Contact Report 062/第062次接觸報告
接觸時間:1976年08月12日,星期四,15時03分
接觸地點:瑞士鄉間森林
最初英譯:2019年08月02日,星期五,DeepL Translator, Joseph Darmanin
改進版本:N/A,Catherine Mossman, Joseph Darmanin
中譯版本:2023年04月18日,星期二,DeepL Translator, ChatGPT, James Hsu
中譯者摘要
本次接觸報告談話重點如下:
一、由於某些不愉快而不得不留下的原因,Semjase放棄了原本由本月中旬到年底的休假,這反而讓Billy感到竊喜,他的心情很容易體會。
二、因為Billy的詢問,他得知Menara(本來她要來接替Semjase休假時工作)所屬的種族在科技上比我們地球人類先進3150年;而Semjase所屬的Plejaren則因為Asket種族文明的幫助,科技被再提高了350年,因此在科技上比我們先進3500年。
三、在1950年代,確實有一個私人太空站向太空發射了一個圓盤,這個圓盤內裝有四個俄羅斯人(三男一女),但由於當時的技術還不成熟,設備上的語音和信號通信以及指令功能完全失效,於是導致飛行器偏離航線並漂流到外太空,從此行蹤成謎。
四、包括Plejaren的許多外星族群,他們都有一種技術,可以讓不慎落入比較落後族群(例如地球人)的外星設備或裝置自動銷毀,以防止高等科技的外洩所造成的危險後果。
Synopsis/提要
This is the entire contact report. It is an authorised and authorised English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
這是一篇完整的接觸報告。這是一個授權且官方的英文翻譯,可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!
Semjase:
1. I came alone to clarify a few things:
我單獨前來是為了澄清一些事情:
2. As you know, there have been several very unfortunate incidents in the last few days.
如你所知,在過去幾天裡發生了幾件非常令人遺憾的事件。
3. For the first Mario Bertossi (in collaboration with Hans Jacob and Michael Arends), for example, tried to destroy all our work with rather unfair and primitive writings.
首先,Mario Bertossi(與Hans Jacob和Michael Arends合作)試圖用非常不正當且非常粗俗的書信方式,試圖摧毀我們所有的工作。
4. Further, on my holiday, Ilse von Jacobi also unreasonably reproaches me in a twisted and false manner, whereby she refers to the first book by Adamski as supposedly corresponding to the truth, but that the second one is wrong.
此外,Ilse von Jacobi以一種不合理的方式,也對我的假期進行了相當扭曲和錯誤的指控,她提到亞當斯基(Adamski)的第一本書應該是真的,但第二本書是假的。
5. Her assertions go so far in her unreasonableness that she begins to assert things that have no truth at all.
她的言論在不理智的情況下變得如此荒謬,以至於她開始說一些完全不真實的事情。
6. This is very unfortunate because she would have been the right person to process our reports into a book form.
這是非常遺憾的,因為她本來是適合把我們的報告製作成書的人選。
7. But if she now begins to react in this manner and releases untruthful things, then it would be irresponsible to leave her in charge of this task.
但如果她現在開始有這樣的反應,發佈不真實的東西,那麼讓她繼續被委以重任是不負責任的。
8. The reasons for her action in this regard lie on the one hand in the recognition of Adamski's lies and deceits, whose first book also corresponds only to charlatanry and deceit, as does the second, and on the other hand in the fact that she has manoeuvred herself into a matter through which she suffers from conceits.
她這種行為的原因一方面是承認了亞當斯基的謊言和欺詐,他的第一本書也只是一種騙局和詐欺,就像第二本書一樣;另一方面是因為她捲入了一個事情,導致她患有妄想症。
9. This matter concerns a so-called 'spirit guide'.
這件事關乎一位所謂的「靈導者」(spirit guide)。
10. All these unworthy things together no longer allow her to continue to concern herself with the preparing of a manuscript of our contact reports, which she would in future change to such an extent that they would no longer correspond to the truth and the purpose.
所有這些不良行為的累積,都已經不再讓她繼續參與我們接觸報告手稿的撰寫工作,因為她會將它們改變到與真相和目的不再相符的地步。
11. The result of this is that you try to find another power [person] or take over the preparation of the manuscript yourself.
這會導致你必須尋找其他人來協助,或者自己負責手稿的撰寫。
12. Furthermore, in Miss Margreth Rufer her very old damage broke through again, trying to destroy everything.
此外,在Margreth Rufer小姐身上,她的古老傷痛再次爆發,她試圖毀滅一切。
13. Her unreasonableness, thus revealed, already borders on infamy, especially the unreasonable and quite malicious accusations.
她所表現出的不理智已經接近卑鄙行為,尤其是那些不理智且非常惡毒的指控。
14. The result of all these things is that I cannot be responsible, in any wise, to simply go on holiday and leave everything in Menara's hands.
所有這些事情的結果是,我無法以輕鬆無憂的方式去度假並將所有事情交給Menara去處理。
15. The boundless irrationality, especially of Margreth Rufer, forces me to renounce my vacation and to stay here to try to settle things.
Margreth Rufer 的無限荒唐行為,迫使我放棄休假,繼續留在這裡嘗試解決問題。
16. I am therefore not angry, but I feel that all this is a rather malicious and infamous enterprise.
我不是因此而生氣,但我覺得這整件事情都是一個非常邪惡和卑鄙的企圖。
17. Mario Bertossi and Ilse von Jacobi cause me the fewest problems, but c, who has gone down such infamous paths and with her stubbornness and her lust for power and also with an unmistakable racial hatred and many other things, deprives me of my holiday.
Mario Bertossi和Ilse von Jacobi對我而言並不是問題,但是Margreth Rufer已經陷入如此惡劣的局面,她的固執、控制欲、無法忽視的種族仇恨和其他種種事情讓我放棄了休假。
18. But it does not matter for you, because she has enough time at her disposal and does not need the certainty of hard and difficult work.
這不關你的事,因為她有充足的時間,不需要努力工作或擔負沉重的工作負擔。
19. Her egotism in this respect is almost remarkable.
她在這方面的利己主義幾乎令人髮指。
20. But especially with her it is unreasonalbe that she allow herself be overcome by her old mistakes again and have to relive her misery again, because she is very knowledgeable in the matters of the truth, against which she fully consciously rebels again and tries to destroy it.
尤其是對於她來說,讓她再次被她的舊錯誤所支配並重新經歷她的不幸是不可理解的,因為她在真相的事務上非常有見識,但卻完全有意反抗並試圖摧毀真相。
Billy:
I am very sorry about all this, especially that your holiday plans are sunk, although I am earnestly somehow happy about it. You know, how am I supposed to say it to you – damn it again … it is just …
這讓我感到非常抱歉,特別是妳的假期泡湯了,儘管說實話,這也讓我有些高興。妳知道,我該怎麼說呢——該死的 ... 簡直是 ...
Semjase:
21. You are very sweet.
你真好。
22. Your way of telling me your feelings is a soothing remedy for me.
你想告訴我你的感受的方式對我來說是撫慰人心的良藥。
23. Thank you, you are really very kind.
謝謝你,你真的很貼心。
Billy:
Oh girl, it is just all so devilishly hard when you want to say things that …
哦,姑娘,當你想要表達某些事情時,這太該死地困難了 ...
Semjase:
24. I understand you already, do not speak further about it.
我明白你的意思,不要再多說了。
Billy:
Thank you. – You know, there are many other things that are not animated by evil traits.
謝謝妳。妳知道,還有很多其他的事情並不充滿惡意。
Semjase:
25. Sure, for example Herbert Runkel, whose thoughts came to me about three weeks ago, or are they already four?, in such a loving form that I tried to show him my connection through the transmission of feelings.
當然,比如說Herbert Runkel,他的思想大約在三週前,或者說已經是四週前,以如此可愛的方式傳達給我,讓我不得不努力通過感受傳遞表達我的關心。
Billy:
You have …? Girl, I wanted to ask you about that. Herbert Runkel had indeed made a number of observations in this regard. Here I also have a little letter from him, if you want it.
妳有 ... ?姑娘,這正是我想問妳的。Herbert Runkel確實在這方面提出過一些看法。這裡我還有一封他的短信,如果妳想要看的話。
Semjase:
26. Surely, I am very happy about it.
當然,我很高興。
27. May I see it?
我可以看看嗎?
Billy:
But of course, it belongs to you.
當然,這是屬於妳的。
(Semjase reads the letter.)
(Semjase讀了這封信。)
Semjase:
28. These are very kind words.
這些話很親切。
29. Give Herbert my heartfelt thanks and loving greetings.
請代我向Herbert表示衷心的感謝和親切的問候。
30. I am unusually happy that he has found the way to you.
我很高興他找到了通往你的路。
Billy:
I will be happy to tell you. You know, he also gave me a gigantic joy. He recently wrote me a letter that almost made me cry. Never before have I received such a loving and kind letter from a person of this world.
我很樂意轉達。妳知道嗎,他也讓我感到非常開心。最近他給我寫了一封信,差點讓我哭了。我從來沒有收到過這世上某個人如此溫柔友善的信件。
Semjase:
31. Certainly, he has a form of writing that deeply touches you in its complete honesty and openness.
當然,他的寫作風格非常真誠和坦率,讓人深受觸動。
32. Please tell him that he does not need to thank us, because everything is given by us in honest love.
請告訴他,他並不需要感謝我們,因為一切都是出自真誠的愛。
Billy:
He will certainly be very happy about it, which also pleases me again.
他一定會因此非常高興,這也讓我很高興。
Semjase:
33. So there are three of us.
那麼我們就有三個人了。
Billy:
That is very nice. – But now look here: This is a letter from a certain Mrs. Waldenmeier. She claimed that she was in contact with Asket and so on. She also wants to get in touch with you now.
這很好。現在妳看這裡:這是來自一位名叫Waldenmeier女士的信。她聲稱自己與Asket有聯繫等等。此外,她現在也想與妳聯繫。
(Semjase deals with the letter.)
(Semjase閱讀了這封信。)
Semjase:
34. This is really too much of a good thing.
這真是太過頭了。
35. How can this woman claim to be in contact with Asket?
這個女人怎麼能聲稱自己與Asket有聯繫呢?
36. And then the imagination that this woman suffers from is very unfortunate.
這個女人有這種妄想是令人非常遺憾的。
Billy:
Could you perhaps ask Asket if there are not some things that could be true about it?
也許妳可以問問Asket,是不是有些事情可能是真的?
Semjase:
37. I will do it for you, but I can already explain to you that everything is based on deception or pathological imagination.
我會為你詢問,但我現在就可以告訴你,這一切只是欺騙或病態的想像。
Billy:
I suppose so too. But tell me, is it possible that Asket can answer me directly in any form?
我想也是如此。但告訴我,Asket有可能以任何形式直接回答我嗎?
Semjase:
38. Sure, if she comes into our universe for this purpose, then she can give you the answer in telepathic form.
當然,如果她為了這個目的進入我們的宇宙,那麼她可以以心靈感應的形式給你答案。
Billy:
I would be very grateful for that.
我將不勝感激。
Semjase:
39. Then I will try, but you have to be patient for a few days.
我會盡力去做,但你需要耐心等待幾天。
Billy:
That does not matter. But now another question: Is it possible for me to contact your High Council directly?
沒問題。但現在還有一個問題:我有可能直接聯繫你們的「高級理事會」(High Council)嗎?
Semjase:
40. Why is that?
為什麼要這麼做?
Billy:
I do not want to say.
我不想說。
Semjase:
41. Then you thus have secrets, as we have assumed for a long time.
所以你確實有秘密,正如我們一直猜測的那樣。
42. But well, if you want; there is a possibility for you to do this.
但好吧,如果你想的話;對你來說有一個方法可以做到這一點。
43. I will explain the way of this communication possibility to you, but it is only meant for you.
我會告訴你這種溝通方式的方法,但它只適用於你。
44. Do you really not know this possibility yourself?
你真的不知道這個方法嗎?
Billy:
I will certainly keep it to myself. I would not know the latter from where.
我一定會保守這個秘密。至於妳最後問的,我不知道。
Semjase:
45. Then listen: …
那就聽好:...
Billy:
Then I guess I will have to practise a bit and make a lot of effort.
那我可能需要多加練習和努力。
Semjase:
46. Sure, but you will manage it.
當然,但你會做到的。
Billy:
I will get to it as soon as I can. But tell me: Can you tell me how many years Menara, or her people, are ahead of our overall technological evolution?
我會盡快著手處理這件事。現在問妳:妳能告訴我,Menara或她的種族在技術總進化上比我們先進多少年嗎?
Semjase:
47. This is no secret and Menara will answer the question herself.
這不是什麼秘密,Menara會親自回答這個問題。
Billy:
But I would like to know it now and from you already.
但我想現在就知道,而且由妳告訴我。
Semjase:
48. As you like.
隨你便。
49. – It is 3150 years.
是3150年。
50. 350 years less than with us.
比我們少350年。
Billy:
How is that possible?
怎麼會這樣呢?
Semjase:
51. When Menara's people left the Earth, they had the same level as our people.
當Menaras的族群離開地球時,它們的科技水準與我們的民族相同。
52. But through Asket's civilisation, our people were raised 350 years higher, while the other peoples are still in the stage of being taught quickly, because they were given this opportunity only a few years later.
但通過Asket的文明,我們的種族被提高了350年,而其他種族仍然處於快速學習的階段,因為他們只是在幾年後才有了這種可能性。
Billy:
Aha, then the technological evolutionary stage is almost the same. This reassures me very much, because Margreth Rufer made such funny remarks about the negroid ancestry of Menara.
啊哈,那麼技術的進化階段幾乎是一樣的。這讓我非常放心,因為Margreth Rufer對Menara的黑種人血統提出了一些奇怪的評論。
Semjase:
53. You are saying that wrong, because it means 'because of the negroid lineage'.
你說錯了,因為它應該是「因為她的非洲血統」。
Billy:
Thank you for the teaching. You are really doing it. Now you are already teaching me German. But thank you very much for that.
謝謝妳的教導。妳真的很厲害。現在妳已經在教我德語了。但非常感謝妳。
Semjase:
54. That was a pleasure.
這是我的榮幸。
55. But look, when Margreth Rufer makes such assertions, it is only due to her long-established racial hatred, which she is only partially able to recognise today.
然而,看吧,如果Margreth Rufer提出這樣的主張,那只是因為她受到舊有的種族仇恨所影響,而今天她只能部分地意識到這點。
56. In her innermost, however, it still blazes very strongly.
在她內心深處,種族仇恨仍然非常强烈。
57. It is a matter that still leads back to her life in another personality about 2000 years ago and that she now draws upon from the storage banks.
這涉及到她在大約2000年前的前世生命,而她現在從記憶庫中提取了這些訊息。
58. In the time to come you should all make a great effort to teach her all the necessary things and to be helpful to her in her burdensome things.
你們在接下來的時間裡,應該非常努力地教導她所有必要的事情,並幫她疏解讓她感到壓抑的事情。
59. She must, however, learn to accept open and honest words, and to put aside her aggression against them.
但她必須學會接受坦率和誠實的話語,並放下她的敵意。
60. She knows very well that only clear and open words lead to the goal and that diplomatic expressions are equivalent to lies.
她很清楚,只有明確坦率的言辭才能達到目的,而外交辭令就等於謊言。
Billy:
We will all try very hard, you can be sure of that.
我們都會很努力的,這一點妳可以放心。
Semjase:
61. I am convinced of that, because I know about the feelings in you.
我對此深信不疑,因為我知道你心裡的感受。
Billy:
Beautiful. Do you still have time to answer a few questions?
非常好。而妳還有時間回答幾個問題嗎?
Semjase:
62. If there are not too many, then certainly.
如果不是太多,那當然。
Billy:
Okay, do you know anything about the Russians in the fifties or sixties shooting a space capsule into free space that was said to have been manned by three men and a woman? Further on: Is it also true then that the four people with their capsule got off course and shot out into space, presumably to end their lives there?
好的,妳是否知道關於俄國人在1950或60年代曾發射過一個載有三名男子和一名女子的太空艙進入太空?此外,這四個人與他們的太空艙偏離了軌道並射向太空,可能已經結束了他們的生命,這也是真的嗎?
Semjase:
63. Such an event is unknown to us.
我們不知道這樣的事件。
64. If that were really so, then we would have to know.
如果真的是那樣的話,那我們就必定會知道。
65. On the other hand, however, in the 1950s a disc was shot from a private station into free space, which was occupied by four people.
然而另一方面,在1950年代,確實有人從一個私人太空站向太空發射了一個圓盤,這個圓盤內裝有四個人。
66. They were a woman and three men of Russian origin.
他們是三個來自俄羅斯的男人和一個女人。
67. The originators of this enterprise were one of the groups that, after the Second World War, had seized the plans of the Flying Disks in Germany and set up their own organisation.
這個計畫的發起者是在第二次世界大戰後,為了實現飛碟計畫而在德國建立了自己的組織的其中一個團體。
68. We inexplicably leaked some data about these events, which Karl and Anni Veit in Wiesbaden in particular twisted and falsified, claiming that the disk was a Russian space capsule.
關於這件事情,有一些資料以我們無法解釋的方式洩露出來。然而,這些資料被Karl和Anni Veit在(Wiesbaden)扭曲和篡改,並聲稱這個飛碟是一艘俄羅斯太空艙。
Billy:
To my knowledge it was said that two Italian radio amateurs intercepted signals from this spaceship or whatever it was.
據我所知,據說有兩名義大利無線電愛好者截獲了來自這艘太空船或其他什麼之類的信號。
Semjase:
69. That is completely impossible, because the total destruction of the voice and radio signal traffic, as well as that of the command functions of the ship, were to blame for the fact that the ship got off course and drifted into free space.
那是完全不可能的,因為語音和信號通信的完全破壞,包括船的命令功能,是造成飛行器偏離航線並漂流到自由空間的原因。
Billy:
Then it must have leaked out differently.
那麼,它一定是通過其他途徑洩露出去的。
Semjase:
70. I explained that, but it is inexplicable to us.
這我已經說明過了,但這對我們來說仍然是無法解釋的。
Billy:
So what about the questions about Amata or of Amata? Will Quetzal still answer her before he leaves? And those things of Mr. Reiz in Munich?
那麼,關於Amata的問題怎麼樣了?Quetzal會在離開之前回答她嗎?還有那些關於Reiz先生在慕尼黑(Munich)的事情呢?
Semjase:
71. Regarding Amata's questions, it cannot be arranged until Quetzal is back, because under no circumstances will he postpone or simply give up his vacation.
至於阿瑪塔的問題,除非Quetzal回來,否則我們不可能安排得更早,因為他不會取消或推遲他的假期。
72. With regard to Mr. Reiz's concerns and book, however, I have to say that the records are quite erroneous, because they originate from a hierarchical view that is to be connected with a technology.
不過,關於 Reiz 先生的事務和書籍,我要說的是,這些記錄非常錯誤,因為它們來自一種與技術相關的階層觀念(hierarchical view)。
73. So Mr. Reiz puts his only approximately understandable mental forces and facts into a technology even more incomprehensible to him, whereby he unfortunately presses everything into hierarchical forms.
所以,Herr Reiz把他幾乎無法理解的精神力量和事實投射到一個他更難理解的技術中,並且很不幸地把一切都壓縮成了階層形式。
74. Therefore the records are of absolutely no value and of no importance.
因此,這些記錄毫無價值,沒有任何意義。
75. I have tried to read the book (The Chronicle of Akakor), but the things contained therein are completely unknown to me.
我曾試著閱讀《Akakor紀事》(The Chronicle of Akakor)這本書,但其中所載的事情對我來說完全陌生。
76. All of us have tried very hard to get to grips with this matter and to check the information given in the book.
所有人都非常努力掌握這件事情,試圖核實書中所陳述的資料。
77. Unfortunately, however, everything was without result and we could not find any information confirmed.
可惜我們所做的一切都沒有結果,我們無法證實任何陳述。
78. When we are all back from holiday, however, we will again make an effort about these concerns.
當我們所有人都結束休假後,我們會再次共同努力處理這些事務。
79. We might have missed something, but this possibility is not very great.
可能我們錯過了什麼,但這種可能性不是很大。
80. So you have to wait at least six months for a final answer.
所以你必須再等至少六個月才能得到最終答案。
Billy:
Of course, there is no hurry. What's the book called again?
當然,不用急。那本書叫什麼來著?
Semjase:
81. The chronicle of Akakor.
《Akakor紀事》。
(圖片資料來自:Amazom.com)
82. By the way, I brought the things back to you.
順帶一提,我已經把那些東西還給你了。
Billy:
Thank you very much. – So you mean that there is not much to think of the records, etc. of Mr. Reiz'?
非常感謝妳。——那麼妳的意思是說,Reiz先生的記錄等東西並不可靠嗎?
Semjase:
83. Certaily, because they come from a lost way of thinking of hierarchical unvalues, as they correspond in this case to the 'bridge to freedom'.
當然,因為它們源自一種迷失的思考方式,即階層制度中不道德的價值觀,這種價值觀在這種情況下符合「通往自由之橋」。
Billy:
I understand; that is very unfortunate.
我理解,這很可惜。
Semjase:
84. Earth-humans have a very hard time breaking away from their religious or semi-religious and other heresies.
地球上的人很難擺脫他們的宗教、半宗教和其他異端邪說。
85. With open eyes they run into their ruin and believe the swindlers and deceivers, like false prophets like Mario Bertossi and Hans Jacob, who help Bertossi and Reitz in the address delivery service.
他們睜大眼睛走向自己的毀滅,並相信詐騙和騙子,像Mario Bertossi和Hans Jacob這樣的假先知,後者在地址供應業務中為Bertossi和Reitz提供協助。
Billy:
Oh well, you already know that? We have also brought that out ourselves.
哦,好吧,妳也知道了嗎?其實我們自己也得知了這件事。
Semjase:
86. Sure, I know that.
當然,我知道。
87. You should take back this letter here from this Mrs. Waldenmeier and attach it to our contact report as a warning example.
你應該把這位Waldenmeier女士的這封信帶回去,附在我們的接觸報告中,作為一個警惕的例子。
88. Even these malicious slanderings by Mario Bertossi should not be absent from our reports.
這些來自Mario Bertossi的惡意誹謗也應該出現在我們的報告中。
Billy:
Oh my goodness, is this really supposed to be in there? Maybe a copy of our letter that we wrote to Mario Bertossi, Hans Jacob and Michael Arends?
哦,我的天啊,這真的需要加進去嗎?或許我們應該附上我們寫給Mario Bertossi、Hans Jacob和Michael Arends那封信的副本嗎?
Semjase:
89. It would be very good, because it is the only way that we can see how bad and wrong elements are trying to destroy the truth.
這樣做會很好,因為只有這樣,我們才能看清楚那些試圖破壞真相的邪惡份子。
90. Remember that the contact reports in their present form will be spread all over the world and partially already are, so that the world is thus informed about the intrigues and other dirty machinations against the truth by those who seek to fraudulently and deceitfully kill and destroy the truth another time.
請記住,目前形式的接觸報告將被傳播到世界各地,而且部分已經在傳播了,這樣,世界就會因此瞭解那些試圖以欺詐方式扼殺並屢次破壞真相的人,以及他們針對真相的陰謀和其他肮髒的手法。
Billy:
I do as you say, because somehow I see that you are right. The Bertossi Letter, on the other hand, has also achieved exactly the opposite of what it actually wanted to achieve. The shot from his own shotgun hit him himself, as well as the dear trustee Hans Jacob in Wetzikon and some others who mix with Mario Bertossi.
我會按照妳所說的去做,因為我覺得妳是對的。Bertossi的信反而達到了相反的效果,這點我也認同。自己搬石頭砸自己的腳,連Wetzikon的可敬受託人Hans Jacob與一些和Mario Bertossi一起合作的人也受到了牽連。
Semjase:
91. It had to come to this.
這是不可避免的,一定會發生。
Billy:
You are probably right. But now I have a very crazy question: What do you do with any items that get lost – and that you cannot get back for any reason? You know, I mean, what do you do when you just cannot get it back, maybe because it is in another person's possession?
妳說得對。現在我有個非常奇怪的問題:如果有東西失去了而妳因某些原因無法找回它,你們會怎麼處理?我的意思是,如果你們已經無法把它找回來,可能是因為它已經落到其他人手中,那你們會怎麼處置它呢?
Semjase:
92. Your question is not crazy, but very reasonable.
你的問題並不奇怪,而是非常合理的。
93. But why do you ask?
但是你為什麼要問呢?
Billy:
It's because I have heard that some objects simply disappeared or burned or somehow dissolved when they were found by terrestrial people and when the objects belonged to some kind of alien intelligence.
這是因為我聽說有些物體在被地球人發現後就直接消失或者燒掉了,或者是以某種方式溶解了,而這些物體是屬於某種外星智慧體的。
Semjase:
94. The reason for this lies in a total elimination of these objects.
原因在於這些物體被徹底消除了。
95. We and many other intelligences are able to totally eliminate lost things in various forms or simply burn them to ashes.
我們和許多其他智慧體可以以不同形式完全消除失蹤或落入錯誤手中的物品,或者將它們燒成灰燼。
96. This happens by very far-reaching impulse transmitters, which are set into operation by a destruction mechanism built into each device.
這是通過每個設備中內置的破壞機制觸發非常廣泛的脈衝轉移器實現的。
97. However, these destruction mechanisms are usually only built into devices and objects that we take with us to foreign and still lowly-developed worlds, for safety reasons, so that the relevant still low-standing life-forms of a planet do not get a hold of possibilities for advancement which would be dangerous for them.
這些毀滅機制通常只被安裝在我們帶到外星世界的設備和物品中,出於安全考慮,以防止這些相關的低等生命體獲得對他們來說危險的進步可能性。
98. These devices or objects equipped with such destruction mechanisms are usually made of plastic, for example this small device here.
這些帶有這種毀滅機制的設備或物品通常是由塑料製成的,例如這個小設備。
Billy:
What is this white thing?
這個白色的東西是什麼?
Semjase:
99. It is a selective warner.
它是一個選擇性的警告器。
Billy:
That makes me very knowledgeable, because I have no idea what this could be.
這讓我長知識了,因為我不知道這會是什麼。
Semjase:
100. It is a warning device that indicates to me with a fine singing tone that if, for example, someone is approaching us now, and whose brain wave patterns are not recorded in the device, by which I thus mean, that it registers them.
這是一個警報裝置,當有人靠近我並且他們的腦電波圖案在這個裝置中沒有被記錄下來時,它會通過一個細微的聲音來警示我。換句話說,它可以識別和記錄腦電波圖案。
Billy:
Aha, and if you lose that, you might be in a lot of trouble, huh?
啊哈,如果妳失去了這個,妳可能會有很大的麻煩,對吧?
Semjase:
101. Certainly not, because we always carry a second device with us, you see, this one on the belt here.
當然不會,因為我們總是帶著第二個設備,你看,腰帶上的這個。
Billy:
Okay, you got me. But can you perhaps demonstrate to me how you can destroy such a thing?
好吧,妳贏了。但妳能不能向我示範一下,看看妳是如何摧毀這些東西的?
Semjase:
102. For the purpose of your education, sure.
為了教學目的,當然可以。
103. Look, I just throw it here on the ground; and now just step back a little.
看,我就把它扔在這裡;現在你退後一點。
104. – So, yes.
那麼,就這樣。
105. Now look at this belt device:
現在看看這個腰帶裝置:
106. If you now touch these two touch surfaces here, the warning device will set itself on fire and turn into a mushy and brown-black plastic mass.
如果你現在在這裡觸摸這兩個接觸面,警告裝置就會自燃,變成一個糊狀的棕黑色塑膠塊。
107. Look at the device lying there and operate the two touch surfaces.
看著放在那裡的裝置,操作這兩個觸控面。
(I allow myself to operate it.)
(我自行操作了一下)。
Billy:
Fabulous, this thing really does smoke. Does it really burn to ashes?
太神奇了,這東西居然在冒煙。它真的會燒成灰燼嗎?
Semjase:
108. Sure, if you let it burn long enough.
當然,如果你讓它燃燒足夠長的時間。
Billy:
Can I have the leftovers? You know, I want them analysed.
我可以擁有這些殘骸嗎?妳知道,我想對它們進行分析。
Semjase:
109. Sure, but then you should extinguish the mass, otherwise nothing remains.
當然可以,但你應該讓這團東西熄滅,否則就什麼都沒有了。
110. But do not touch it until 1½ hours have passed, because until then certain radiations caused by the fire are escaping.
但在一個半小時之內不要碰它,因為在那之前,由火引起的某些輻射會逸出。
Billy:
Well, do you not think that our scientists can analyse important things out of the stuff?
很好,但這樣做,妳不認為我們的科學家可以從這些東西中分析出重要的東西嗎?
Semjase:
111. This possibility is very small, because this type of plastic, which no longer reveals its original composition, is probably common on the Earth in a similar form.
這種可能性非常小,因為這種不再顯示其原始成分的塑料,可能在地球上以類似的形式很常見。
112. But now we should separate, I have just heard human voices on the street.
但是現在我們應該分開了,我剛剛在街上聽到了人聲。
Billy:
It seemed that way to me too; then bye-bye, dear girl, and come back quite soon.
我也覺得是這樣;那麼,再見了,親愛的姑娘,請儘快再來。
Semjase:
113. I will be concerned about it.
我會放在心上的。
114. Farewell, dear friend, and pay my dear greetings to all.
再見了,親愛的朋友,向大家致上我親切的問候。
(本篇接觸報告結束)
英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_062
中文翻譯借助 Deepl Translator 與 ChatGPT 的協助
留言列表