上一篇 回目錄 下一段落

Contact Report 150 Part 1-1(1981/10/10)
第150次接觸報告之一(1)

接觸日期: 1981 10 10 日,星期六,凌晨 3 15

譯者註:

這是一篇內容浩繁的報告,全部共分為七個部分。其中重要的主題包含:對未來數年期間的一些國際重大事件的預測;還談到有關地球人口過剩所導致的問題;也談到毀滅者星球以及月球的源起;其中詳細記錄“毀滅者”接近地球的年份與間隔週期,其中包含歷經了亞特蘭提斯的毀滅和諾亞方舟大洪水;最後還談到“紅色流星”、科學語言的謬誤、毀滅者和地球的尺寸以及百慕達三角的真相等等。

其中由於第一部分篇幅甚長,為便於閱讀這裡再分為 6 小段,本段為第 1 小段,談論的要點包含:

FUFG 組織中心的值班問題;

Plejaren 正在頃全力處理一樁外星好戰人類族群所引發的狀況;

在地球上空出現的迴力棒形外星飛船, Plejaren 已觀察了 11 年但仍 無法與之取得聯繫的情況,所幸這些具有高科技的天外來客並無惡意

Synopsis     摘要

The Plejaren forces have withdrawn from Earth to deal with a war-like race whose star systems are dying - which requires all of the Plejaren's available forces including the Lyrians and Vegans, Quetzal continues the prophecies and predictions from where Semjase left off at Contact Report 136, talks about overpopulation, Jupiter's moons, Menachem Begin, horror that occurs in Iran, and a "Free Peace Combat Community".

Plejaren 的勢力已經從地球上撤離 ,因為要對付一個好戰的種族,這個種族的星系正在滅亡 —— 需要 Plejaren 所有可用到的力量,包括天琴星人和織女星人, Quetzal 繼續 Semjase 在第 136 次接觸報告裡中斷的預言和預測,講述有關人口過剩、木星的衛星、梅納赫姆 貝京(譯者註:曾任以色列總理,也是 1978 年諾貝爾和平獎得主。)、發生在伊朗的恐怖事件,以及一個「為自由和平而戰的團體」。

This is part 1 of the entire contact. This part is an unofficial and unauthorised translation and may contain errors.

這是整篇報告的第一部分,是非正式及未授權的翻譯,可能包含錯誤。


Billy

Man, you’re really lucky that I had been resting on the sofa. What would you have done if I had been resting in bed?

哥們,你真的很幸運,因為我剛才在沙發上休息。如果我在床上休息的話,你會怎麼做?

Quetzal

1. Then I would have called you.

那麼我會叫你。

Billy

You're really good.

你真的很好。

Quetzal

2. I must speak the same words to you, but as a reproach.

我必須要對你說同樣的話,不過是責備。

Billy

I don't understand? What have I done that is crooked?

我不懂?我做了什麼不對的事?

Quetzal

3. You people ignore the ordinal rules once again.

你們再次忽略了依照次序的規則。

Billy

Not that I know of, my son.

據我所知沒有啊,孩子。

Quetzal

4. What reasons exist then for the fact that Thomas doesn't handle his night watch as the ordinal rules prescribe?

那麼是什麼原因,湯馬斯沒有依規定的次序守夜。

Billy

But Quetzal, the ordinal rules actually state that group members who don't reside in the center only have to perform a night watch if they remain in the center for a night.

但是 Quetzal ,依序守夜的規則事實上指的是那些非住在中心的小組成員,如果他們留在中心一晚,才需要執行守夜。

Quetzal

5. That is correct, so why is this then being transgressed?

沒錯,那為什麼違背了?

Billy

Now, I really don't understand, because Thomas did go home at around 12:00 AM, as was explicitly clarified according to the instructions that were given on last Saturday at the group meeting.

現在,我真的不懂,因為湯馬斯在凌晨十二點左右已經回家了,根據上週六在小組會議中給予的指示,已有明確說明。

Quetzal

6. You shouldn't speak an untruth, or are you actually not aware that Thomas is staying with K.?

你不該說非事實的話,或者你真的不知道湯馬斯和 K. 在一起?

Billy

I don't understand that, because only about twenty minutes ago, I took another short tour around the house and didn't see a light in her room.

我不明白,因為大概就在二十分鐘之前,我還在房子四周繞了一會兒,沒有看到她房間亮著。

Quetzal

7. So that’s why you thought that Thomas was no longer present.

所以你就認為湯馬斯沒再出現。

8. I understand.

我明白。

9. But this isn't the case, and this isn't good because the whole thing, even in and of itself, is not right and there are unreal feelings behind this.

但情況並非如此,而且這不是一件好事,因為整件事本身是不對的,而且在這背後有些虛假的感覺。

Billy

But that’s not our matter (not something we should be concerned about).

但是,這不是我們的事(不是我們應該關心的)。

Quetzal

10. You're right, we must not do that, but I would like to address the fact that through this unreality, a neglect of duty appears that should not be allowed to appear.

你說得對,不是我們的事,但我想透過這件事指出這不實事件,一次不允許出現的責任疏忽現象。

11. After Saturday’s explanation of these things, it would have been Thomas’ duty to report to the night watch.

經過星期六那些事項的解釋之後,這本來是湯馬斯有守夜的責任,。

12. And as I have determined this isn't the first time for him that such a neglect of a duty has appeared.

而我確定他這樣的疏忽責任事件,已不是第一次出現。

13. Especially with regard to cooperation, my results showed that he is a shirker, if I want to clarify using your earthly vocabulary.

特別是關於合作,如果我用你們地球的詞彙來表明的話,結果顯示他是一個偷懶者。

14. This must be made clear to Thomas by the responsible ones on the board of directors still today, whereby you should make sure yourself that in the early morning hours, Thomas is pulled here to work as the ordinal rules prescribe.

透過今日仍在理事會擔任指導員的那些負責人,在清晨你必須親自確定要讓湯馬斯弄清楚,他被派到這裡是要按規定順序來工作的。

Billy

I am very sorry, this is embarrassing for me, but I knew nothing about this. And I suppose that also M. and E. have no idea of the fact that Thomas is with K.

我很抱歉,這對我來說很尷尬,但是我對此一點也不知道。而且我猜想, M. E. 也不知道湯馬斯與 K. 在一起這件事。

Quetzal

15. That should hence correspond to the truth, but I must ask you to pass along a further duty to M. and E., which is that they make certain that Thomas performs his proper night watches if he has not left the center at around midnight, whereby no leeway of time is to be left open.

因此,這應該符合事實,但我必須請你傳遞一個進一步的責任給 M. E. ,那就是他們要肯定湯馬斯執行他適當的守夜,如果他在午夜左右還沒有離開中心的話,由此不能有任何中門大開的時候。

16. Midnight should and must be kept punctual.

午夜應該而且必須保持守時。

17. Moreover, the ordinal rules stipulate that all group members residing abroad have to complete an entire night watch, always then, when they stay in the center at night.

此外,順序的規定訂明所有定居海外的小組成員必須完成整個夜間值班,總要如此,當他們晚上留在中心的時候。

18. This means that if a group member resides elsewhere, but nevertheless, for each night or several nights stays at the center, that he/she then has to take over a full night watch every single night that the group member remains in the center.

這意味著,如果一個居住在別處的小組成員,但是儘管如此,每個晚上或幾個晚上留在中心,那麼那些仍然留在中心的他 / 她每個晚上都要接管一次完整的守夜。

Billy

But this is simply impossible because on the following day, the people either have to go abroad again or else have to work in the center.

但是,這是根本不可能的,因為翌日,人們要麼要再次出國,或者要在中心工作。

Quetzal

19. That is correct, yet, whoever of the group members can find the time to spend each night or several nights per week in the center, in spite of the daily work and the entire studies, which are in no way easy, then he or she can also perform the night watch.

正確,然而,無論哪個小組成員可以找到時間每星期在中心渡過一晚或幾晚,儘管有日常工作和整個研究,那絕不容易,那麼他或她也能夠執行夜間值班。

20. In other words, this also means that the, over the years, very arduously developed order is not to be broken again, and thereby, the extremely illogical and emotionally-decided unreal aberrations, etc. will be prevented, or will at least arrive in forms that slowly create sound clarity.

換句話說,這也意味著,多年來,非常艱苦地發展的順序不可再次被打破,從而,極其不合邏輯和情感決定的虛幻畸變等等將會得以預防,或者至少會形式上達至慢慢地創造合理的透明度。

Billy

Okay, okay, I can't go up against your logic because it couldn't be any sharper. But with that what you have said, it should now indeed be sufficient.

好吧,好吧,我不能去反對你的邏輯,因為它不能更尖銳了。但是你所說的,現在應該確實足夠了。

Quetzal

21. Unfortunately, not yet, because concerning Thomas, I still have to address the ordinal rule which states that 30 minutes after an appearance in the center, work must be taken up.

不幸的是,還沒有,因為關於湯馬斯,我仍然要探討那順序規則,其中指出出現在中心 30 分鐘後,工作必須予以採納。

22. This also always applies in the evening if the other group members are also still working, since Thomas has to lend them a hand as a group member.

這也通常適用於晚間,假若其他小組成員還仍然在工作,既然作為小組成員湯馬斯必須幫他們一把。

Billy

This should really be understandable because this point is also clearly stated in the ordinal rules and the house rules.

這確實應該是可以理解的,因為這一點也清楚地在順序規則及內部規則說明。

Quetzal

23. For Thomas, it must be specifically explained once more.

對於湯馬斯,必須特別地再一次解釋。

24. On the other hand, through this it must also be made clear to him that all the rules and regulations are valid for him as well, into which all group members are arranged, and through those alone, order could be created and can be maintained.

在另一方面,透過此,也必須清楚地令他清楚所有規則及規例對他都是同樣有效的,其中所有小組成員被安排順序,而且單單透過這些,可以建立及得以維持。

25. Absences from his side cannot receive any consideration at all and neither can exceptions or special rights.

他那邊的缺席無法得到任何考慮,而且也無法例外或有特權。

26. The peril of such things would be much too great because immediate rebellion and renewed destructive moods would be the consequence.

這種事情的危險會更加之大,因為立即的叛亂和重新的、具破壞性的情緒將成為後果。

Billy

I know; therefore, I will take the necessary action immediately in the morning.

我知道,所以,我會在早上立即採取必要的行動。

Quetzal

27. That is good.

這很好。

Billy

Presumably, but I would like to sleep a little bit before that.

大概,但我想在這之前先睡一下。

Quetzal

28. But I will have to speak for two to three hours with you.

但我將不得不和你說上兩到三個小時。

Billy

Then it should just be so.

那麼,就這樣吧。

Quetzal

29. After that I will then carry out a time shift, so that you can actually still put your pate to rest.

之後我將會再進行一次時間轉移,這樣你實際上就仍然可以休息你的腦袋。

Billy

Very nobly expressed. But if that is so, then I would still have a few more questions.

非常高尚的表現。不過,如果是這樣的話,我仍然有一些問題。

Quetzal

30. Yes?

是嗎?

Billy

Of course. First: can you give me information concerning to what extent the other two Plejaren groups in America and in Asia sustain contacts with Earth people?

當然。第一:你可以給我關於另外兩個 Plejaren 小組在美洲和亞洲與地球人保持什麼程度上接觸的資料嗎?

Quetzal

31. There are none since the last spring, and it will remain so until the middle of 1982.

自去年春天後沒有,而且會繼續這樣做直到 1982 年中。

Billy

Aha, then they all went away also?

啊哈,那麼他們全都走了?

Quetzal

32. That is correct.

正確。

Billy

And – when they were still here, how was it?

還有 —— 當他們還在這裡的時候,又是怎麼回事?

Quetzal

33. Their contacts with Earth people, without exception, took place in such ways that none of the contact persons had any knowledge of the fact that they stood in contact with our members.

他們與地球人的接觸,無一例外,以在這樣的方式發生,沒有任何接觸者知道他們與我們的成員有接觸這個事實。

34. Physical or visual-visionary contacts were strictly avoided and also none of this kind took place.

物理上或視覺幻想的接觸被嚴格禁止,也沒有這樣的發生過。

35. Not one of the contact persons had any knowledge or suspicion that they were under our contacts, neither in America nor in Asia.

沒有接觸者知悉或懷疑他們是在我們的接觸之下,無論是在美洲還是在亞洲。

36. Only here in Europe do we maintain physical contact with you and also those telepathic contacts, about which you are informed.

僅在歐洲這裡我們與你保持實體接觸和那些你被知會的心靈感應接觸。

Billy

Aha, and now what about this: Why were all of the stations evacuated, and where have your people gone?

啊哈,那現在這個怎麼回事:為什麼所有的基地撤離了,還有你們的人到哪裡去了?

Quetzal

37. You have never asked about such things until now.

目前為止你從來沒有問這樣的事情。

Billy

I know, for I am also not curious about these things. It would now be interesting for us to know why such displacements of persons are taking place with you, or does it deal here with a secret?

我知道,因為我也不會對這些東西好奇。現在對於我們來說會很有趣,想知道為什麼你們這些人撤離,或者有什麼秘密?

Quetzal

38. It does not deal with such.

它與這些並無關聯。

39. I’m just puzzled by your question because hitherto you’ve kept yourself away from such questions.

我只是困惑你的問題,因為迄今為止你自己一直與這些問題保持距離。

40. Not only did we have to remove all of our available forces from the Earth, but also from many other worlds, including Erra.

我們不但必須從地球上撤離所有可用的力量,還包括許多其他的世界,包括 Erra 星。

41. We need all available forces because the population of an entire system, which includes 16 inhabited planets and three suns, has prepared itself to a space-traversal in a war-like manner because its system is sinking into a downfall.

我們需要所有可用的力量因為一整個星系的全體居民,那裡包含了 16 個有人居住的行星和三個太陽,已準備以一個征戰的方式進行一次太空穿越,因為它的星系正在陷入滅亡。

42. The targets of these still war-accustomed humans are the habitable planets of the most diverse constellations, whereby also the SOL system and, hence, the Earth is included.

這些仍然習慣於戰爭的人類目標是最多樣化的星座中的可居住行星,由此亦包括太陽系,因而地球亦被包括在內。

43. These rather inhumane human life forms are willing to kill the inhabitants of their selected planets, in order for them to win their own habitat.

這些相當不人道的人類族群,為了能夠贏得棲身之地,情願殺死自己選定行星上的居民。

44. On the one hand, our forces are now preventing these life-forms from realizing their plans of breaking out into space, but on the other hand, our forces more systematically settle the populations of those various endangered planets onto uninhabited but well inhabitable areas, while another part of our forces search for new inhabitable and suitable planets, where the rest of these people can be situated and resettled.

一方面,我們的勢力正在防止這些生命形式實現他們突破進入太空的計劃,但是在另一方面,我們的勢力要更有系統地安定這些不同的瀕危行星人口到無人居住但也可居住的地區,而我們勢力另一部分則搜索新的可居住和合適的行星,好讓剩下的這些人能夠在那裡重新定居。

Billy

Incredible, but can’t the Lyrians and the Vegans give you any assistance in this?

令人難以置信,但在這件事上天琴星人和織女星人不能給你們任何協助嗎?

Quetzal

45. We also have many forces of theirs involved in this task; another part of them will take over the tasks on Earth at the end of this month, as I already explained to you earlier.

在這個任務中我們也有他們的許多勢力參與其中,他們的另一部分將接管地球上的任務到本月底,正如我較早前給你的解釋。

Billy

I know, you spoke of the fact that Menara’s father, her brother, and her sister will come here, together with 35 others.

我知道,你說到 Menara 的父親,她的兄弟和她的姐妹,以及其他 35 人會來這裡。

Quetzal

46. That is correct, but these 38 persons only represent the first wave, which will take over our own station and our tasks.

正確,但這 38 人僅代表第一批,他們將接管我們自己的基地和我們的工作。

47. Our and both of those other stations, America and Asia, will be fully occupied with our allies.

我們和那兩個其他的基地,美洲和亞洲,將會全部由我們的盟友來忙。

Billy

Therefore with the Vegans and the Lyrians – and, are they all of a different colour?

所以,織女星人和天琴星人,他們都有著不同的膚色?

Quetzal

48. You would say that they are chocolate brown.

你會稱他們為巧克力棕色。

Billy

But that is a joyful surprise. But say, since we are already talking about people of different colors: did you in the meantime find out more about the origin of the Chinese and the Japanese?

不過,這是一個令人開心的的驚喜。不過這麼說,既然我們已經在談論不同膚色的人:你有沒有在此期間找出更多關於中國人和日本人的起源?

Quetzal

49. Unfortunately no, and for now we have to suspend this research.

遺憾的是沒有,而現在我們不得不暫停這項調查。

50. However, we are close to the goal, and we will inform you as soon as we have a definitive result.

然而,我們已經接近目標,而只要我們有一個明確的結果我們會盡快通知你。

Billy

I just wanted to know. Then still another question: check once in my office. There is a drawing by Lee Elders on that small brown table. He drew me a boomerang-like ship of unknown origin. Such ships supposedly have been sighted recently and, in the bygone months, repeatedly in America, whereby these should display a completely black colour and have enormous headlights in operation at night. Is that known to you, and if so, what explanations can you give me in relation to this?

我只是想知道。那麼又一個問題:在我的辦公室再檢查一次。有一張 Lee Elders 的繪畫在那棕色的小桌上。他給我畫了一架來歷不明的迴力棒狀飛船。此類船據稱最近已經被目擊,而且,在過去的幾個月,多次在美國,由此,這些應該顯示一種全黑的顏色並且在夜間有巨大的前燈在運作。對此你知道嗎,如果知道,關於這你可以給我什麼解釋?

Quetzal

51. I see here the paper that you mentioned on my view screen, and I can also explain a few things about this to you:

我在我銀幕這裡看到你提及的紙張,而我也可以給你解釋一下一些事情:

52. The drawing is incorrect because these aircraft are much less cuneiform than how the drawing represents them.

繪圖是不正確的,因為這些飛行器比起繪畫描繪的它們更少楔形文字。

53. The wing-like sides of the bodies, therefore, are further apart.

因此,該機體的翼狀側面進一步分開。

54. The sizes of these devices vary between a few meters and several hundred meters.

這些設備的尺寸在幾米和幾百米之間變化。

55. The building material is of a extremely hard and resistant material, in contrast to our materials, which are of a soft form.

製造的材料是非常堅硬和高度耐久的材料,相比之下,我們的材料,是一種柔軟的形式。

56. Moreover, these aircraft are, as you already mentioned, for the most part black, but they have other colors, which evidently were not observed, and which are usually also drowned out by the black.

此外,如你所述,這些飛行器大部分都是黑色的,但它們也有其他顏色,這顯然並沒有被觀察到,而且它們通常也淹沒在黑暗中。

57. Unfortunately, we can not clarify the origin of these aircraft, which we have observed and monitored for eleven years, because there is no possibility that we can form a connection with the passengers of these devices.

對此我們觀察和監測了十一年,可惜我們還沒弄清楚這些飛行器的來源,因為我們未能與這些設備的乘客取得聯繫。

58. The aircraft are so designed that all of our attempts of communication have failed because our waves and vibrations and all other equivalent types have been absorbed by the outer hulls of the devices.

該飛行器被如此設計,我們所有的通訊嘗試都失敗了,因為我們的波和振動以及所有其它等效的類型已經被設備的外殼吸收。

59. No radio waves and no other kinds of vibrations are capable of penetrating into these aircraft because the outer hulls of each device absorb everything in terms of power storage for the ships’ propulsion and everything else.

沒有無線電波和其他類型的振動能夠滲透到這些飛行器,因為每個設備的外殼吸收能量儲存方面的一切為了飛船的推進和其他一切。

60. This means, among other things, that these aircraft are so designed that they absorb all waves of all frequencies and, therefore, all vibrations of all kinds for power storage, like also sunlight and all therewith occuring radiations, etc.

這意味著,其中包括,這些飛行器的設計使它們吸收所有頻率,而因此,所有各種各類的能量儲存振動,也如陽光和所有随之出現的輻射等。

61. But the moon light and the weak light of the stars are also absorbed and stored as power, together with many other things, which are still unknown to the earthly scientists.

但月光和星星的微光也同樣被吸收和作為能量存儲,連同許多其他的東西,對於地球的科學家這還是一個未知之數。

62. It is certain, however, that the life forms controlling these aircraft are humane and reveal no hostility at all, which is flawlessly evident by our eleven-year long observation and monitoring.

但是,這是肯定的,控制這些飛行器的生命形式是人道且沒有敵意的,這是透過我們 11 年的長期觀察和監測明顯觀察出來的。

Billy

That is so incredible, and you have until now found no means of getting in contact with these newts?

真是令人難以置信,而你們到現在為止沒有發現任何與這些黑傢伙取得聯繫的方法?

Quetzal

63. No, until now, we have found no means.

沒有,到現在為止,我們沒有發現任何方法。

64. Perhaps we can still succeed in this, if…

也許我們還是可以取得成功,如果 ......

Billy

You think that will happen, if they will still be on Earth for long enough and fly through our air space?

你認為那會發生什麼,如果他們仍然在地球上足夠長的時間並透過我們的大氣空間飛行?

(未完待續)


上一篇 回目錄 下一段落

英文資料插入自
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_150 Part I

中譯資料編輯自:
https://www.facebook.com/billymeierchinese/photos/a.153695738114334.35008.111403819010193/269823336501573/?type=1&theater

 

 

 

 

全站熱搜

ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()