上一章 ▲回目錄下一章

/tmp/phpDmhaW7

Chapter 4

第四章

Jmmanuel's Arcanum

以馬內利的奧秘


1. From this day on, Jmmanuel no longer lived among the sons and daughters of these Earth humans.

從這一天起,以馬內利就沒有出現在地球的眾人面前。

2.   Jmmanuel was lifted up from the Earth, and no one knew where he had been taken or what had happened to him.

以馬內利從被帶到上空後,沒有人知道他被帶到哪裡,也沒有人知道他發生了什麼事。

3.   But then he was set down by the metallic light between North and West, in a place where the guardian angels had received guidelines by which they were to evaluate the site for the chosen ones.

實際上,他被金屬亮光安置在西方與北方之間的一個地點,那是一個守護天使收到指南的地方,他們將在那裡,依據指南對被選中的人進行評估。

4. Thus, he lived for forty days and nights between the winds of the North and the West, where he received the arcanum of knowledge.

因此,他在那個地方生活了四十個晝夜,在那裡他接收到了神秘的知識。

5.   During this instruction period he spent his days with the wise saints of god and the guardian angels, the celestial sons.

在這段被教導的期間,他與「god)的聖賢和守護天使,也就是星光之子們一起度過了那段日子。

6. They taught him the wisdom of knowledge.

他們教導他理解的智慧。

7.   They taught him about the dominion of god over terrestrial humans and over his celestial sons.

他們教導他關於地球人類和星光之子都要順從「神」的統治。

8. They also explained to him the omnipotence of the Creation of the universes.

他們還向他解釋了「造化宇宙」(Creation of the universes)的全知全能。

9.   They also taught him about the immortality of the spirit through rebirth.

他們還教導他關於「靈魂」(spirit)能經由重生而不朽。

10. There he saw the initial forefathers, the saints of ancient times, who were the celestial sons and the fathers of the terrestrial humans.

在那裡他看到了最初的祖先,也就是那些古代的聖人,他們曾經是星光之子,是地球人類的祖先。

11. From there he went to the North towards the ends of the Earth, where the metallic lights and chariots of fire came down from the sky or shot upwards with a singing sound, enveloped in smoke and fire.

從那裡,他去了北方,走向大地的盡頭,那裡有閃亮的金屬和噴火的戰車(chariots)從天而降,或被煙和火籠罩著並發出巨響而飛向天際。

12. There, at the ends of the entire Earth, he saw a great and marvellous wonder.

在那整個大地的盡頭,他看到了一個宏大而奇妙的奇跡

13. In that place he saw the celestial portals open, of which there were three different ones.

在那個地方,他看到有三個不同的「星際傳送門」(celestial portals)開著。

14. The celestial portals radiated in the most brilliant Zohar an area as large as the lifeless sea on the river Jordan.*

那些「星際傳送門」以最燦爛的 Zohar 輻射出一個區域,就像約旦河上的死海那麼大一片區域*

(* Zohar: Radiant splendor of Creational energy.)

* Zohar:造物能量的輻射光輝。)

15. Actually gleaming therein was the entire land of Israel, alive and true, humans and animals and everything that was there.

實際上在其中閃閃發光的是整個以色列的土地,那裡的人類和動物以及一切事物,都是活生生而真實的。

16. In this first celestial portal, no secret was concealed, because the Zohar entered into the smallest spaces in the cottages and revealed the last intimate detail.

在這第一個星際傳送門中,沒有任何秘密可掩飾,因為 Zohar 進入了小屋中最小的空間,展示了最私密的細節。

17. Inside the second celestial portal, there rose mighty mountains, whose peaks reached into the sky and disappeared into the clouds.

在第二個星際傳送門裡,有高聳壯麗的山脈,其山峰直入天際而消失在雲層之中。

18. Far below lay deep masses of snow, at whose edges a different, brown skinned human population built their huts.

遙遠的下面是深厚的雪地,在雪地的邊緣,有一些棕色不同皮膚的人在建造他們的小屋。

19. The third celestial portal revealed a land of gigantic dimensions, mountainous and interspersed with rivers, lakes and seas, where yet another human population dwelled.

第三個星際傳送門展示了一塊廣闊的土地,座落著群山並散佈著河流、湖泊和海洋,而那裡居住著另一種人類。

20. Not far from these three celestial portals had been built the palace of god, the ruler of these terrestrial humans and of those who had traveled from afar, the celestial sons, the guardian angels.

離這三個星際傳送門不遠處建有神的宮殿,住著這些地球人類和那些從遠方來的星光之子與守護天使的統治者。

21. In his palace, god ruled over the three human lineages created by him and over his following, the celestial sons.

在神的宮殿裡,他統治著由他所創造出的三種人類,還有那些追隨他的星光之子。

22. He was immortal, ancient and of giant size like the celestial sons.

他的存在既年代久遠而且永生不朽,並像星光之子一樣,身型高大。

23. In the palace of god, there appeared to Jmmanuel two very tall men, the likes of whom he had never seen on Earth.

在神的宮殿裡,有兩個非常高大的人出現在以馬內利面前,他在地球上從未見過這樣的人。

24. Their faces shone like the sun, and their eyes looked like burning torches. From their mouths issued fire. Their clothing resembled a covering of foam, and their arms were like golden wings.

他們的臉上閃耀著太陽般的光亮,他們的雙眼看似像燃燒的火炬,他們的嘴裡會冒出火焰,他們的衣服像是一種泡沫的覆蓋物,他們的手臂像金色的翅膀。

25. They inhabited an environment of their own, because the air of this earthly world would have been fatal for them.

他們居住在自己的環境中,因為這個地球上的空氣對他們來說,是會致命的。

26. These two men from the constellation   of the seven stars were venerable teachers, and they were together with two smaller men who said that they were from Baawi.

這兩位令人尊敬的老師是來自七姊妹星座(就是指「昴宿星團」),和他們一起的是兩個矮小一些的人,據說是來自 Baawi 星。

27. They said: "People have come from the heavens to Earth, and other people have been lifted from Earth into the heavens; the people coming from the heavens remained on Earth for a long time, and they created the intelligent human lineages.

他們說:「有人從宇宙各處來到地球,也有些人從地球離開去了宇宙各處。從宇宙而來的人,在這裡待了很長的時間,並在地球上創造了智慧的人種。」

28. "Behold, humans begotten by the celestial sons were different in a unique way from other people on Earth.

「看哪,出自星際之子的地球人與其他地方的地球人有特殊的不同。」

[中譯者註:這裡的英文“celestial sons、“sons of the heavens或“children of the celestial angels之類的,無論翻譯為「星際之子」、「星光之子或「天堂之子」等等,其實都可視為「來自浩瀚太空之人類的後裔」,或直接可一律稱作「外星人」;至少可稱為「外星人類」,不知讀者以為然否?]

29. "They were not like Earth humans but like the children of the celestial angels, and of a different kind.

「他們長的並不像原生的地球人,而是像星際之子,是與眾不同的。」

30. "Their bodies were white as snow and red as the rose blossom, their hair at the top of the head white as wool and their eyes beautiful.

「他們的身體白的像雪,紅的像盛開的玫瑰,他們頭頂的頭髮像羊毛一樣白,他們的眼睛十分美麗。」

31. "Earth humans will now retain their inherited beauty and propagate it further.

「地球人類現在將保持他們遺傳的美麗,並且將之傳播開來。」

32. "But in the course of centuries and millennia they will mix with other human populations   and the heavens,   so as to generate a new humankind and special lineages, as the celestial sons did with the Earth people.

「但是在千百年的時間裡,他們將和地球上其他人類種族以及其他星球的人類混合在一起,產生一種新的人類,一種特殊的人類,就像星光之子曾經對地球人所作的一樣。」

33. "Jmmanuel, you are an informed insider, begotten from among our ranks by a celestial son.

「以馬內利,你是一個知情的人,是來自和我們一樣星光之子的後代。」

34. "With your knowledge you will make the impossible possible and accomplish things that Earth humans will deem miraculous.

「運用你的知識,你將使不可能變為可能,完成地球人認為是神跡的事。」

35. "You know the power of the spirit, but beware of abusing it.

「你知道靈態的力量the power of the spirit),但要小心,不要濫用它。」

36. "Your own wisdom and the knowledge obtained through us should contribute to the well-being of humankind, though the road leading thereto will be very difficult for them and for you.

「雖然你將要走的路,對人類和你而言,都是十分堅難的,但你從我們這裡得到的知識和智慧,應該奉獻去造福人類。」

37. "You will be misunderstood and denounced, because Earth humans are still ignorant and addicted to delusionary beliefs.

「你將會被誤解而被譴責,因為地球人仍然無知並且沉溺於虛妄的信仰。」

38. "They believe that god is Creation itself and not the ruler of the celestial sons and these human lineages.

「他們相信,神就是造化Creation)本身,而不是星光之子和人類的統治者。」

39. "Earth people attribute to him the omnipotence of Creation and glorify him as Creation itself.

「地球人類將神賦予如同造化般的全知全能,並將他視為造化本身。」

40. "But god is a human being, like all the celestial sons and the terrestrial humans, except that he is vastly greater in consciousness than they are.

「但神只是一個人就像所有其他星光之子以及地球人類一樣,只是他的意識能力遠遠超越了他們。」

41. "Creation, however, is of immeasurably higher standing than god, the lord over the celestial sons and terrestrial humans, because Creation is the immeasurable enigma.

「然而,造化的地位,比這位星光之子和地球人類主宰的神,高得無法估量,因為造化是浩瀚無際的奧秘。」

42. "Jmmanuel, you will also be slandered as god and as his only begotten son, and you, too, will be equated with the mysterious Creation.

「以馬內利,你也將被污蔑為神和他的獨生子,也會被視為等同神秘的造化。」

43. "Do not heed these false teachings, however, because millennia will pass before the people of these human lineages are capable of recognizing the truth.

「但不要在意這些虛假的教導,因為人類要等到千年後才有能力認識到真相。」

44. "Much human blood will be shed because of you, including your own and that of countless generations.

「無數世代中許許多多的人,包括你在內,都會因你而血流遍地。」

45. "Notwithstanding, fulfill your mission as the king of wisdom, as the son of Gabriel, the celestial son.

「儘管如此,作為智慧之王the king of wisdom),作為星光之子加百列的兒子,一定要去完成你的使命。」

46. "The law for your creation was issued in the name of god, so that   you may serve as prophet and pioneer of wise knowledge for these human lineages.

「創造你的法令,是以神的名義下達的,以便你可以作為這些人類的先知,以及人類智慧知識的先驅。」

47. "Fulfill your mission unperturbed by the irrationality and all false teachings of the scribes and Pharisees, and despite the disbelieving people.

「就算人們不相信你,你也要面對那些文士(scribes)和法利賽人(Pharisees)的非理性和一切錯誤教導的干擾,泰然自若地完成你的使命。」

48. "Hence, following the fulfilment of your mission, centuries and two millennia will pass before the truth of the knowledge you brought to the people will be recognized and disseminated by a few humans.

「因此,在你使命完成後的兩千多年後,一部分人才會認識到你所傳遞的真相和知識,並開始傳播。」

49. "Not until the time of space-traveling machines will the truth break through and gradually shake the false teachings that you are the son of god or Creation.

「直到地球人類發展出太空穿梭space-traveling)飛行器的時代,真相才會突破,並逐漸動搖你是神的兒子或造化的錯誤教義。」

50. "And this will be the time when we celestial sons begin to reveal ourselves   anew   to Earth humans, when they will have become knowing and will threaten the structure of the heavens with their acquired power."

「直到這時候,當地球人擁有豐富知識,能夠用他們手中的力量對其他星系的人類造成威脅時候,我們這些星際之子才可以重新在他們面前現身。」

51. Thus they spoke, the celestial sons between the North and the West, before bringing Jmmanuel in the metallic light back to Israel, to the land of Galilee.

他們說完後,西方與北方之間的星光之子就將以馬內利帶進閃光的金屬體內,並送到了以色列,將他帶回加利利

52. When Jmmanuel heard that John the Baptist had been imprisoned, he left the town of Nazareth, came to and lived in Capernaum, which lies by the sea in the land of Zebulon and Naphtali.

當以馬內利聽說施洗約翰被囚時,他就離開拿撒勒城,來到「迦百農」(Capernaum),住在 Zebulon Naphtali 的海邊。

53. From that time onward Jmmanuel began to preach, saying, "Repent and turn to the truth and knowledge, because they alone bring you life!"

從那時起,耶馬內利開始傳道,說:「悔改吧,要回歸真相和知識,因為只有那樣才能給你們新生!」

54. When Jmmanuel went by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting their nets into the sea because they were fishermen.

以馬內利走到加利利海邊,看見兩個兄弟,就是稱為Peter)的西門(Simon)和他的兄弟安得烈Andrew),因為他們是漁夫,就把網撒在海裡。

55. And he said to them, "Follow me; I will teach you knowledge and make you fishers of people.

他對他們說:「你們跟從我,我要教你們知識,讓你們成為眾人的漁夫fishers of people)。」

56. Thereupon, they left their nets and followed him.

於是,他們就放下漁網,跟隨了他。

57. As he went on, he saw two other brothers, Jacob, the son of Zebedee, and John, his brother, in the boat along with their father, Zebedee, mending their nets.

他往前走的時候,看見另外兩個兄弟,就是西庇太Zebedee)的兒子雅各Jacob),和他的兄弟約翰John),他們和父親西庇太一起在船上修補漁網。

58. And he called them.

他就招呼他們。

59. Forthwith they left the boat and their father, and followed him.

於是,他們就離開船和他們的父親,開始追隨他。

60. Jmmanuel went about in the entire land of Galilee, teaching in their synagogues, preaching the knowledge of the spirit, and healing all diseases and infirmities among the people.

以馬內利走遍了整個加利利,在他們的猶太教堂(synagogues)裡授課,宣講靈識的知識the knowledge of the spirit,治好了人群中體弱多病的人。

61. News of him spread through the entire land of Syria, and they brought to him all the sick afflicted with various diseases and torments, the possessed, the lunatics, and the paralytics; and he made them well.

他的消息傳遍了敘利亞各地,人們帶來了被各種疾病折磨的人,有生病的、著魔的、發瘋的還有癱瘓的;他都將他們治好了。

/tmp/phpRXqdNb

62. And many people followed him-from Galilee, from the Decapolis, from Jerusalem, from the land of Judea and from beyond the Jordan.

有很多人開始追隨他,他們有的來自加利利、德卡波利斯Decapolis)、耶路撒冷、猶地亞,還有來自約旦河以外的地區。

(本章結束,全書未完待續)


上一章 ▲回目錄下一章

英文資料來自:https://archive.org/stream/pdfy-UgyOJYUQHLjjkzlT/The+Talmud+Of+Jmmanuel_djvu.txt

中文翻譯借助 Deepl Translator 的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()