(如有廣告敬請略過)
Contact Report 090/第090次接觸報告
接觸時間:1977年11月11日,星期五,16時14分
接觸地點:SSSC
最初英譯:2019年09月28日,星期六,DeepL Translator, Joseph Darmanin
改進版本:N/A,Catherine Mossman, Joseph Darmanin
中譯版本:2023年10月08日,星期日,DeepL Translator, ChatGPT, James Hsu
中譯者摘要
本次會面是在Billy呼叫了好幾天之下,Semjase才來到SSSC,原因不外是她一直忙於處理一堆事情(包括小組的事務)而不得不封鎖外來的呼叫。
會面前段談到的都是關於小組成員的狀況與某些成員的麻煩事,隨後Billy才說出最近他經歷的一段奇遇;這就是他頻頻呼叫Semjase的重要原因。
後來這段經歷在初步查明之後,才判定最近確實有來自外太空的生物到過地球,而且嘗試與Billy溝通,但由於一時難以溝通而退出,歸納而言,這種生物的訊息如下:
一、他們是一種人類生命形式,是生活在天鵝座的天津四(天鵝座α)恆星系上某個行星上的兩棲生物。
二、他們不善長以語言溝通,而是運用心靈感應的方式與外界交流,而當時由於Billy封鎖了他的思想,於是在溝通無效的狀況下,才以他們很少用的喉音發出“MURG”聲,這後來證實這是要傳達一種和平的訊息。
三、他們的飛行器是一種類似圓筒形,直徑約12公尺的飛船,但配備了某種護盾裝置,使Plejaren的分析儀無效,而無法確定其具體位置。
四、根據判斷,這個生物應該還會再回來與Billy會面;果不其然,就在二十多年後,這位來自天鵝座α星系的兩棲外星人(名叫Asina),她確實於2000年9月26日在Ptaah的陪同下與Billy再度會面,一方面是來道謝一方面來告別。
以上訊息,只是Billy親身目睹各類外星人其中的一次經歷而已,當然在他這一生中的閱歷,他的宇宙觀早已超越我們所有地球人,包括所有那些赫赫有名的科學家等等,可惜這些事實卻很可能要等到某個未來時間,才能讓眾人普遍相信…
Synopsis/提要
This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!
Billy:
1. I have been trying to reach you for a few days now.
這幾天我一直在嘗試聯繫妳。
2. However, my calls simply faded away somewhere without any echo.
但是我的呼喚似乎只是消失在了某個地方,沒有得到任何回應。
Semjase:
1. I was busy with a lot of things, including your concerns.
我一直忙於很多事情,包括你們的事務。
2. I am so busy for the time being that I probably will not find the time to devote myself to the letters of the group members, although I promised that.
接下來的一段時間裡,我將非常忙碌,可能沒有時間回覆小組成員的信件,儘管我之前曾表示過會這樣做。
3. As a result of my strict demands I also had to shield everything so that you could not penetrate with your call to me.
由於我非常忙,我不得不對一切事物保持隔離,因此你無法通過呼叫來與我聯繫。
4. So today I am only here to give you some instructions in relation to some group members, concerning the stay in the centre because this is also one of my duties.
今天我會在這裡,只是為了給你一些關於一些小組成員在中心駐留方面的指示,因為這也是我需要處理的任務之一。
5. As far as the first procedures are concerned, it can be explained that, with one exception, everyone has made a good effort, although many of them have revealed some concerns in various forms, which they have been able to resolve themselves and in a very short time.
關於最初的情況,我需要解釋一下,除了一個例外,所有人都非常努力,儘管其中許多人在不同的情況下表達了一些疑慮,但他們自己很快就能解決這些問題。
6. Two others had some difficulties, but these will subside in the course of time, after which there will be no need to discuss them further.
還有兩個人遇到了一些困難,但這些問題在接下來的時間裡將會解決,之後就不需要再談論了。
7. One of the group members is burdened with physical-organic and psychological imbalances, which makes progress a little more difficult and is why the total time has to be increased by 48 minutes.
其中一個小組成員身體機能和心理上存在一些不平衡,這使得進展稍微困難,因此總時間需要增加48分鐘。
8. This is the case with Renato.
這個人是Renato。
9. In the second case, the total time should be increased by 80 minutes for Claire.
在第二種情況下,總時間應增加80分鐘,那就是Claire。
10. It would be one more case to mention, since an 80-minute extra time would be urgently needed, but it is still unclear to me whether this will be utilisable and bring forth a success.
還有一個情況需要考慮,因為需要額外增加80分鐘的時間,但目前還不清楚這是否可行並且是否會產生效果。
11. This is because the whole behaviour and attitude, in quite a few dealings, leaves a lot to be desired and also a strong dishonesty in some matters comes to light, as with all those who do not honestly conform to our mission and are always erroneous.
這是因為他們在某些方面的整個行為和態度都不盡如人意,並且在某些事務中也表現出嚴重的不誠實,就像所有那些不誠實遵守我們的使命、並且經常犯錯誤的人一樣。
12. The effort to achieve true success is not only severely hindered by will, but also by an incomprehension and rejection of the entire teaching and practice, as well as by an impurity of the body, which has a very inhibitory effect and awakens a constant feeling of listlessness, tiredness, dissatisfaction, indifference and aggression, especially in the person who has the most apostate thoughts, namely in Hans.
努力實現真正成功不僅在意志層面受到嚴重限制,還因為在許多方面對整個教導和實踐的不理解和拒絕,以及身體的不純淨而受到阻礙。這些會對當事人產生極大的阻礙,使他們感到疲倦、困倦、不滿、冷漠和憤怒,尤其是在Hans這樣思想最叛逆的人身上。
13. You should therefore have a discussion with him and explain the facts to him in the talk, because as I have already told you, he does not in any honest form try to fulfil his mission, nor does he try to practice meditation, but he surrenders to sleep after less than three minutes, moves away under the relevant apparatuses and is completely absorbed by himself.
因此,你應該與他進行一次對話,並在談話中向他解釋事實,因為正如我已經告訴過你的那樣,他並沒有以任何誠實的方式致力於完成任務,也沒有試圖練習冥想,而是在不到三分鐘後就沉沉睡去,離開了重要的設備,並完全沉浸在自己的世界裡。
14. It was like this for the first time.
第一次情況就是如此。
15. But even the second time there were disturbances that were very unhelpful to the whole thing.
但第二次也發生了干擾,對整個情況非常不利。
16. And so it continues to happen, especially the uncleanness, which is very damaging for everything, and also for himself.
但這種情況繼續發生,尤其是不潔淨的問題,對一切都產生了非常有害的影響,包括他自己在內。
17. This impurity, however, can also have an effect in the centre itself, because the concentrative force of magnetic form there not only stores it, but also concentrates it higher and holds it in place.
這種不潔淨也會對中心本身產生影響,因為在那裡,由於磁場的濃縮力,不僅會被儲存,還會被更高度濃縮和保留。
18. You yourself experienced the first time that it was very difficult for you to suppress a very peculiar smell with incense, but you would not have succeeded if we had not intervened ourselves to neutralise everything.
你自己在第一次去中心時經歷過,很難用熏香驅散一個非常奇怪的氣味,但如果不是我們親自干預並中和了一切,你是無法成功的。
19. The second time, it was not much better, although you noticed less of it yourself.
第二次的情況也好不了多少,儘管你自己也沒怎麼注意到。
20. Knowing about the things of the first time, Quetzal made sure that at least the air was not impregnated as much as before because the cleanliness was also very questionable.
瞭解第一次的情況後,Quetzal確保至少空氣不再像以前那樣污濁,因為不潔淨的問題還是非常令人擔憂。
21. If it continues to happen in this form, then I would have to ask you and all the group members not to let Hans pass into the centre anymore, because the length of this resulted in those who were in it were severely damaged.
如果這種情況繼續發生,我將不得不要求你和所有組員不再允許Hans進入中心,因為長時間以來,這會對中心和其中的人員造成嚴重損害。
22. Impurity in the centre is the worst thing that can find entrance there.
不潔淨是中心中最嚴重的問題。
23. Therefore, see to it in strict form that the next time Hans enters, he will get rid of his impurity, all over his body and in his clothes as well as in his mouth.
因此,確保下次Hans進入中心時,他要徹底清除身體和衣物以及口腔內不潔淨之處。
24. In this regard you must establish a rule for him which resembles an order, for in another form he does not care about it, for truthfully in his thoughts of apostasy and betrayal he is indifferent to everything in relation to the harm he does.
在這方面,你必須為他制定一項規則,就像一項命令一樣,因為以其他方式他不會在意,事實上,在他的叛逆和背叛思想中,他對造成的損害毫不在乎。
Billy:
3. That is much easier said than done, girl.
說起來容易做起來難,姑娘。
Semjase:
25. Then present this matter to the members of the group, while Jacobus is supervising Hans in this respect for the time being, because such things are better for him than for you, who are simply too patient in some things.
那就將這個問題告訴小組成員,同時讓Jacobus在這方面暫時監督Hans,因為他更擅長處理這類事情,而你在某些事情上顯然太有耐心了。
26. It is probably correct that you spend a lot of patience on each person and thus always give him/her a chance to the bitter end, but precisely in this respect, you must not be patient, because the impurity mentioned endangers many things.
雖然你在每個人身上都投入了很多耐心,因此一直給予他們機會,但在這方面,你不能有耐心,因為所提到的不潔淨對很多事情構成了威脅。
27. Your patience and long-suffering as well as your hopes will probably not bear healthy fruit in reference to Hans as well as not with all others who cultivate renegade, treacherous and slanderous thoughts and feelings and also act treacherously to the outside.
你的耐心、忍耐和寬容可能都不會在Hans或其他類似的人身上結出甜美的果實,因為這些人內心已經養成了叛逆、奸詐和傷人的思想和情緒,對外則會表現出背叛的行為。
Billy:
4. Well, I say it in this case to Jacobus.
好吧,這件事我來告訴Jacobus。
Semjase:
28. It is also truly more convenient for him than for you.
這對他來說確實更合適。
Billy:
5. Thank you, girl, you know, for failing …
謝謝妳,姑娘,妳知道嗎,對於那些犯錯的人...
Semjase:
29. I know, you do not have to talk about it.
我明白,你不必再多說。
Billy:
6. Can we talk about other things then?
那我們能談談別的事情嗎?
Semjase:
30. Sure, but I still have to explain that some time changes will have to be made from December for all the other group members that have been in the centre so far, but only for some of them and usually only for a few minutes more or less.
當然可以,但我還是要說明一下,從12月份開始,關於中心的成員,有一些時間上的調整,但是只針對其中的一部分人,通常只是多幾分鐘或少幾分鐘。
31. You should still be informed about this.
你們應該對此有所瞭解。
32. I have already told you about the other changes that will take place.
關於其他已經開始的更改,我已經告訴過你了。
Billy:
7. That is all clear to me.
我都明白。
8. Then I have one more question:
那我現在有一個問題::
9. I am interested in something for my later life, in relation to my current parents.
這關係到我以後的生活,具體涉及到我現在的父母。
10. Can you give me some information about that, and do you even know about it?
妳能給我一些相關資訊嗎?而妳對此有所瞭解嗎?
Semjase:
33. Sure, I know these concerns that will apply to you, but I am not allowed to talk about them, because you do not yet understand how to process this knowledge.
當然,我知道與你有關的這些事情,但我不能談論它們,因為你還無法處理這些訊息。
Billy:
11. Okay, then that is how it is.
好吧,那就這樣吧。
12. But thanks for the clarification.
不過還是謝謝妳的說明。
13. Then now to something else:
然後,讓我們談點別的吧:
14. Last Tuesday night Claire was with us and worked quite diligently.
上個星期二晚上,Claire和我們在一起,工作得相當勤奮。
15. Wait, it was on the 8th of November.
等等,那是在11月8日。
16. Around 23:20 hrs we stood together over on the parking lot and just wanted to say goodbye.
大約在晚上23時20分左右,我們一起站在停車場上,準備告別。
17. At this moment a strange sound was heard twice from the back of the shed, which I could not define and classified as an animal sound.
這時,從倉庫後面傳來了兩聲奇怪的聲音,我無法確定是什麼聲音,當時我認為是動物的叫聲。
18. Nevertheless, I took a heavy cudgel and went for a look, but found neither an animal nor anything else.
儘管如此,我還是拿著沉重的棍棒去看了看,但既沒有發現動物,也沒有發現任何其他東西。
19. Claire followed me into the darkness, but could not see anything.
Claire也跟著我走進黑暗中,但什麼也沒看到。
20. She just explained to me that she was really scared and that she would drive away quite fast with her car, which she did a few minutes later.
她只是告訴我,她感到很害怕,所以她打算開著車快速離開,幾分鐘後她就開走了。
21. For my part, I went into the house, 'saddled' my pistol and fetched my tape recorder from the office.
我則走進屋子,拿起我上了膛的手槍,並從辦公室裡帶著我的小型錄音機。
22. Thus provided, I went to the first bend of the road, ran the tape, meaning I switched on the tape recorder because of course it cannot run, at the third road marking pole and distanced myself from it about ten metres, where I then sat down in the prevailing Egyptian darkness on the roadside.
這樣裝備齊全後,我走到了路的第一個彎道處,在第三根電線杆處打開錄音機,然後離電線杆約十公尺的路邊,我坐在那裡,享受著四周的靜謐的黑暗。
23. I was only there a few moments when a sound was heard, as if an unshielded beamship was approaching.
我只在那裡停留了幾分鐘,就聽到了一種聲音,好像一艘沒有遮罩的飛船正在靠近。
24. Observing everything attentively all around and in the sky, I could not recognise anything, however, because the darkness was simply too strong.
我仔細觀察周圍和天空,但什麼都沒有看到,因為那裡太暗了。
25. Only in front, where our court light illuminated everything, there I was able to see everything clearly out of the darkness.
只有在前面,有我們的院子裡的燈光,我才能清楚看到黑暗中被照亮的一切。
26. And as I looked over to the pole with the tape recorder switched on again after some time and then looked down into the meadow, suddenly and as if out of nowhere a figure stood there, exactly on the strip between light and darkness, where on the one hand the light was sharply separated from the court lamp and on the other hand the darkness.
過了一會兒,當我再次朝著放著錄音機的電線杆望去,然後又向草地望去時,突然間,一個人影不知從哪裡冒出來,正好站在燈光和黑暗之間的地區,一邊是院子的燈光正好照到,而另一邊則是明顯的黑暗區域。
27. The figure had not run there, but was actually there all of a sudden.
那個身影不是跑過去的,而是突然出現在那裡。
28. Quietly I stood up and scurried quietly across the street and over to the pole with the tape recorder, where I fully recognised the figure and saw that I had not been mistaken at the roadside over there, where the head of the figure had appeared to me like a grimace.
我悄悄站起身,輕輕穿過馬路,走到放答錄機的電線杆旁,在那裡我完全認出了那個人影,並且發現我在路邊沒有看錯,那個人影的頭在我看來就像一個扭曲而怪異(grimace)的面孔。
29. Now I clearly saw that the being had a human body, and if I was not mistaken, it had to be a female body.
現在我能清楚看到,那個生物有一個人類的身體,如果我沒有看錯的話,那甚至可能是一個女性。
30. According to Earth-human terms, this was in stark contrast to the voice that this being had, because it sounded quite deep, which means nothing, because I know very well that other beings can also have other voices in the forms as is the case with us on Earth.
從地球人的角度來看,這與那個生物的聲音形成了鮮明的對比,因為聲音聽起來相當低沉,但這並不代表什麼,因為我非常清楚,其他生物也可以有其他形態不同的聲音,就像我們在地球上的情況一樣。
31. Then I also saw a hand of this being, which [in comparison] to my fingers seemed quite oversized, namely about twice as long as mine on my hand.
然後,我還看到了這個生物的一隻手,在我看來,牠的手指相當長,大約是我的手指長度的兩倍。
32. But then the head first, oh my goodness, that was unique.
然後是頭部,哦,天啊,那真是超級獨特。
33. I was not terrified because I had already seen some badly mutilated human faces, but I was somehow fascinated by the sight, which is why I really looked at it first, before I reached for my cannon, tore it out of the holster, tightened the handle and wanted to unlock it, which was, unfortunately, a mistake of mine, because when I raised the cannon, the strange being disappeared just as suddenly and without a trace as it had come.
儘管我對這一點並不感到害怕,因為我已經見過一些非常噁心的人臉,但我對這個景象感到非常著迷,所以我仔細觀察了一下,然後才試圖取我的手槍,將它從槍套中拉出來,扣動扳機並鬆開保險,但這是我犯的一個錯誤,因為當我舉起手槍時,那個奇怪的生物突然就像牠來時一樣突然消失了,沒有留下任何蹤跡。
34. I really did not want to just shoot wildly, but to be on the safe side I only wanted to put the cannon in position if something evil had been done against me by the creature.
我真的不想亂開槍,但為了保險起見,我只想在怪物對我採取了惡意舉動時才出手。
35. Then I would first have overruled a lead stroll over his strange pumpkin and then seen what it would have done.
如果牠採取了對我不利的行動,我會向牠的頭部射出一顆子彈,然後再看看會有什麼後果。
36. But this strange creature must have had eyes like a night cat, because how else could it have known in this damn darkness that I had a weapon in my hand?
但這個奇怪的生物一定長著一雙夜貓子般的眼睛,因為在這該死的黑暗中,牠怎麼可能知道我手裡拿著武器呢?
37. That must have been the reason why it disappeared so suddenly.
這應該是牠突然消失的原因。
38. Somehow I know that I made a bad mistake with the pistol, but another mistake with the fact that I continued to block my thoughts.
我知道我犯了個大錯,不僅是因為我拿著手槍,還因為我封鎖了我的思想。
39. Somehow I feel as if this being, who was perhaps 160 cm tall, can communicate telepathically and probably wanted to get in touch with me in this way as well, which it did not succeed in due to my blockade.
不知怎麼的,我覺得這個身高約160公分的生物似乎可以用心靈感應與我進行交流,牠可能也想通過這種方式與我聯繫,但由於我的封鎖,牠沒有成功。
40. So it probably tried to approach me acoustically, but then saw my weapon, and because it was not able to grasp my thoughts, that I did not just want to shoot, it simply disappeared, because it felt threatened.
因此,牠可能試圖用聲音接近我,但隨後看到了我的武器,因為牠無法理解我的想法,我並不是想開槍,所以牠就突然消失了,因為牠可能感受到了威脅。
41. Since then I have always had the certain feeling that this being will come again and that with a quite peaceful intention.
從那時起,我一直有這種感覺,那就是這個生物會再次以和平的方式再來。
42. This is also evident from its voice, which was recorded by the tape recorder on the street pole.
這也可以從路邊電線杆上的錄音機錄下的聲音中聽出來。
43. I tried to decipher the sounds and came to the conclusion that it was always the same words that the being spoke.
我試圖辨認這些聲音,得出的結論是,這個生物說的總是同樣的話。
44. It sounded like MURG, MURG to me.
我聽起來像是“MURG、MURG”。
45. For two full days I 're-looked' at it and strangely enough, I always came to the same conclusion that this word 'Murg', if I filtered it out correctly, means nothing but PEACE.
我花了整整兩天時間思考,奇怪的是,我總是得出同樣的結論:“MURG”這個詞,如果我解讀正確的話,應該意味著“和平”。
46. Since then it always sounds to me as if this being had asked me if I was also peaceable with him/her.
從那時起,我的耳邊總是響起這樣的聲音:這個生命好像在問我,我是否可與牠和平相處。
47. What I have to say is this:
我要說的是:
48. The head of the being had the shape of a human head, but the appearance was quite monster-like, namely a cross between a fish and a frog, with a quite big mouth and a kind of herringbone over the skull, which was as shiny as everything else of this head, which I would like to call somehow beautiful, because even if it looked monster-like in the twilight, it was very well-formed and very natural.
這個生物的頭部具有人頭的形狀,但外觀卻相當怪異,即介於魚和青蛙之間,有一張相當大的嘴,頭骨上方有一根魚骨,這根魚骨和這個頭部的其他部分一樣光禿禿的,我想稱這是某種程度上的美麗,因為即使那樣在暮色中看起來很怪異,但那個形狀非常好,非常自然。
49. Somehow the being seemed to me to have risen from a fable, namely like an amphibian.
在我看來,這似乎是一種從寓言中復活而來的生物,像是兩棲動物。
50. Now the big question to you:
現在有一個大問題要問妳:
51. Do you know any things about such beings, and are you aware that such beings still live somewhere on the Earth or have recently come here?
妳知道關於這些生命的任何事情嗎?妳是否知道這類生命仍然生活在地球上的某個地方,或者最近才來到這裡?
52. Is anything known to you that this being was here on Tuesday?
妳知道這個生物星期二來過這裡嗎?
Semjase:
34. …
...
Billy:
53. Girl, – – hello …
姑娘, —— 嗨...
Semjase:
35. Sorry – no, I do not know anything about such beings being here – really not.
對不起 —— 不,我不知道這裡有這樣的生物 —— 真的不知道。
36. I know these kinds of beings, they are human life-forms that used to live in water and on land, amphibians, as you rightly say, but I do not know that such life-forms that live very, very far away from this system are supposed to be here.
我知道這些生物,它們是曾經生活在水中和陸地上的人類生命形式,也就是你所說的兩棲動物,但我不知道這些生活在離太陽系非常非常遙遠的地方的生物會出現在這裡。
37. Were you really not deceived?
你真的沒有被欺騙嗎?
Billy:
54. It might be possible, but the tape proves something else, just listen once …
這也許有可能,但錄音帶證明並非如此,只要聽一下就知道了...
Semjase:
38. You are right.
你說得對。
Billy:
55. What do you say now?
妳現在怎麼說?
Semjase:
39. You have not succumbed to deception, and I am somehow familiar with the very cumbersome language of the being.
你沒有受騙,甚至連那十分低沉而難懂的語言對我來說也是那麼熟悉。
40. But I am not quite sure, so I want to talk to Quetzal and some others about it first and give my attention to the matter.
不過,我還不是很確定,因此,我想先與Quetzal和其他一些人談談這個問題,並對此事保持關注。
41. If I can take the tape recorder with me, I will go back to the station and call father if necessary, because he knows some of those cumbersome languages that amphibians speak when they cannot communicate telepathically, because telepathy is their actual means of communication.
如果允許我帶走錄音機的磁帶,那麼我將直接返回太空站,必要時還會連絡我父親,因為他懂得一些兩棲類人類在無法進行心靈感應時所說的深沉語言,因為心靈感應才是他們真正的交流方式。
Billy:
56. Of course you can take the tape recorder and the tape with you.
當然,妳可以把錄音機和磁帶帶走。
Semjase:
42. Then I go now, goodbye.
那我走了,再見。
Billy:
57. When are you coming back?
妳什麼時候回來?
Semjase:
43. In a few hours, because by then we will have settled everything.
再過幾個小時,因為到那時我們已經把一切都弄清楚了。
Billy:
58. Well then, goodbye for the meantime, and dear greetings to everyone.
那麼好吧,就此告別,並向大家致以誠摯的問候。
19:28 hrs
19時28分
Billy:
59. Man, girl, you are back very fast.
哇,姑娘,妳回來得真快。
60. That only took 1½ hours.
只花了一個半小時。
61. Did you find anything out?
有什麼發現嗎?
Semjase:
44. Sure, and it should be very interesting for you.
當然,這對你來說可能會很有趣。
45. First I got in touch with father and gave him your explanations, as well as the sounds you recorded with your sound device.
首先,我聯繫了父親,並轉達了你的陳述,還有你用錄音機錄下的聲音。
46. Father knew immediately, because the sounds originate from a guttural language known to him of a human life-form race equally known to him, which is at home in the area of a system on a planet known to you as DENEB, at a distance of about 2,000 light-years from the SOL-system.
父親馬上就知道了,因為這些聲音來自於他熟悉的一種喉音語言,屬於他所知道的一種人類生命形式,他們生活在你們稱之為天鵝座的天津四(DENEB)恆星系上的一個行星上,距離太陽系大約兩千光年。
[中譯者註:天津四(Deneb)是在天鵝座(Cygnus)中的一顆一等星。它也是夏季大三角和北十字這兩個星群的端點之一。它是天鵝座中最亮的恆星.也是已知最明亮的恆星之一。在拜耳命名法,它的名稱是天鵝座α(縮寫為Alpha Cyg或α Cyg)。在中國星官天津中排序第4,因而得名。(資料來自《維基百科》)]
天鵝座星雲(圖片資料來自:COSMICPURSUITS)
47. Father was amazed at your precise indication of the sounds of the being you observed, but also at the precise description of your observation.
你對所觀察到的生物的聲音和觀察做出的準確描述讓父親感到驚訝。
48. The sounds Claire and you heard are very awkward because they are very crude to these CYGNERS, as they are called.
你和Claire聽到的聲音雖然很拙劣,因為這些天鵝座人,他們被稱為CYGNERS,很少使用這種語言。
49. Normally they communicate only telepathically, because their guttural language is very difficult for them, which they only use for communication when they have to communicate with other forms of life that are not capable of telepathy.
通常,他們只通過純粹的心靈感應來溝通,因為對他們來說,發音非常困難,只有當他們需要與不能進行心靈感應的其他生命形式交流時,才使用這種喉音語言。
50. The sounds you defined as MURG correspond to this word, and Father was really astonished about it, because he explained that it was extremely difficult to define these guttural sounds in syllable form, which you apparently succeeded in doing without much effort.
你定義為MURG的聲音確實與這個詞相符,這讓父親感到非常驚訝,因為他說,要將這些喉音聲音分解成音節非常困難,而你似乎輕鬆就做到了。
51. Normally, he explained, studies and comparisons of apparatuses, etc., would also be necessary on Earth in order to analyse such sounds and bring them into their syllabic values.
通常情況下,他解釋說,甚至在地球上,也需要進行研究、儀器比較等等,才能分析這種聲音並將其轉化為音節。
52. What further astonished father was that you also correctly analysed the meaning and concept of the word, because MURG actually means PEACE, according to which it is really easy to judge that you apparently also met the correctness with it, which says that the being observed by you came in peaceful intention.
更讓父親感到驚訝的是,你還正確分析了這個詞的含義和概念,因為MURG實際上是和平的意思,這讓人們很容易判斷你所觀察到的生物顯然是出於和平的意圖而來的。
53. But why it came is still a mystery to us.
然而,我們仍然不知道為什麼會發生這種情況。
54. Neither Quetzal nor anyone else knew that any flying ship unknown to us had flown into earthly space, because despite all our monitoring possibilities we cannot monitor and determine everything.
Quetzal和其他任何人都不知道有一艘未知的飛行器已經飛入了地球空間,因為儘管我們有各種監測手段,但我們無法監控和探測到所有事物。
55. First inspections in the last 70 minutes have now revealed that last Monday during the night time one of our large surveillance discs in the area of Southern Europe registered a foreign flying ship, but did not transmit this to the station, because it had not stored this data due to a disturbance field, which registered itself as of natural origin in our surveillance devices, and thus also had not transmitted it to our station.
只有在過去的70分鐘內進行的檢查才發現,上個星期一的夜間,我們位於南歐地區的一個大型監測設備記錄了一艘外星飛行器,但由於一種在我們的監測設備中被識別為自然來源的干擾場,這些資料沒有被記錄並傳送到我們的站台。
56. Checking this disk now revealed that its equipment had not been shut down for seconds by a natural Earth interference field in any wise, but that an artificial interference field from some flying ship had caused this brief damage, controlled by some intelligence.
對這個設備的檢查現在顯示,它的設備並沒有被地球自然干擾場造成幾秒鐘的癱瘓,而是來自某個飛行器的人工干擾場造成了這次短暫的故障,而這種干擾場是由某種智慧生物控制的。
57. What remained unobserved during the disturbance of our surveillance equipment was an image recorder that automatically recorded the foreign flying machine in the moving image, after which we now know that this cylindrical ship, about 12 meters in diameter, is somewhere on the Earth – where, unfortunately, we do not yet know.
在我們監測設備的干擾過程中未被注意到的是,一個圖像記錄設備自動記錄下了這個外來的飛行器的連續圖像,因此我們現在知道這艘類似圓筒形的,直徑約12公尺飛船目前位於地球上的某個地方 —— 不過我們目前還不知道具體位置。
58. Apparently it is equipped with some kind of protective shield, which made our analysers ineffective and we could not determine the location.
顯然,它配備了某種護盾裝置,使我們的分析儀無效,我們無法確定其位置。
59. We will, however, have all our monitoring devices analysed around the clock and at night, and will not rest until we have an accurate reconnaissance.
不過,我們將讓所有的監測設備在白天和黑夜都進行分析,直到我們得到確切的資訊。
60. We will pay special attention to you, because it seems to us to be correct with your assumption that the being observed by you appears again.
我們也會特別關注你,因為在我們看來,你的假設是正確的,你觀察到的那個生物似乎會再次出現。
[中譯者註:根據Future Of Mankind網站的資料,這位來自天鵝座天津四(天鵝座α)星系的兩棲外星人名叫Asina,而且她確實於2000年9月26日在Ptaah的陪同下與Billy再度會面,一方面是來道謝一方面告別。(詳請參閱《第291次接觸報告》)]
Berke Tepe對Asina的寫真描繪(圖片資料來自:《第830次接觸報告》)
Billy:
62. Fine, then I will not be so stupid anymore and pull up the cannon again.
好吧,那我下次就不會再傻乎乎掏出手槍了。
63. I will also release my blockade of thoughts.
我也會解除我的思想封鎖。
Semjase:
61. Do not speak like that.
別這麼說。
62. It was in no way stupid of you, as you express it, but it was a clear and justified precaution.
這絕不是你的愚蠢之舉,正如你所陳述的那樣,這是一種明確而合理的預防措施。
63. If you have explained to me that you were in no way frightened when you saw the being and that you wanted to prepare yourself with the weapon only for each case and did not have the intention to simply shoot without your life being threatened, then I know very well that this is also the case and that you speak the full truth.
當你看到那個生物時,如果你沒有感到恐懼,而只是為了以防萬一而準備,而沒有打算在沒有生命威脅的情況下隨意開槍,那我非常明白,事實也正是如此,你說的完全是實話。
64. Your manner of thinking and acting in relation to the endangerment, injury or killing of a life, of any form of life, is so well known to me that your words, that you only wanted to be careful and not shoot wildly at it and did not feel any fear, but only a certain fascination that these very explanations of yours, are synonymous with me as the relevant law of the Creation.
你在涉及危害、傷害或殺害任何生命形式時的思維和行為方式對我來說如此瞭解,以至於你說你只是想小心點,不會亂開槍,並沒有感到恐懼,而只是有一種吸引力,這些解釋對我來說就等同於這方面的造物法則(law of the Creation)。
Billy:
64. You have a pretty damn great opinion of me, girl.
妳對我的評價真的太高了,姑娘。
65. That really puts me to shame.
這讓我感到很難為情。
Semjase:
65. Sure, but only your modesty makes you ashamed.
是啊,但只有你的謙虛會讓你感到難為情。
66. But you are really very far ahead of me in many things, not to mention your great advantage over the Earth-humans.
但在許多方面,你確實比我更有見識,更不用說更優於其他地球人了。
Billy:
66. Oh, stop this nonsense.
哦,別再說這些愚蠢的話了。
Semjase:
67. You yourself know very well that in many consciousness-based matters you surpass all human beings on the Earth by far and that you are also something special in the face of your modesty, when I think only once of your knowledge of the Creational and the Spiritual teaching as well as of your powers of consciousness, which you are able to apply.
你自己也很清楚,在許多意識層面上,你遠遠超越了地球上的所有人,即使是謙虛,你也是與眾不同,你在造物與靈性教導方面的知識,以及你能夠運用的意識力量都讓你變得特殊。
Billy:
67. You are really telling the most damn crap and nonsense a person has ever let go of.
妳真是說了一個人所聽過的最該死的廢話和無稽之談。
68. Stop the nonsense already.
別再胡說八道了。
Semjase:
68. Sure, because there will be no point in trying to give you some clarification.
當然,因為試圖向你澄清這些,將是毫無意義的。
69. Nevertheless, you cannot prevent that many human beings, and in particular some of your group members, have already become knowing enough that despite your modesty you have many more values in you and around you than all hum…
但是,儘管如此,你無法阻止許多人,特別是你們小組的一些成員,已經清楚認識到,就算你再謙虛,但你身上和周圍的價值比所有人都要高得多...
Billy:
69. Damn it, if you do not stop with this damn nonsense and this three times damned praise, then … human child, then you are really putting me in roaring anger.
真該死,如果妳不停止這該死的胡言亂語和這些三番五次的奉承,那麼 ... 老天啊,妳真的會讓我勃然大怒。
Semjase:
70. Oh … excuse me, I did not want that.
噢... 不好意思,我不是故意的。
71. You are getting really angry.
你真的生氣了。
72. I am very sorry, I really did not want that, and I only spoke the truth.
對不起,我真的不是故意的,我只是說出了事實。
Billy:
70. Maybe, but even so it is darn unwelcome, because I cannot stand this triply damned fulsome praise.
也許吧,但即便如此,這種該死的奉承真的讓我討厭透了,我受不了。
71. Moreover, as a decent human being one does not say "es tut mir leid" (I do my sorry), but "es ist mir leid" (I am sorry).
而且,作為一個正派的人,不會說“對不起”(es tut mir leid),而是說“我很抱歉”(es ist mir leid)。
72. Even if some idiots in German linguistics do not want to understand, it is nevertheless so that it reads as "es ist mir leid".
即使一些從事德語語言學研究的白癡不願意理解,但它的意思仍然是“我很抱歉”。
73. Firstly, you cannot do sorry to oneself, and secondly one can only be sorry, but not do, and thirdly this speech does not come from tooting and blowing, or from anything having tooted.
首先,妳不能對自己說對不起;其次,一個人只能為某事感到抱歉,但不能做對不起的事;第三,這句話與吹噓或吹噓做了某事無關。
Semjase:
73. You have a way of pushing away a flaring anger that has a lot to do with what you call gallows humour.
你有一種驅散怒火的方法,這與你所謂的諷刺幽默有很大關係。
Billy:
74. Maybe.
也許吧。
Semjase:
74. You are right.
你說得對。
Billy:
75. With what?
關於什麼?
Semjase:
75. It is quite logical what you said, namely: "I am sorry."
你說的話很合乎邏輯,就是:“我感到抱歉。”
Billy:
76. So, why do you think that?
好的,妳為什麼這麼認為呢?
Semjase:
76. It is logical that the suffering in me is a state caused by a mistake made, in my case earlier by emotional impulses.
這很明顯,我內心的痛苦是一種狀態,是由一個犯下的錯誤引起的,對我來說,剛才是由情感波動引起的。
77. It is clear from this that suffering is within me and is not done to me by myself.
很明顯,從中可以清楚地看出,我的痛苦是存在於我內心的,而不是我自己造成的。
Billy:
77. How logically you can think – it is directly fabulous.
妳的思維邏輯如此清晰,真是令人驚歎。
Semjase:
78. Mockery only, I deserve it.
儘管嘲笑吧,我活該。
79. But a suffering always arises in me, and it can never be put into me.
但是,痛苦總是在我內心產生的,永遠不會被放在我身上。
80. So I can only be in sorrow, which means that the sorrow is in me, so I cannot do sorry, because, as I said, I create this sorrow in myself.
因此,我只能存在於痛苦中,因此存在於我內心,因此它不能讓我感到抱歉,因為正如我所說,我是自己製造這種痛苦的。
Billy:
78. Your talent for combining is simply fantastic today.
你今天的聯想能力真是太棒了。
79. It honours me to be able to talk with you.
能和你交談真是我的榮幸。
Semjase:
81. You …
你...
Billy:
80. Excuse me, it is stupid of me.
對不起,我太笨了。
81. I see for myself that it goes far beyond mockery.
我自己看得出來,這遠不止是嘲笑。
Semjase:
82. I do not feel so, but nevertheless I have gone too far myself.
我不這麼認為,但我自己也有點過頭了。
83. I just wanted to see how much your modesty is anchored in you.
我只是想看看你的謙虛到底有多深。
84. It is so deep that it consists only of conviction, I have recognised that.
而它是如此深刻,以至於它只存在於堅定的信仰中,我已經認識到了。
85. I am very sorry that I had to get it out of you in this manner in order to be aware of it.
我為了要瞭解這件事才不得不以這種方式引出你,我感到很抱歉。
Billy:
82. And – do you really know it now?
那麼,妳現在真的知道了嗎?
Semjase:
86. Yes, and it is so profound that I was scared.
是的,它是如此深刻,以至於我感到震驚。
87. So please excuse me.
所以,請原諒我。
Billy:
83. Once, at the very beginning of our acquaintance, we said to ourselves that we would never apologise in the form that it would act as forgiveness.
一開始我們認識時,我們對自己說,我們永遠不會以道歉的方式來表示寬恕。
84. But now, my child, you and I have done exactly the opposite.
但是現在,我的孩子,妳和我做的恰恰相反。
85. It is crazy, it is just crazy, and I cannot even explain it to myself.
這太瘋狂了,真的太瘋狂了,我自己都無法解釋。
86. I have to think about it for a while.
我需要一些時間來思考這個問題。
Semjase:
88. It is the same for me.
我也是這樣想的。
89. The best will probably be if I go now and we are alone with our thoughts.
最好的辦法可能是我現在就離開,讓我們自己獨自思考。
Billy:
87. I also think that is the right way to go.
我也認為這樣做是正確的。
Semjase:
90. Then I just want to explain the following to you:
那麼,我只想向你解釋以下幾點:
91. If the being you observe, which is undoubtedly a human form of life, reappears to you, then behave as you have declared yourself to behave.
如果你所觀察到的生命(毫無疑問是人類的生命形式)再次出現在你面前,那麼就按照你所說的方式行事吧。
92. Make contact with him, because everything in his mind points to peaceful intentions, sometimes even to misery.
與他接觸,因為他的一切跡象都表明是和平的意圖,甚至部分跡象表明他可能有困難。
93. For my part I will loosen my blockade to such an extent that you can penetrate to me at any time.
就我而言,我將放鬆我的封鎖,以便你隨時能與我聯繫。
94. If you call me and need me, I will be with you within a few minutes.
如果你呼叫我,需要我幫忙,我會在幾分鐘內趕到。
Billy:
88. Thanks, girl, but I do not suppose I need your help, because somehow I have the feeling that everything is going to go fundamentally wrong.
謝謝妳,姑娘,但我想我不需要妳的幫忙,因為不知怎的,我感覺一切都會從根本上出錯。
Semjase:
95. You are again the old [wise] one, friend.
你又變回原來的樣子了,朋友。
96. Thank you very much for that.
非常感謝你。
Billy:
89. I also thank you, dear girl, and furthermore, we are both blameless, no?
我也謝謝妳,親愛的姑娘,而且從某種意義上來說,我們兩個都是無辜的,對嗎?
Semjase:
97. To a certain extent yes, because we just had to explore these things to each other.
在某種程度上是的,因為我們必須相互探索這些在我們內心的事情。
Billy:
90. You are quite clever, my child, because you have noticed it.
妳真聰明,我的孩子,因為妳已經注意到了。
Semjase:
98. Sure, but both of us do not cry about it.
當然,但我們兩個都不要為此哭泣。
99. – But now I would like to ask you for something, if you allow me.
不過,如果你允許的話,我還想向你請求一件事。
Billy:
91. Surely, only always.
沒問題,隨時歡迎。
Semjase:
100. First, I still have a few things to discuss with you that are only meant for you, and second, Quetzal wants to do a test in which you would play a major role.
首先,我還有一些事要和你商量,只對你一個人說;其次,Quetzal想要進行一個測試,你將在其中扮演重要角色。
Billy:
92. Both are approved, my golden child.
都同意,我的金童玉女。
Semjase:
101. You do not even know what this test is about.
你還不知道這個測試是關於什麼的。
Billy:
93. It does not matter.
那不重要。
94. A test with you has to be connected with something new, and I have never been a stay-at-home and an old-fashioned night mourner before.
在你們這裡的測試應該涉及到一些新的東西,而我從來就不是一個宅男和老古董。
Semjase:
102. Sure, I know that.
當然,我知道。
103. Well, it is actually something new, a new transmission apparatus that Quetzal constructed.
實際上,這確實是個新東西,是Quetzal製造的一種新的傳輸設備。
104. He wants today's report to be transmitted with this new apparatus, which can be switched to different speeds.
他希望今天的報告能用這種新設備傳送,因為它可以切換到不同的速度。
105. Our two-hour conversation, if everything is correct, would be transmitted within only about 30 minutes, whereby you would write as fast and implement all picture forms in as short a time as only a computer device can work.
如果一切順利的話,我們的兩小時談話將在大約三十分鐘內傳輸完成,這意味著你將以只有電腦設備才能達到的速度書寫並完成所有圖像格式。
106. This new apparatus would surpass the old one by far.
這個新設備將遠遠超過舊設備。
Billy:
95. Of course I agree.
我當然同意。
Semjase:
107. Then I should thank you in the name of Quetzal and his collaborating friends.
那麼,我應該代表Quetzal和他的協作夥伴們向你表示感謝。
Billy:
96. It goes without saying that I will participate.
不用說,我會全權配合。
Semjase:
108. I would rather not answer any question now.
我現在不想回答任何問題。
Billy:
97. You should not either.
妳也不必這樣做。
98. Better get up into your ship now.
最好現在就回到妳的船上。
Semjase:
109. I wanted to discuss some things with you.
但我想和你討論一些事情。
Billy:
99. Oh yes.
哦,是啊。
100. See, I forgot that again.
看吧,我又忘了。
101. What is on your heart?
妳有什麼要說的嗎?
Semjase:
110. These are matters that should not be reported.
這些是不應該在報告中提到的事情。
111. However, I would like to send greetings to all the honest members of the group, as well as to the guilty ones, and to thank them very much.
但我想向所有誠實的組成員和那些表現欠佳的人表示問候,並向他們表示衷心的感謝。
112. Many think of me very often, and often it saddens me that I cannot get into deeper contact with them.
許多人經常想起我,而我卻不能與他們有更深入的接觸,這常常讓我感到難過。
(本篇接觸報告結束)
英文資料來自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_090
中文翻譯借助 Deepl Translator 與 ChatGPT 的協助
留言列表