Chapter 16
第十六章
Herod and the Baptist
希律與施洗約翰
1. At the time when Jmmanuel was staying in Nazareth, news about him reached Herod.
當以馬內利還住在拿撒勒(Nazareth)的時候,關於他的消息傳到了希律(Herod)那裡。
2. And he spoke to his people, "Surely this is John the Baptist, who has arisen from the dead and who therefore possesses such mighty powers.
他對他的百姓說:「這必定是施洗者約翰(John the Baptist),他已經從死裡復活,因此擁有如此強大的能力。」
3. For Herod had seized John, bound him and put him into prison because of Herodias, the wife of his brother Philippus, and had him beheaded.
因為希律為了他兄弟腓力(Philippus)之妻希律迪亞絲(Herodias;也稱為希羅底)的緣故,派人捉拿約翰,將他捆綁下獄,後來還斬了他的頭。
4. However it had come to pass previously that John reprimanded Herod, saying, "lt is not good that you have taken Herodias, because you have committed adultery with your brother's wife and therefore you must be punished according to the law."
原來,施洗約翰曾譴責希律說::「你娶希律迪亞絲為妻是不對的,因為你與兄弟之妻通姦,按律法理當受罰。」
5. For this he wanted to kill the Baptist but was afraid of the people, because they considered this man to be a prophet.
因此,他想要殺死施洗者約翰,但又害怕百姓,因為他們認為這人是一位先知。
6. However, as Herod was celebrating his birthday, the daughter ofHerodias danced before them, and Herod was greatly pleased.
然而,在希律慶祝生日的時候,希律迪亞絲的女兒在眾人面前跳舞,希律大為高興。
7. He therefore promised her, with an unlawful oath, that he would give her whatever she would demand of him.
因此,他以不合法的誓言向她許諾,無論她向他要求什麼,他都會給她。
8. And as she had been induced accordingly by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist on a silver platter."
她受母親的指使,便說:「請把施洗者約翰的頭放在銀盤上給我。」
9. But the daughter of Herodias wept while saying this, not just because she was inspired with love for John the Baptist, but also because she was devoted to his teachings.
但希律迪亞絲的女兒說這話時流下了眼淚,不僅因為她對施洗約翰萌生了愛意,更因為她深深信奉他的教導。
10. The king was pleased that Herodias had persuaded her daughter todemand the head of john the Baptist, because this way he was not guilty in the eyes of the people, inasmuch as he had taken an oath.
國王很高興希律迪亞絲說服了她的女兒要求施洗者約翰的頭,因為這樣一來,他在百姓眼中就不再有罪,因為他已經發過誓。
11. But Herodias' daughter did not know that Herod and her mother had agreed, even before the dance, to demand the head of john the Baptist through her.
然而希律迪亞絲的女兒並不知道,早在跳舞之前,希律與她的母親就已商定,要藉她之口來索取施洗約翰的首級。
12. Thus Herod sent someone and had john beheaded in prison.
於是希律派人去,將約翰在監獄中斬首。
13. His head was carried in on a silver platter and given to the girl.
他的頭顱被放在銀盤上端進來,交給了那女孩。
14. She kissed the brow of the decapitated head, wept bitterly and said,
她親吻了被斬首的頭顱前額,悲痛欲絕地哭泣,並說:
15. "I did not know that love tastes so bitter."
「我從不知道,愛竟如此苦澀。」
16. Then she brought the head of the Baptist to her mother.
然後,她把施洗者約翰的頭顱交給了母親。
17. His disciples then came, took the body and buried it. Then they went to Jmmanuel and told him of the event.
後來,他的門徒來把屍身領去埋葬了,然後他們去見以馬內利,將這件事告訴了他。
18. When Jmmanuel heard this, he was overcome with fear and retreated by boat to a deserted area. However, when the people heard that, they followed him on foot from the towns.
當以馬內利聽到這個消息時,他被恐懼所籠罩,便乘船退到一處僻靜的地方。然而,百姓得知後,卻從各城徒步跟隨他而去。
19. Jmmanuel saw the large crowd from the water, and feeling sorry for them, he went ashore and healed their sick.
以馬內利從水上望見大批群眾,心生憐憫,於是上岸治好了他們的病人。
The Feeding of the Five Thousand
餵飽五千人
20. In the evening his disciples came to him and said, "This area is deserted and night is falling over the land. Tell the people to go away so that they can buy food and drink in the villages."
到了傍晚,他的門徒前來對他說:「這地方偏僻,天色已晚,請叫眾人散開,好讓他們到村子裡去買些吃的喝的。」
21. But Jmmanuel said, "It is not necessary that they go away. Give themfood and drink."
以馬內利卻說:「不必叫他們離開,你們給他們吃的喝的吧。」
22. They replied, "We have nothing here but five leaves of bread and three fish.
門徒回答說:「我們這裡除了五個餅和三條魚,什麼也沒有。」
23. And he said, "Bring them to me."
他說:「把它們拿來給我。」
24. And telling the people to stay put, he took the five leaves of bread and the three fish, spoke secret words, broke the leaves of bread, cut up the fish and gave them to his disciples; and the disciples gave them to the people.
他吩咐眾人原地坐下,然後拿起那五個餅和三條魚,默唸密語,將餅掰開、魚切塊,遞給門徒;門徒又分給眾人。
25. They all ate and were filled, and they saved what was left over, twelve baskets full of pieces.
大家都吃飽了,還把剩下的東西留了下來,裝了滿滿十二個籃子。
26. And there were about five thousand who had eaten.
當時吃飯的人約有五千。
[中譯者註:以上事蹟是記載於福音書中,由耶穌施行的第一次神跡「耶穌餵飽五千人」。(資料來自《維基百科》)]
以餅和魚餵飽眾人(圖片資料來自:《維基百科》)
Walking on the Sea
海上行走
27. Soon afterward Jmmanuel directed his disciples to enter the boat and to cross over to the city in advance of him while he would dismiss the people.
不久後,以馬內利指示門徒上船,先行渡過去到對岸的城市,而他則會遣散眾人。
28. After he had sent the people away, he climbed up a small mountain alone in order to rest and regain his depleted strength. And so he was there alone in the evening.
等眾人散去後,他獨自登上一座小山休息,以恢復耗盡的體力。到了晚上,他仍獨自在那裡。
29. The disciples' boat was at that time in the middle of the sea and beingimperiled by the waves, for the wind was against them and the storm was over them.
這時,門徒的船已到海中央,正遭受風浪威脅,因為風逆著他們吹,風暴也席捲了他們。
30. However, on the fourth watch during the night, Jmmanuel approached them, walking on the water of the sea.
然而,在夜裡四更時分,以馬內利踏著海面走向他們。
31. When his disciples saw him walking on the water, they were terrified and said, "He is a ghost!" And they screamed in fear.
門徒看見他在海面上行走,大驚失色,喊道:「是鬼魂!」他們嚇得驚叫起來。
32. But soon Jmmanuel came closer, spoke to them and said, "Be comforted, it is I, do not be afraid.
但很快,以馬內利走近他們,對他們說:「放心,是我,不要害怕。」
33. "Master, is it you!" Peter asked.
「主人,真是你嗎?」彼得問道。
34. "Truly, it is I," said Jmmanuel.
以馬內利說:「真的是我。」
35. But Peter answered him and said, "Master, if it is you, then let me come to you on the water."
但彼得回答說:「主人,如果是你,請讓我在水面上走到你那裡。。」
36. And Jmmanuel said, "Come here to me and don't be afraid.
以馬內利說:「到我這裡來,不要害怕。」
37. "Understand and know that the water is carrying you, and it will carry you.
「理解並知道,是水托住你,它也會繼續托住你。」
38. "Do not doubt your knowledge and ability, and the water will be a firm foundation."
「不要懷疑自己的認知與能力,水就會成為堅實的根基。」
39. And Peter stepped out of the boat, walked on the water and approached Jmmanuel.
於是彼得下了船,在水面上行走,走向以馬內利。
40. But when strong thunder ripped through the howling storm, he was startled and began to sink, screaming, "Jmmanuel, help me!"
但當轟隆雷聲劃破呼嘯的風暴時,他嚇了一跳,開始下沉,驚慌地喊道:「以馬內利,救我!」
41. Jmmanuel quickly went to him, stretched out his hand and grabbed him, saying, "Oh you of little knowledge, why are you frightened and why do you become doubtful in your fright?
以馬內利立刻趕上前,伸手拉住他,說:「唉,你這認知淺薄的人哪,為何驚恐?為何在懼怕中動搖信心?」
42. "The power of your knowledge gives you the ability, as you have just witnessed.
「你親眼見證了,知識的力量已賜予你能力。」
43. "You trusted in my words before the thunder came, but then you werefrightened and began to doubt, and so the power of knowledge left you and your ability disappeared.
「雷聲來臨之前,你曾信任我的話語,但當雷聲響起後,你害怕了,開始懷疑,於是知識的力量離開了你,你的能力也隨之消失。」
44. "Never doubt the power of your spirit, which is a part of Creation itself and therefore knows no limits of power.
「切勿懷疑你靈性的力量,它既是造化的一部分,自當擁有無窮之力。」
45. "Behold, there was a little bird that circled at great heights and sang, rejoicing about life, when a strong gust of wind came and made it waver. It then suddenly doubted its power to fly, plummeted down and was killed.
「看哪,有一隻小鳥在高空盤旋,歌唱著,為生命歡呼。當一陣強風來襲,讓它搖擺不定。它突然懷疑自己飛行的能力,隨後猛然墜落,最終喪命。」
46. "Therefore, never doubt the power of your spirit and never doubt your knowledge and ability when logic proves to you the law of Creation in truth and correctness."
「因此,當邏輯向你證實了造物法則是真實和正確的時候,就永遠不要懷疑自己靈性的力量,也不要懷疑你的認知與能力。」
[中譯者註:以上事蹟被稱為「耶穌水上行走」,這是新約聖經中所敘述到的耶穌的神跡之一。這個故事緊接在「耶穌餵飽五千人」的神跡之後,敘述了耶穌是如何幫助他搭著船的門徒通過加利利海的…(資料來自《維基百科》)]
耶穌水上行走(圖片資料來自:《維基百科》)
47. They stepped into the boat, and Jmmanuel commanded the storm to stop. It abated and the winds ceased.
他們上了船,以馬內利便命令風暴止息。霎時浪靜風停。
48. Those who were in the boat marveled and said, "You are indeed a master of the spirit and someone who knows the laws of Creation.
船上的人都驚歎不已,說:「你真是一個靈性之主,一個通曉造物法則的人。」
49. "No one like you has ever been born among us, nor has any prophet known to us had such power."
「在我們中間從未出現過像你這樣的人,也沒有哪位先知擁有如此的能力。」
50. But Jmmanuel answered, "l tell you there are greater masters of spiritual power than I, and they are our distant forefathers of Petale.*
但以馬內利卻回答:「我告訴你們,世上還有比我更偉大的靈性導師,就是我們遠古的祖先「Petale」。」
(* Petale: Highest level of spiritual development that a pure-spirit form can attain before it ultimately melds with Creation and becomes one with it.)
(「Petale」:是純靈形態在最終與造化融合為一之前,所能達到的最高靈性境界。)
51. "And great are they also, who came from the depths of space, and the greatest among them is god, and he is the spiritual ruler of three human lineages.
「那些來自太空深處的靈體同樣偉大,而其中最偉大者便是「神」(god),他是三支人類血脈的靈性統治者。」
52. "However above him stands Creation, whose laws he faithfully follows and respects; therefore he is not omnipotent, as only Creation itself can be.
「然而在他之上還有「造化」(Creation),他必須忠實遵循並敬畏其法則;因此他並非全能,唯有造化本身才是。」
53. "Thus there are also limits set for him who allows himself to be calledgod, and who is above emperors and kings, as the Word says.
「由此可見,這位自稱為神、凌駕於帝王君主之上的靈體,同樣受到限制,正如聖言所載。」
54. "But humans are ignorant and immature, thus they believe god to be Creation and serve an erroneous doctrine, as was falsified by the distorters of the scriptures.
「但人類愚昧未開,誤將神視為造化本身,並奉行被經文篡改者歪曲的謬誤教義。」
55. "Thus since people believe in god, they do not know about the reality of Creation, but god is human as we are.
「正因人們信仰神,反而無從認識造化的真實本質,但神和我們一樣都是人。」
56. "But the difference is that in his consciousness and knowledge, and in wisdom, logic and love, he is a thousand times greater than you and greater than all people of Earth.
「唯一的區別在於:他的意識與知識、智慧、邏輯及愛,都比你們,乃至全地球人類高超千百倍。」
57. "But he is not Creation, which is infinite and without form.
「但他並非造化,祂是無限的,沒有形式。」
58. "Thus god is also one of Creation's creatures, who, according to illogical human opinion, has no beginning and no end."
「因此,神同樣是造化的造物之一,只是依照人類不合邏輯的觀點,他才被視為無始無終。」
59. And they went across the sea and came ashore at Gennesaret.
他們渡過大海,在革尼撒勒(Gennesaret)上岸。
60. And as the people in that region became aware of him, they sent word throughout the land and brought to him all who were sick.
當地的居民一認出他,就把消息傳遍四方,並把所有生病的人帶到他面前。
61. Then they asked him if they might just touch the hem of his garment, so they would be healed.
然後他們求他,說只要能摸到他衣服的邊緣,這樣他們的病就會好。
62. And thus it came to pass; those who touched the hem of his garment became well.
結果果真如此;那些觸摸他衣服邊緣的人,病都好了。
(未完待續)
英文資料來自:https://archive.org/stream/pdfy-UgyOJYUQHLjjkzlT/The+Talmud+Of+Jmmanuel_djvu.txt
中文翻譯借助 Deepl Translator、ChatGPT 與 DeepSeek 的協助