, which is why it had fallen so far forward.

由於釋放的強烈振動是一種頻率非常高的電磁波,因此在幾秒內就把約 150 公分厚的水泥牆從固定位置扯開,並使其抬高並向前傾斜,而這就是它為什麼會向前倒塌的原因。

Billy:

Aha, that is why it was more than a metre forward. But – one thing I do not understand: How could we have prevented this if we had stood on guard?

啊哈,所以它在原來的位置上向前推移了一公尺多。但是,我有一個地方不明白:如果我們真的設置了守夜,那麼我們就能阻止這種事情了嗎?

Quetzal:

18. If you had followed Semjase's advice, this would not have happened, and this is why:

如果你們聽從了 Semjase 的建議,那麼這種事件就不會發生了,因為:

19. The microwave swinging-wave vibrators work with such a strong potency that in a few fractions of a second they are deadly to any form of life in such a manner that it acts like a lightning-fast ageing process, which even an ignorant person could immediately detect.

微波振動產生器具有一種非常強大的力量,能在幾分之一秒內對任何生命形式造成致命的影響,如同一種快速老化的過程,任何一個不知情的人都會有所察覺。

20. But this is precisely what the negative Giza-intelligences cannot afford, namely that things can be determined that point to their actual existence.

而這正是負面的吉薩精靈不希望發生的事情,因為如果這些事情被確定了,那就能證明他們真正的存在。

21. If this were to happen, they would publicly expose themselves and reveal their existence, after which your explanations, which you would certainly spread, would be accepted by the Earth-humans, and especially by scientists and the authorities, with the result that the Giza-intelligences would be searched for and every religion, which are their best aid for their world domination plans, would be shaken.

因為如果發生了這種事,那麼他們就會暴露在公眾面前,並且洩露他們的存在,由此你們對他們所作的那些說明就肯定會被地球人傳播,特別是政府和科學家,他們會承認你們的說明,結果自然是吉薩精靈將被緝捕,任何宗教之後都會為之動搖,而這些宗教,對於他們統治世界的計畫恰好是最佳的工具。

22. Therefore, they must not do anything to indicate their existence, which is why they would not have done anything if any of you had watched in the vicinity of the area of value.

因此他們不會做任何能證明他們存在的事情,所以你們任何人在真正有價值的「中心」附近守夜的話,他們就不會有任何行動了。

Billy:

I understand. – So the twerps will not do anything that would be inexplicable to the Earth-humans, which is why everything is arranged in such a manner that it looks as if it were earthly?

我懂了。所以那些蠢蛋不會做任何對地球人來說無法解釋的事情,因此安排的一切看起來就像是地球人所做的事情那樣。

Quetzal:

23. That is correct.

是的。

Billy:

Have you seen the new wall yet? Can it now withstand these strange vibration-rays or swinging-waves?

你已經看到那堵新牆壁了嗎?它現在還能經得住這個奇怪的振動嗎?

Semjase:

1. It would not, but that cannot happen anymore, that is what my father is worried about, because he will get hold of the Pegasus refugees in the next few days and bring them back to their home planet, where they will be handed over to those responsible and put out of action, as you would say.

還是承受不住的,不過這件事不會再發生了,這正是我父親已經在處理的事,他會在最近幾天裡抓到那些飛馬座逃亡者並把他們帶回他們的家園世界,然後移交給相關部門,因此會避免再度發生事端。

Billy:

Aha, that is good; but do you think the wall will hold otherwise?

啊哈,那非常好;但是你覺得這堵新牆在一般情況下能承受嗎?

Semjase:

2. Sure, I was already of the assumption that you had gone mad when I saw it on the screen.

是的,我在螢幕上看到它的時候,我以為你瘋了。

3. It is more stable than it must be, which is very good, because there is a dangerous water pressure from the mountainside.

它比之前的牆體要更穩固,這樣是非常好的,因為山上那邊有一個很危險的水壓來源。

Billy:

Mountain-pressure is what we say, my golden child. But tell me, Quetzal, how does the crazy vibration swinging-wave work?

我們稱為山壓Mountain pressure),我的天才孩子。但是請跟我說一下,Quetzal,那個振動器破玩意是如何運作的?

Quetzal:

24. It is a swinging-wave vibrator, not a vibration-swinging wave.

那是一個擺動振動器swinging-wave vibrator),不是一個振動擺動器vibration-swinging wave)。

25. Unfortunately, I am not allowed to explain officially how it is constructed, but you can be assured that the Earth scientists are already developing these apparatuses in their early days.

很遺憾我無法公開解釋它是如何建造的,不過可以向你保證的是,地球科學家已經在發展這種設備了。

26. These, however, are completely different in operation from those of the Pegasus refugees.

不過其運作完全不同於飛馬座逃亡者的裝置。

27. They are highly transformed by a precisely tuned thought oscillation, after which they generate the necessary energy.

後者是通過一種被精確調諧的思想振盪所高度轉化,然後產生必要的能量。

28. The Giza-intelligences are not able to do this, because they are not able to generate these thought impulses, thus they were dependent on the Pegasus refugees.

吉薩精靈是沒法這麼做的,因為他們無法產生這種思想脈衝,因此他們依賴著飛馬座逃亡者。

29. If they are no longer there when Ptaah has taken them away, then the danger of a similar destruction of the actual value of the Sohar-Centre no longer exists.

如果 Ptaah 把這批逃亡者帶走後,吉薩精靈就沒法這樣做了,之後對於「Shoar 中心」的真正價值來說,就再也沒有類似的摧毀風險了。

Billy:

But then how should it continue anyway? We cannot keep watch all the time, can we?

可是儘管如此,接下去要怎麼辦?我們不能一直守夜吧?

Semjase:

4. A stationary telemeter disk will float high above the Center and continuously transmit the events under permanent connection with our station, which guarantees a certain protection from our side until the completion of the Sohar-Centre.

一個固定的遙測盤stationary telemeter disk)會在中心上空懸浮,和我們的基地總是保持著連接並即時傳送訊息,因此我們在這方面會提供某種保護,直到「Sohar 中心」建設完成。

Billy:

That's fine, thank you very much. But now I would have another question if you have nothing more to explain to me?

太棒了,非常感謝。要是你們現在沒有事情要跟我說的話,我現在還有其它問題。

Ptaah:

48. I have made my statement clear to you.

我已經向你說明清楚我的觀點。

Quetzal:

30. I also have no further statements to make.

我也沒有其它要解釋的了。

Semjase:

5. Some things about the Bermuda Triangle I still have to explain to you as I explained to you confidentially at the contact before last.

我還有幾個百慕達三角Bermuda Triangle)的事情要跟你解釋,正如我在前二次會面中跟你秘密解釋的。

[中譯者註:應指《第 079 次接觸報告》,屬於私下談話沒有被列入記錄。]

Billy:

Can you perhaps wait a little longer, otherwise I will forget my concerns?

你可以稍微等下嗎,要不然我怕忘掉我想要提的問題。

Semjase:

6. Sure, just ask.

當然,儘管問吧。

Billy:

Thank you. – First, I'd like to ask about the exact dates of our actual value, as Quetzal so nicely puts it. There are only two months left, and I should have the classification for the individual persons next.

謝謝。我首先想問下關於我們真正有價值的切確資料,就像剛才 Quetzal 說的那樣。因為就只剩下兩個月的時間了,接下來我很快就要對每個人進行分組。

Semjase:

7. I understand – you will receive these data in the course of the next week, if you have them available by Saturday at the latest.

我明白,這些資料你會在下個星期收到,所以你最遲在下個星期六就有了。

8. This was also planned without you having to ask for it.

這是你不必提問也會安排的。

9. But I am glad that you are making an effort about this.

但是我很高興你對此關心。

Billy:

Then the matter is indeed in order. But what about the further rules of order?

好吧,那就就沒事了。但是還有其它進一步的秩序規則呢?

Ptaah:

49. These are the duties of the High Council, which will prepare them as soon as the new analyses is completed and sent to them.

這是高級理事會的職責,一旦新的分析完成並提交給他們,他們將制定這些規則。

Billy:

Then that is also clear to me. My other question is this: How should I shape the major meetings at the Center in the future? In my opinion, the time is ripe to deviate from the actual UFOlogical facts and, on the whole, only to deal with teaching and advancing the spiritual concerns.

那我清楚了。我另一個問題是:我以後要如何安排中心的主要會談?我認為是時候減少談論實際的 UFO 事件,總體來說,只該去處理靈性方面的教導和講座

Ptaah:

50. That is of importance.

這一點很重要。

51. Cutback on the concerns around us and our ships, etc. to a large extent and dedicate yourself only to the fundamentally important facts of the evolution of the spirit or the teaching of the spirit [Creation-Energy teaching].

關於我們和我們飛船等事情的關切可以大大縮減了,而只致力於靈性進化或更確切的說靈性教導的事實才是最重要的。

52. At present, two or three members of the group are to be responsible for the interests of us and our ships, and later all group members in general, are to be instructed and taught about these matters both in the Center and outside of it.

對於我們和我們飛船的事務,應該由目前的兩三個人或之後的所有普通成員負責,而中心裡的人和以後中心外部的組員也應該對靈性教導進行指導和講授。

53. You yourself should under no circumstances continue to deal publicly with the so-called ufological concerns, on the one hand for reasons of time limitations and on the other hand for security reasons, but also because your real mission work is much more important and of the greatest importance.

你本人以後也不該公開處理所謂的 UFO 方面的事情了,一方面是時間限制,另一方面是出於安全原因,而你真正的使命工作是更加重要,也是最具重大意義的。

Billy:

But that is a bad start, Ptaah, because just for the month of November I promised two lectures for a cantonal vocational school in Thun.

但是這太糟糕了,Ptaah,因為剛好我同意了要在十一月份到土恩Thun)的一所州級職業學校進行兩次演講。

Ptaah:

54. That was not a good promise.

這不是一個好的承諾。

55. Others should take over this task for you.

應該讓別人為你承擔這個任務。

56. The 30-kilometre limit still applies to you, from which you should not leave, and the same still applies to you, that you should not give any lectures outside the Center.

你不該離開這裡 30 公里之外的地方,你也不該在中心之外的地方發表任何講座。

Billy:

Then I have to find someone.

那我得找人了。

Ptaah:

57. You do well to do so, and the lectures should also be given, because these are also important.

你這樣做很好,這些講座也要完成,因為這也是很重要的。

58. But you should be finally excluded from this work because it no longer falls into your area.

不過你以後一定要排除掉這種工作,因為這些事情不再屬於你的工作範圍了。

59. Experiences and lessons learnt from others are enough in the meantime so that they can take over this task.

其他人這段期間已經有足夠的經驗和經歷了,因此他們能接管這些任務。

Billy:

This is going to be tough, is it not....?

這會很困難的,不是嗎

Ptaah:

60. It can be set up very well when the task is finally grasped and taken seriously by those concerned.

如果相關人最終領會並且嚴肅對待這些任務的話,那麼這些事就能很好處理了。

Billy:

Well, I will try. But then another question: Like everyone else, I am interested in what is supposed to happen when I am gone? Will you continue to maintain contact with the group, or will it be dropped?

好吧,我會試試看的。但還有一個問題我和大家都很感興趣,那就是:如果我不在了,究竟會發生什麼事?你們會繼續和小組接觸嗎?或者發生了這種事後就離開了?

Semjase:

10. These things arise first.

這些事情現在還不清楚。

11. Your succession will only grow in little more than four years and will develop as intended, even if this is currently still not understood by several of your group members.

你的繼任者要在四年多的時間裡才會成長並達到預期的程度,儘管你的幾個小組成員目前仍然不理解這一點。

12. But who your successor will be and how the things of the future will really be in the sense of your question, I can unfortunately not explain yet, because the time for it is still very premature, therefore we also still have no knowledge about it.

不過誰會來接替你,以及在未來的事情究竟會變得如何,很遺憾我還無法說明,因為現在時機還很不成熟,因此連我們也不知道。

13. But those things which you yourself must know, they are known to you, but you must not talk about what you know.

但你本人肯定知道那些事情,可是你不能去談論,這你是明白的。

Billy:

Of course. Then it must be so.

當然。那只能這樣了。

Semjase:

14. I cannot change it, but after our conversation I still have some important points to discuss with you, as well as my father and Quetzal, but I will not give them to you later as a report.

我是無法改變的,不過在我們談完後,我還有幾個重點要跟你討論,還有我的父親和 Quetzal 也一樣,之後我不會把這些內容作為報告傳給你的。

Billy:

All right, I have known that for a long time. I do not have any more questions at the moment, so perhaps now you can make your statements about the Bermuda Triangle. Maybe there is another question that comes to my mind in the meantime.

沒問題,我早就知道了。我目前沒有提問了,所以你現在也許能解釋下百慕達三角Bermuda Triangle)了。或許在這中間的時候,我腦子裡還會有別的問題。

/tmp/phpa4oplD

Semjase:

15. Sure.

好的。

16. – My explanation does not take long:

我的解釋不會花很長時間:

17. The issues surrounding the Bermuda Triangle and the centres of Madagascar and the Japanese Devil's Sea have changed fundamentally.

關於百慕達三角馬達加斯加中心centers of Madagascar)、及日本魔鬼海Japanese Devil's Sea)的情況發生了根本性的改變

18. As you know, your entire solar system travels like a gigantic spaceship through interstellar space, approaching more and more the constellation of Hercules, which will be reached in about two millennia.

就像你所知道的,整個太陽系就像一艘超巨大的太空船漫遊過星系空間,總是越來越靠近武仙座constellation of Hercules大約會在兩萬年內到達那裡

[中譯者註:這句陳述的最後,有關時間的英譯與原(德)文有出入;德文“etwa zwei Jahrzehntausenden”是否應譯為“大約兩萬年”,請先進指教!]

19. Due to this migration of the entire SOL-system, the axis point of the radiation of those large celestial bodies which caused the dimensional gates in the Bermuda Triangle, in Madagascar and in the Japanese Devil's Sea has slowly shifted more and more.

通過整個太陽系的遷徙,那些巨大天體的輻射軸心點the axis point of the radiation)在慢慢地偏移,從而導致了百慕達三角、馬達加斯加、日本魔鬼海出現了一些維度門」(dimensional gates

20. For about 18 years now, radiation has become weaker and more time-differentiated, so that it has often been completely suspended for days on end.

大約十八年以來,這些輻射變得越來越微弱、時間差異越來越明顯,所以它們經常過幾天後就完全失效。

21. In the last two years, the radiation decreased even more and was completely neutralised several times lasting months.

最近這兩年裡,這些輻射更加急劇地下降,多次被完全中和了好幾個月。

22. The last offshoots of the radiation bands which are measured in many light-years, that were only fragmentary at their outermost ranges, last touched the Earth about 1 ½ months ago, on the 10th of July.

上次數光年外可測量到的輻射帶,其最遠的作用距離只不過是斷斷續續地觸及到地球,大約在一個半月前,也就是7 10

23. Since then the Earth is out of the range of the radiation and no dimension barrier or dimension gate still exists at any other place on the planet.

自那以後地球就離開了這種輻射範圍因此地球任何地方也沒有存在一個維度屏障dimension barrier)或一個維度門

24. These phenomena are absolutely abolished and, according to our calculations, should never occur again because the whole SOL-system orbits the constellation of Hercules and there are no stars at closer or further distances that would produce this kind of radiation.

這種絕無僅有的現象已經絕對失效了,根據我們的計算再也不會出現了,因為整個太陽系在前往武仙座的路上,沒有任何近距離或遠距離的恒星能夠產生出這種類型的輻射。

25. All occurrences in the Bermuda Triangle, near Madagascar and in the Japanese Devil's Sea have been classified since the 10th of July 1977 in purely earthly natural occurrences, whereby the natural occurrences are to be named as the most important forces, in particular the geomagnetic and underwater gas surges which occur very strongly at the places mentioned, whereby compass devices and many other navigation devices, etc. fail or show false indications, as this is the case with you at the Center several times.

在百慕達三角、馬達加斯加、日本魔鬼海的所有事件,自 1977 7 10 日起就屬於純粹的地球自然事件,這些自然事件的最主要力量,特別是上述所提到的地方會出現強烈的地磁海底氣體的噴發,因此指南針裝置或各種類型的導航設備等等出現了失靈或顯示錯誤的資料,這就像你們中心裡好幾次出現的情況那樣。

Billy:

Do Madagascar, the Bermuda Triangle and the Japanese Devil's Sea also lie at facet intersections like our Center?

馬達加斯加、百慕達三角、日本魔鬼海也會像我們中心那樣出現平面交叉facet intersections)嗎?

Semjase:

26. Certainly.

是的。

Billy:

And is there then a connection with the radiation from space and with the facet intersections, that was found there, or there of all places?

那麼外太空的輻射和平面交叉會存在一種關係嗎?剛好會出現在這裡或那裡嗎?

Semjase:

27. No, it was a pure whim of the cosmic game.

不,這只是純粹無常變化的宇宙活動。

Billy:

Oh so. – Then the two or three per cent where unexplainable events took place at these points are really just cancelled? It was only two or three per cent that refer to the cosmic and thus to the inexplicableness of all events in these places, was it not?

哦,那就是說 2% 3%,而在那些地方所發生的不可思議事件就這樣結束了?在這些地方發生的所有事當中,只有 2% 3% 的情況是宇宙事件,因此對於地球人來說是無法解釋的對吧?

Semjase:

28. Sure, because about 98% of all events at these three places were mainly caused by Earth magnetic waves and Earth magnetic storms as well as by climatic rapid changes, storms, aberrations, mutiny, crimes and insurance fraud as well as on a large scale by enormous undersea gas eruptions, etc.

是的,大約 98% 的事件都是地磁變化、地磁風暴、天氣的急劇轉變、龍捲風、偏離航線、叛變、犯罪、保險欺詐等,還有絕大部分是大量的海底氣體爆發等等。

Billy:

Too bad. Now for the parapsychologists, esotericists and other delusionists, phantasts and idiots another world is ruined again, but if not everything deceives me very much, then these jerks will soon find a suitable replacement, only perhaps a thousand times more stupid, more primitive and crazier than what was so far.

可惜啊。如今對於超心理學追隨者、密教者、妄想信仰者、白癡等等來說,又一個世界破碎了,不過我如果沒猜錯的話,那麼這些白癡們又會很快找到一個合適的代替品,也許還會比之前的情況更愚蠢、原始、瘋狂上數千倍。

Ptaah:

61. This will be the case, for the stupidity of the earthly man still knows no bounds, and especially not of the newest and probably so far most stupid religion that ever dominated the earthly humans namely the parapsychology of sectarian and delusional form.

將會如此,因為地球人的愚蠢幾乎永遠是無邊無際的,特別、尤其、更別提曾經控制過地球人的最新最愚蠢的宗教,也就是教派和妄想信仰形式的「超心理學」(parapsychology;又稱為心靈學、靈魂學)。

Billy:

Man oh man, Ptaah, I have never heard you talk like that before.

老天啊老天,Ptaah,我還從未聽過你這樣的講話。

Ptaah:

62. I think that your own manner of expressing yourself is also justified with us if we have to clarify some of the Earth-human concerns.

我覺得,當我們必須要清楚地解釋某些地球人相關的事情時,你特有的表達方式也是適用於我們。

63. In our vocabulary, we do not find these apt expressions, as they are appropriate for the stupidity of many Earth-humans, which is why I resort to your own vocabulary, as we tend to do more and more in the manner we speak and in the use of your idioms.

在我們的詞彙裡,我們找不到這種合適的表達方式去描述許多地球人的愚蠢,這就是我為什麼借用你特有的詞彙、我們總是模仿這種語風、借用你的說話方式的原因。

Billy:

That sounds damn strange from you, Ptaah. It almost seems to me as if you are very depressed and therefore speak angrily.

從你這聽到這些實在太怪異了,Ptaah。我幾乎覺得你非常沮喪,所以說話帶著憤怒。

Ptaah:

64. That is the case, but it is not surprising when I find out again and again that the human being on Earth apparently tries, by all means, to keep the truth quiet and to step into the mud with insane means like spiritualism and the whole sentence of the sectarian idiocy of religious parapsychology, the cult religions and cruel lies of all kinds, the worst of all being to claim that contacts with us or other intelligences and spirit forms living outside of the Earth, who supposedly belong to us, would be maintained, although of all such lying claims hardly one is true, because all are truly only lies.

的確是這樣,但是這也不奇怪;因為我不斷地發現地球人似乎用盡一切手段試圖掩蓋真相,用荒誕的方式來踐踏真相,例如用 spiritualism(暫譯為靈媒術)和一整套宗派低能宗教超心理學等瘋狂手段,還有各種卑鄙的謊言,其中最惡劣的是宣稱跟我們或其他地外智慧生命和靈體spirit forms有接觸,然而這一切虛構的說法只是名副其實的謊言而已。

65. And these lies are still given faith by the unreasonableness of the Earth-human while your contacts with us are accused of being lies, although they alone are as real and true as the light of day.

而且,由於地球人的愚昧,他們還是相信這些謊言,同時卻將你和我們的接觸指控為謊言,儘管這一切是如此真切且實在,就像白天之光那樣!

66. I would like …

我想...

Billy:

Calm down, Ptaah, for you know that the time will be long before the Earth-humans finally learn to understand and grasp. You also know the origin of the whole theatrics and therefore know that you have to give all these ignorant earthlings a chance first and bring their ignorantly damned brains in shape so that they can finally learn something else and learn to think.

請你平靜吧 Ptaah,因為你知道,直到地球人最終去理解和領悟之前,還需要很長的時間。你也知道這整個劇碼的起源,因此要給這些無知的地球人一次機會,把他們極度無知可憐大腦整頓好,由此他們才能學到一些新東西,並最終學會思考。

Ptaah:

67. You speak of things of correctness.

你說的對。

68. Excuse my surge of emotions.

抱歉我激動了。

Billy:

I do not know what you are talking about. Let's leave it at that and discuss the things Semjase mentioned.

我不知道你為什麼要這樣說。請離開這個話題吧,我們現在還要討論一下 Semjase 所提到的事情。

Semjase:

29. Certainly.

好的。

30. – Father, I find his words good.

父親,我覺得他的話說的很好。

Ptaah:

69. Your wisdom honours you, my friend.

我尊敬你的智慧,我的朋友。

70. I thank you very much.

我非常感謝你。

Billy:

For nothing, dear Ptaah, for in my place you would have acted equally.

別這樣說,親愛的 Ptaah,因為換做是我,你也會這樣做的。

Ptaah:

71. With which you captured the truth another time.

你再次說出了真相。

72. Then let us now deal with the other concerns, but I would not want to neglect to extend my very dear and cordial greetings to all your honest and missionary group members and to express my deepest thanks to all of them for all their efforts and understanding.

那我們現在換個事情說吧,同時我也想對所有真誠又有使命感的組員致以我最真摯最誠摯的問候,並對他們所做的一切努力和他們的諒解表示我深切的感謝。

Billy:

The …

...

Quetzal:

31. I also want to do the same.

我也想這樣說。

Semjase:

31. I also agree with these words.

我也同意這些話。

Billy:

I will be happy to tell them. Everyone will certainly be very happy. It … – ah, I remember another question: Yesterday, Semjase, did you think of any of any of us towards the late afternoon?

我會很高興轉達你們的問候!大家一定會非常開心的。這... 啊!我還有一個問題:昨天,Semjase,你傍晚的時候想到了我們中的某個人嗎?

Semjase:

32. Of course; I was interested in your meeting, which is why I observed you for some time.

是的;我對你們的會談很有興趣,因此我觀察了你們一會兒。

33. I could see that you were very absorbed in your response when Elsi joined you.

同時我發現你沉浸在自己的回答裡時,剛好 Elsi 也加入了你。

34. Her thoughts rushed to you, but you did not register them because you were busy elsewhere.

她的思想緊隨著你,但是你沒有注意到,因為你當時專注在其它方面。

35. So I tried to draw Elsi's attention with an impulse, but apparently I did not succeed.

所以我試著用脈衝讓 Elsi 注意,但顯然我沒有成功。

36. But why do you ask?

但你為什麼這麼問?

Billy:

That is why. Elsi caught an impulse that was not from me, so it must have been from you.

因為 Elsi 捕獲到了一種脈衝,如果這不是我的,那麼就肯定是妳的了。

Semjase:

37. She often receives impulses from me, because she is very receptive to them.

她不時地從我這感受到了脈衝,因為她對此是很敏感的。

Billy:

I know, and she is also happy about it.

我知道,她對此也非常開心。

Semjase:

38. That is very sweet, but now we should turn to the other concerns.

這太好了,不過我們現在要轉向關切別的事情了。


(Appendix to the 81st Contact)

(第 081 次接觸報告附錄)

ORDER RULES

秩序規則

 (drawn up by the High Council)

(由高級理事會擬定)

In order to live in a peaceful and progressive community, certain rules of order apply, depending on the state of evolution of the life-forms concerned, which must be followed by urgent necessity. For the human beings of the Earth, whose state of evolution is very diverse, special rules apply, which are worked out according to their overall state of development in particular and according to the state of the possibility of following the rules of the individual separately. These rules of order are given only by lengthy elaboration, in the present case especially only for the group of the 'free community of interests', for the residential community in the Centre.

為了生活在一個和平和進步的團體中,根據相關生命形式的進化狀態,必須迫切需要遵守某些秩序規則。對於進化狀態非常多樣化的地球人,適用特殊規則,這些規則是根據其總體發展狀況,特別是根據遵守個體規則的可能性的狀態而單獨制定。這些規則是經過長時間的精心設想而提出,在當前情況下,特別是對於“志同道合而自由參與的群體”這樣的團體,也就是對於「中心」的小組成員。

1. A personal living area is given to each individual, measured according to his or her personal needs, where he or she is absolutely able to maintain his or her intimacy, find the necessary peace and rest, and freely decide and act.

個人生活區是給予每個人,根據他或她的個人需要來衡量,他或她絕對能夠保持他或她的親密,找到必要的和平與休息,並自由決定和行動。

2. It is given that in the personal living area of each individual no interference of persons from other living areas takes place, neither in personal nor impersonal form. There should be no reproaches, complaints, reclamations, discrimination or orders. How the individual lives and acts and behaves in his/her living area is his/her concern alone, which is why no interference of persons from other living areas should take place. This is also given for the daily and other work arising in the individual personal living quarters of each individual, since no interference shall be made in any form whatsoever, whether oral, written or manual, either directly or indirectly.

在每個人的個人生活區,不存在來自其他生活區域的人的干涉,無論是以個人形式還是非個人形式。不應有責備、投訴、抱怨、歧視或命令。個人如何生活、轉換和規則在他的生活區是獨自關心的,這就是為什麼不應該干涉來自其他生活區的人。對於每個人的個人居住區產生的日常工作和其他工作,也不得進行任何形式的干擾,無論是直接或間接的,無論是口頭的、書面的還是人力的。

3. Absolutely taboo is the taking place of any interference by a third party in the personal life, thinking and acting of the individual, thus also the work, unless there are violations of the rules of order, which however should be objected to and regulated without exception by the person in charge of the community or by the whole community-sharing community if no other possibility is given.

個人的生活、思想和行為是絕對禁忌的,因此,在不應發生第三人干預的工作中,除非有違反秩序規則的行為,但應反對和規範社區負責人或整個公寓共用社區,如無其它可能性,則無一例外。

4. Secretly complaining about, reclaiming, discriminating against, and becoming subject to harassment by members of the residential community should be refrained from. As a rule, as the observation and assessment of countless human forms of life over millions of years has shown, an act of secretly talking about third parties corresponds only to the plaintiff's own imperfect personality, emerging from an ill-considered and immature personal, but false consideration. The plaintiff thus defends only a personal, but false view, because it is the belief that the neighbour must conform to his/her actions and thoughts, whereby his/her own personality and all the rights associated with it are automatically denied him/her.

應該忽略對平分社區成員進行秘密投訴、抱怨、歧視和騷擾。通常,正如數百萬年來對無數人類生命形式的觀察和觀察所表明的,秘密談論協力廠商的行為只對應原告自身不完美的個性,而原告是因考慮不周而生的。不成熟的個人,但錯誤的考慮。因此,原告只為個人觀點辯護,但認為鄰居必須遵守其行為和思想,因此,他個人的個性和與之相關的擁有權利都自動被剝奪。

5. The treacherous suing for actions or statements by members of the residential community by other members should be prevented and not come to light. For millions of years, the rule has proven that traitorous complaints usually arise from weak personality deficiencies, which lead to people believing through ill-considered thinking that their own value is increased in the opinion of the complainants. This also applies to the thoughtless or cunning and malicious spreading of truthful or untruthful rumours or slander.

應防止其他成員對平分社區成員的行為或聲明進行背信棄義的起訴,不要曝光。數百萬年來,該規則已經證明,叛徒的抱怨通常源人格缺陷的薄弱,這導致人們通過考慮不周的想法相信,在投訴人看來,自己的價值增加了。這也適用輕率或狡猾和惡意傳播真實或不誠實的謠言或誹謗。

6. Members of other residential areas should not interfere in the discrepancies of personal interests of members of individual residential areas. If two or more members of a single residential community have disagreements to resolve, then these are their own concerns, which they must resolve without the interference of others. If the situation so requires, the person in charge of the community should exercise a purely advising and problem-solving function, but this should only be done jointly by the parties involved and to the exclusion of uninvolved third parties, so that the actual privacy of the residential area concerned and its persons is preserved.

其他住宅區的成員不應干涉個別住宅區成員的個人利益差異。如果一個住宅社區的兩個或兩個以上成員有分歧需要解決,那麼這些都是他們自己的問題,他們必須在沒有其他人干涉的情況下加以解決。如果情況有此需要,社區負責人應行使純粹的建議和解決問題的職能,但這只能由當事人共同完成,並排除未介入的協力廠商,使實際有關住宅區及其人員的隱私得到保護。

7. Disagreements between different residential areas and their persons shall be settled by the person in charge through an immediate, useful, advising, mediating and problem-solving discussion with all concerned.

不同居住區與其人員之間的分歧應由負責人通過與有關各方進行即時、有用、建議、調解和解決問題的討論來解決。

8. For any work that arises in the area of the entire residential community, a common distribution of work and the completion of work distributed evenly among the individual members shall apply. The individual areas of work shall be headed by competent persons who instruct and, if necessary, educate the persons entrusted to them in accordance with their abilities. For all the work that has to be carried out in the area of the entire residential community, each person shall carry out the workload assigned to him or her, voluntarily and without coercion, but without any willingness to evade or make excuses. Instructed work shall not be rejected for alleged incompetence or other incapacity. The point is that each individual should also gain independence in manual work and create the will to recognise what is necessary and to do it on his own initiative.

對於在整個公寓共用社區內出現的任何工作,應適用共同的工作分配和在個別成員之間平均分配的工作完成情況。個別工作領域應由主管人員領導,他們根據自己的能力指導和必要時指導受託的工作人員。對於必須在整個公寓共用社區內進行的所有工作,每個人應自願、不強迫地承擔分配給他或她的工作量,但不得逃避或找藉口。指導性工作不得因指稱的無能或其他無能而被拒絕。關鍵是,每個人也應該在體力勞動中獲得獨立性,並創造意願,認識到什麼是必要的,並主動去做。

9. Parents of married residential community members should not be resident in the residential areas of their children. If parents of married residential community members are also resident in the residential community, they should be living in separate living areas in the future.

已婚平分社區成員的父母不應居住在其子女的住宅區。如果已婚的平分社區成員的父母也居住在公寓共用社區,他們將來應該住在單獨的生活區。

10. Parents of married members of a residential community should not interfere in any way in the interests of their married children, nor should the children interfere in the interests of their parents, which is also necessary if one of the parties is resident outside the residential community area. It also applies here that neither married partners nor single people let themselves be influenced in any manner by parents, outsiders, friends or acquaintances, etc. because any decision or action should be made or taken out of their own personality. For this, a self-knowledge and a certain independence is necessary, which can come from or be received only then, if no influence from any side influences these factors.

平分社區已婚成員的父母不得以任何方式干涉其已婚子女的利益,也不應干涉其父母的利益,如果其中一方居住在外,這也是必要的。平共用社區區域。在這方面,已婚伴侶或單身人士均不得以任何方式受到父母、外人、朋友或熟人等的影響,因為任何決定或行動都應出於自己的個性作出或採取。為此,自知自知和一定的獨立性是必要的,只有在任何一方的影響沒有影響這些因素的情況下,才能獲得或接受。

11. Personal feelings, opinions and sentiments etc. of individual members of the residential community towards other members shall be controlled by them extremely strictly and shall not lead to thoughtless speech or actions etc.

平和社個別成員對其他成員的個人感情、觀點和感受等,應嚴格控制,不得導致輕率的言論或行動等。

12. No orders should be given in the residential community, nor should any domination requests appear. In a residential community, all members are equal and have equal rights, male and female. Each individual is classified in the same laws and recommendations without distinction, consequently, the same rights apply to all. Laws and recommendations, as well as rules of order in a creational sense, are evident in the given writings of the Genesis and the Decalogue, etc., which should be the interest and will of everyone to learn and follow.

在平分社區不應下達任何命令,也不應出現任何統治請求。在一個扁平共用的社區中,所有成員一律平等,享有男女平等的權利。每個人被歸入相同的法律和誡命,不加區別,因此同樣的權利適用所有人。在《創世記》和《十誡》等著作中,法律、誡命以及秩序規則都十分明顯,這應該是每個人學習和遵循的興趣和意願。

13. The management and leadership of the residential community should be assigned to a single responsible person, whose advisory board consists of a larger circle of a special group of members (core group), which has to determine over constantly arising interests, however never in commanding form, because a determination should be constant in advising or advice-executing form.

住宅社區的管理和領導應分配給一個負責人,其諮詢委員會由一組特殊成員(核心小組)組成,該成員必須對不斷產生的利益進行判斷,然而,從來沒有命令形式,因為判斷應該是恒定的建議或建議執行形式。

14. The person in charge and in leadership of the residential community should be as well versed and educated as possible in all laws, recommendations, rules of order and the spiritual teaching [Creation-Energy teaching] because he/she should also be responsible for the spiritual teaching [Creation-Energy teaching] as well as its dissemination through writings in every accessible area.

住宅社區的主管和領導應盡可能精通和教育所有法律、誡命、秩序規則和精神教義的教學,因為它還應負責教導精神教義,以及它通過在每一個可進入的領域的著作傳播。

(本篇接觸報告結束)


上一篇回目錄下一篇

英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_081

中文資料編輯自原創作者Für SEIN由原(德)文翻譯的版本,另翻譯借助 Deepl Translator ChatGPT 的協助。

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()