上一篇 回目錄 下一篇 

Contact Report 109 (1978/6/8)      第109次接觸報告

接觸時間: 1978 6 8 日,星期四,傍晚 6 14

Synopsis       摘要

The Plejaren grow all Earthly fruit trees and shrubs in drifting gardens on The Great Spacer; even extinct varieties.

Plejaren在他們巨型太空船浮動花園內培植了所有的地球水果與灌木,甚至還有在地球上已經絕種的品種

Semjase gives Billy an apple that he later gives to Guido as evidence.

Semjase給了比利一個蘋果,後來比利又將它交給了Guido存證迄今

One of Martin Buber's articles about the human being is criticised to be erroneous and dangerous.

一篇馬丁.布伯所寫關於人類的文章,被批評其內容是錯誤且危險的。

Several UFO frauds are identified: Claude Vorilhon, Karl Michalek, Elizabeth Klarer, and George Adamski.

幾位UFO的騙子被指認,他(她)們是:克勞德.莫里斯.馬塞爾.沃裡隆、Karl MichalekElizabeth Klarer與喬治.亞當斯基。

Discussions about the SSSC, Sohar Centre and FIGU members.

談論有關SSSCSemjase Silver Star Centre)、Sohar Centre FIGU成員方面的事務。

Giza Intelligences' base was completely destroyed and filled in with rock.

吉薩精靈的基地被完全摧毀而成了廢墟。

Certain aspects of the mission on Earth have been planned for over 10,000 years.

在地球上的某方面的任務,已被規劃超過一萬年。

This is the entire contact. It is an authorised and unofficial translation and may contain errors.

這是全部的接觸報告。這是經授權但非官方的翻譯版本,可能含有錯誤。


Billy:

Human children, you have rushed me far away.

孩子們,你們可把我折騰了一番。

Semjase:

1. It had to be, unfortunately.

沒辦法啊。

2. You see, today, the military is in the wide surroundings.

你看,今天到處是當兵的。

Billy:

These birds have somehow been maneuvering already for days.

這些鳥人可折騰好幾天了。

Quetzal: Quetzal

1. We will let you back down to Earth even further away.

我們也不得不在很遠的地方把你放下去。

2. Look, over there.

你看,在那裡。

Billy:

Man alive, that is, indeed, even further away than Schoenberg.

天,比Schoenberg還要遠。

Semjase:

3. Sure, we were there once, at an earlier time.

是的,我們曾經到過那裡。

4. It must be, however, because safety comes first.

沒辦法,安全第一。

Billy:

I also have nothing to object to that. But tell me, girl, the apple there beside the viewing screen, have you stolen that from somewhere?

我也沒有理由反對。女孩兒,告訴我,顯示幕那裡的那個蘋果,你是從哪裡偷來的嗎?

Semjase:

5. No, it belongs to my provisions.

不是,那是我的口糧。

Billy:

Where did you get it, then? Did you buy it somewhere?

你從哪裡得來的?在哪裡買的?

Semjase:

6. No, not that either.

也不是。

7. It comes from the drifting gardens of my father.

從我父親的浮動果園摘來的。

Billy:

You mean that it is from Ptaah's giant box, that it grew there and was harvested?

你的意思是它是在Ptaah巨型飛船裡生長和採摘來的?

Semjase:

8. Definitely.

是的。

Billy:

Aha, then you also have such fruits, as we know them here on Earth.

啊,你也有這樣的水果,像我們地球的一樣。

Semjase:

9. Sure, but they weren't originally native fruits of Erra.

是的,不過它不是原產於Erra星。

10. The apple is from a tree, which comes from a progeny of earthly trees.

這蘋果可是地球的蘋果樹的後代子孫。

Billy:

Oh, I see, so you have fruit trees that were taken from the Earth, which you simply continue to cultivate, and you also let these bloom and bear fruit in your Great Spacer. So what kinds of trees do you have, then?

哦,我明白了,你們在巨型太空船裡培育一些地球的水果樹然後生成水果。那麼你們有哪些品種的樹呢?

Semjase:

11. We possess trees, shrubs, and plants of every kind, as they also exist on the Earth.

有樹,有灌木和其他地球有的其他所有的品種。

12. There are even various kinds in our drifting gardens, which have already been extinct on the Earth for a very long time.

我們的果園甚至有地球早已經滅絕了的種類。

13. But we have preserved them and have made them useful to us.

我們保全了它們並且讓它們變得對我們有用。

14. Thus, we have all fruits, as they are also known on the Earth with you, and even several more, which you only know through your researchers of antiquity, etc.

我們有所有你知道的地球上的水果,並且還有些你只聽說過的。

Billy:

That is fantastic. And — how do these fruits taste today with you? Do they still have the same taste, as we know it?

那太棒了,那它們的味道怎麼樣?和我們所知道的味道一樣嗎?

Semjase:

15. You think now of this apple.

你是說這個蘋果?

16. Sure, the taste has remained the same; it is, perhaps, even somewhat more intense than with your apples of this sort, and certainly much better in its juice.

當然,味道還保留一致,不過可能要更鮮美一些。

17. But all the other fruit trees from the Earth also bear fruits with the tastes or flavors known to you; it's just that these, as I've already explained, have become somewhat more intense, since our robots and androids maintaining the trees work on these very attentively and also have great concern for them, as this happens with all plants cultivated by them.

我們的水果更鮮美多汁的原因在於,我們的機器人和仿生機器人每天非常認真地培植它們,包括培植其他的植物。

Billy:

And that apple there, it necessarily has to lie there if you don't want to eat it?

那你不想吃那個蘋果嗎?

Semjase:

18. ???

???

Quetzal:

3. Ha ha ha ha ha!… ha ha ha ha!… you don't understand him, but I do.

哈哈哈哈妳沒有明白他的意思,但我明白了!

4. Even very well.

而且非常瞭解。

Semjase:

19. I…???

???

Billy:

I mean: is it absolutely necessary that this apple lies there so lonely and isn't eaten? It looks so nice and, thus, appetizing.

我的意思是:就讓那個蘋果孤獨地躺在那裡而不去吃它?它看起來很好吃的樣子。

Semjase:

20. I want to eat it, yes, but only later, when I might be hung... ah, I understand.

我要等會才吃它,當我啊,我懂了。

21. Of course, sure, you can have it.

當然,你拿去吧。

22. Just eat it, if you feel like it.

如果你想就吃它吧。

23. Oh, how silly of me…

哦,我好笨

Billy:

Only half as bad, girl, but I really was alluding to that. But I wouldn't like to eat it right now, but maybe once I'm on the way home again. Until then, I could probably cope with an apple.

也不是那麼笨,姑娘,但是我確實暗示了。但是現在我也不想吃它,可能等到回家的路上吃。

Semjase:

24. Sure, it should be yours.

它歸你了。

(Billy took the large apple and brought it home with him, where he handed it over to Guido Moosbrugger, who then inserted the apple into a glass of alcohol and made it durable in this manner. The apple still exists today and is still in the same glass under the care of Guido.)

(比利把蘋果帶回了家,並把它交給了Guido MoosbruggerGuido用酒精把蘋果泡在玻璃杯裡,一直保持至今。)

Billy:

Thanks, girl. But now, look here; may I read this to you?

謝謝,現在,我可以讀這個給你聽嗎?

Semjase:

25. What does it concern, then?

關於什麼的?

Billy:

A small excerpt from a book, written by a man by the name of Martin Buber.

摘自馬丁.布伯Martin Buber)寫的一本書。

Semjase:

26. Then you better turn with that to Quetzal or to my father.

那最好給Quetzal或者我父親他們聽。

27. If you want, can I establish a connection with him?

需要我聯繫他嗎

Billy:

Gladly, if Quetzal is also involved then. It may, in fact, be very interesting to see what the two have to say to this.

很好啊,如果Quetzal也加進來,這會很有趣的,不知道他們兩個會說什麼。

Quetzal:

5. Why?

為什麼?

Billy:

It concerns something specific.

關於一些特別的事情。

Quetzal:

6. What do you think about the writings of Martin Buber and about his mind games?

馬丁.布伯的書你是怎麼想的?還有他的心靈遊戲?

Billy:

Actually, I think that he reveals a philosophy that is often very wise, but which, in turn, operates completely unrealistically and even brings about dangerous errors.

我認為他的哲學是非常聰明的,但是完全不切實際而且會帶來危險的後果。

Quetzal:

7. That is of correc…

這很正確

Semjase:

28. The connection to father is established.

和父親聯繫上了。

Ptaah:

1. You wish to speak to me:

你想和我說話?

2. What does it concern, then?

關於什麼的?

Billy:

I have a matter of concern, Ptaah. Here, this note. On it, there's an excerpt from Martin Buber, whose literature you evidently know all about, as Semjase told me just now.

Ptaah,有件事是關於馬丁.布伯的筆記,Semjase剛剛告訴我,你對他的作品很熟悉

Ptaah:

3. That is of correctness.

沒錯

4. Let's hear what you have.

你有甚麼,說來聽聽

Billy

This concerns an extract from "Images of Good and Evil," and it says: "Because the human being is the only known living organism in which, to some extent, the category of possibility has embodied itself and whose reality is incessantly shrouded by possibilities, he needs, as the only one among all, confirmation. Each animal is established in being what it is; its modifications are predetermined for it, and when one changes itself into a caterpillar or into a pupa, its change is also a limit; all of this together is what it is, and thus, no confirmation can be necessary for it, so it would be an absurdity if someone said to it or if it said to itself: "you may be what you are." The human being, as a human, is a risky venture of life, undetermined and fragile, and therefore, he needs confirmation, and he can naturally only receive this as an individual human being by others and he himself confirming him in his being human. Over and over again, the "yes" must be spoken to him, from the view of the familiar and from the stirring of his own heart, in order to liberate him from the apprehension of being abandoned, which is a foretaste of death. If need be, one can do without confirmation from others, if one's own self increases in such a way that he makes the supplements from others unnecessary. But not vice versa: the words of encouragement of others aren't sufficient if one's self-knowledge dictates the internal rejection, for self-knowledge is unquestionably more independent."

這是善與惡的形象》(Images of good and evil的節選,裡面寫道:“因為人類是唯一已知的生命,在其內一定程度上在自身之上體現了可能性分類的並且他的現實不斷地被可能性所籠罩,他是在所有生命之中唯一一種需要確認的。每一種動物一出現就是那樣;它的變化是被預先決定好的,當一隻毛蟲變成蛹,這種改變也是一種限制;所有的一切就是這樣,因此確認對此不是必要的,所以如果有人要對它說:“你也許會成為你所是的”,這種說法是荒謬的。人類,一個人,是生命的冒險,未知並且脆弱,因此,他需要確認,而自然地作為一個人類個體,他只能通過他人以及他自身對於他是一個人類的肯定來獲得確認。“是的”必須被一次又一次地,在他熟悉的場景以及從他擾動的內心對他說起,使得他免於被拋棄的擔憂。如果需要的話,一個人自己增加到能夠從其他人那裡獲得不必要的補充的話,他就不再需要來自他人的肯定了。但反過來卻不行:如果一個人自己的知識建立了一種內在的排斥,他人的鼓勵之言就不夠了,因為自己的知識毫無疑問是更加的獨立。”

Ptaah

5. Why have you brought up this erroneous and dangerous excerpt?

你為啥要拿來這些錯誤和危險的節選?

Billy

Because I also find it erroneous and incorrect.

因為我也覺得它不對。

Ptaah

6. And what do you think about it?

那你怎麼看呢?

Billy

I wanted to hear your opinion.

我想聽聽你的看法。

Ptaah

7. I also won't withhold that from you, but I wonder what your thoughts are on this excerpt.

我也不會對你有多所保留,但我想知道你這一節選此的想法。

Billy

Then you should hear my opinion: I think that Martin Buber has actually brought forth very useful philosophical things, but that with these, very serious negative values appear, which are nicely and dangerously woven into the good and lawfully right facts. But now, this excerpt — which was brought to me by someone, and one also underlined this sentence here — appears to me to be such an unrealistic view that I wanted to bring it up with Semjase. I do think that the assertion is very wrong and dangerous, and to be sure, in reference to the modifications of animals compared to human beings. As I was taught, the modification does apply in relation to the animal, and thus, also in relation to the change of its limit, but only in a relative sense, for an evolutionary change in the form of an adaptive change is also given with the animal. The change or limit is, thus, only set in the current course, but not in the future course. Diverting this fact toward human beings in a contrary to right sense seems so absurd and dangerous to me that I would like to have this excerpt be cleared up and clarified by you. I also think — in reference to this depiction, that humans are a risky venture of life — that it is quite malicious and injurious to Creational law, that something like this can only ever be claimed and...

那麼聽聽我的看法:我認為馬丁.布伯實際上提出了非常有用的哲學內容,但是其中出現了非常嚴重的負面價值,這些價值被精妙地和危險地穿插在好的和正確的事實之中。但現在,這篇由某人帶給我的節選,以及這里加了底線的句子,在我看來是如此的不現實,以至於我想把它拿給Semjase看看。我認為這個斷言沒那麼錯誤和危險,確切的說,是關於和人類相對比的動物的改變。我曾經學到過,動物的確有改變,而且因此與它的局限性的改變有關,但僅僅是相對的,因為動物也會有一種以適應性改變為形式的進化性變化。於是這種改變或者局限性僅僅出現在當前的而不會出現在未來的生命進程之中。將這一事實錯誤地延伸至人類,在我看來非常荒謬和危險,所以我想你能夠予以澄清。我還認為,對於“人類是生命的冒險”這一描述,對創造法則來說,帶有前所未有的惡意與中傷。

Quetzal

8. With that, you make a very clear and truthful statement.

對於此,你的話很清楚,也符合事實。

Billy

Where was I? — Oh yes, what I still wanted to say: for what is then said further — regarding the continual confirmation, the being abandoned, which should be a foretaste of death, etc. — I have the view that this is even complete nonsense. Especially the being abandoned and the foretaste of death allow me to come to the acceptance that this Martin Buber was ranked among the mass of human beings afraid of death because

我說到哪了!?哦,我還想說:對於它進一步所說的持續的肯定,被拋棄,可以說是對死亡的預嘗等等,我認為這就完全是胡說八道。特別是“被拋棄”以及“對死亡的預嘗”,讓我認定了這位馬丁.布伯也是懼怕死亡的芸芸眾生之中的一員,因為...

Ptaah

8. That is of absolute correctness, regrettably, because the man could have done much greater and more valuable things if this fear wouldn't have been in him.

很遺憾,你說得完全正確,因為如果這個人沒有這種恐懼,那麼他本應該完成更偉大更有價值的東西。

9. But I interrupted you.

但是我打斷你了。

10. Continue to state your remarks.

繼續你的評述。

Billy

Thanks, Ptaah. — The whole thing, in my opinion, boils down to this: that Buber was of the crazy view that human beings — in their doings, actions, feelings, and thinking, etc. — have to be confirmed always and continuously because they need this and can only grow in and of themselves through this. But to me, it also seems to follow from this that Buber was of the opinion that this was the only way that human beings could be upheld in their morale, which I perceive as totally wrong, however, even as crazy. The animal, in contrast to the Earth human being, is very much geared toward independently recognizing and acknowledging its modifications in every respect, which gives it the security of its self-strength, its self-knowledge, and its self-confidence, making it very stable. This is so because it is correctly connected to the laws of nature, and these surge through it in an impulse-related manner. Now, the human being, who is fallen away from nature, effeminate, and big-thinking in his thought forms, has long since forgotten how to align himself on self-knowledge, self-confidence, and on independence and self-cognition. Through this, he comes into the insanity situation, that he can no longer be confirmed, and through this, he falls victim to continuous low morale. But in order to make up for this in his delusion, he commonly creeps onto the unreal path of confirmation by his fellow human beings. This means that he becomes of the delusion that he must be confirmed by a constant "yes" from the view of the familiar and the stirring of his own heart, as Buber says really idiotically, allegedly in order to be freed from the apprehension of being abandoned, which should allegedly be a foretaste of death.

謝謝,Ptaah這整篇,在我看來,在根本上就是:布伯對人類的瘋狂觀點他們的行為,感覺以及思想等等必須被不斷地肯定,因為他們需要這種肯定,並且只能通過這種肯定來讓自身得以成長。但我覺得由此引申出來的就是,布伯認為這是唯一讓人類能夠保持士氣的方法,我覺得這是錯誤,甚至是瘋狂的。動物,與地球人類相反,基本上在各個方面都與獨立認知相連接並且認可了自身的改變,這給予了它們自身的力量,對自身知識和自信心,讓它們十分穩定。這也是因為它正確的與自然法則連接在一起,而且自然法則以一種脈衝相關的形式流過了它。當前,人類,偏離了自然,失去了陽剛之氣,早已忘記了怎樣協同他的自我知識,自信,自立和自我認知。由此,他進入了一種瘋狂的狀態,不再能夠肯定自己,並且由此他的士氣會持續地低落。但是為了彌補他的幻想中的這種狀況,他通常會走上向他周圍的人尋求確認的道路。這意味著他產生一種幻想認為他必須,如Buber如此愚蠢地所說的那樣,不斷地從他熟悉的和激動他內心的角度得到肯定,從而能夠所謂地免除被遺棄,也就是所謂的對死亡的預嘗的擔憂。

Now, I really ask myself, how poor in truth a human being must be in himself, if he thinks and writes in this manner, whereby I cannot understand the whole thing because Martin Buber, on the other hand, brought forth rather real, philosophical truth. Confirmation by others, this is just crazy and nothing but adulation, and this is only needed by human beings who still can't find any healthy self-confirmation or their self-knowledge, their self-strength, or their self-recognition. Just because of this, so I imagine, they must start to reap praise, in order to find confirmation through this. If they don't receive this confirmation, however, then their morale sinks away abysmally; they feel pushed away, ignored, and neglected.

現在,我真的要自問一下,一個人在他之內真的有多麼的貧乏才能這樣想和這樣寫,而我在整體上卻理解不了,因為馬丁.布伯,在另一方面,卻帶來了相當真實的哲學真理。由他人來確認,這簡直是瘋狂,除了是阿諛奉承什麼都不是,而只有那些尚未找到任何健康的自我肯定,自我知識,自我力量或者自我認知的人才需要它。因此我想像,他們必須首先獲得讚譽才能從中找到肯定。但是如果他們沒有得到確認,那麼他們便會士氣低下一敗塗地;他們覺得自己被推開,被忽略和忽視。

In addition to this, they increase in ideas and feelings that are absolutely foreign to the truth and to reality, until, slowly but surely, a mania develops from it, which ultimately expresses itself in an almost hopeless fantasy, that things actually are as they believe them to be. Already within a very short time, they cannot notice and cannot recognize anymore that, as a rule, no change has been made by fellow human beings or has occurred, with respect to the treatment, thinking, and actions toward them. They simply aren't able to recognize this anymore because they are no longer able to grasp the facts and the truth in their confirmation craze. Because of this, they cry out for praise. But if they had the power of a healthy self-confirmation in the lawful sense, then they themselves would know at any time whether what they did, thought, or undertook was and is of a right form and right measure or whether it exhibits deficiencies, after which they could then act, in this or that case, accordingly in self-cognition. If they are not able to do this, however, then they are still very backward in knowledge and in the recognition of truth in this regard, which, in turn, means that they deliberately resist themselves against the truth and knowledge because a certain egoism is owned by them and shows them that they would have more advantages this way or that they would be better promulgated through this. That is my view, Ptaah, but now, I would like to hear your opinion on this, as well as that of Quetzal and Semjase.

不光如此,他們不斷產生想法和感覺完全背離了真理與現實,直到,緩慢並且確切地,從中發展出一種瘋狂,並最終以一種令人絕望的幻想的形式表現出來,認為實際上的一切都和他們以為的一樣。在很短的時間內,通常他們沒法注意到和認知到,周圍的人在針對他們的想法和行動上不會做出或者發生改變。他們只是出於這種確認的瘋狂,不再能夠認知到這一點,因為他們無法認清事實與真相。因此,他們哭喊著乞求讚揚。但是如果他們擁有健康的合理範圍內的自我肯定,那麼他們自己在任何時刻都會知道,他們所做所想是否是正確,在尺度上是否恰當,或者它是否有不足之處,之後他便能夠各種情況下根據自我認知來行動。如果他們沒有能力做到這一點,那麼他們在知識和對這方面的真理的認知仍然十分落後,這就意味著他們刻意地讓自己拒絕真理與知識因為他們擁有某種利己主義,讓他們以為如果這樣做可以讓他們占盡優勢或者通過這樣他們能夠被鼓吹得更好。這就是我的看法,Ptaah,但現在,我想聽聽你、QuetzalSemjase的意見。

Ptaah

11. I have nothing to add to your statements.

對於你的陳述,我沒有更多可以添加的了。

12. Any further word would be superfluous because I wouldn't even have been able to explain everything better.

再多一個字都是畫蛇添足,因為我都不能解釋得比這更好。

13. Your explanations are of very profound and true value, so no further explanation is necessary for that.

你的解釋包含了非常深刻和真實的價值,因此沒有必要再添加什麼。

14. It would truly be superfluous.

真的畫蛇添足了。

Quetzal

9. Ptaah's words are of deep truth.

Ptaah的話沒錯。

10. I can only confirm them.

這一點我敢肯定。

Semjase:

29. The entire teaching of the spirit proves the correctness of your explanation, according to which I can only echo the words of father and Quetzal.

你的解釋按照整個靈之教導來說完全正確,因此我也同意我父親和Quetzal的話。

30. From my point of view, I would just like to mention to this that, unfortunately, it is still very strongly widespread among the human beings of Earth, to hold to old and unreal things in an egoistic manner and not to let themselves be taught, for through this, certain advantages can be obtained, and it seems much easier to live with these than without them.

在我看來,我只想說,很遺憾地球人類之中仍然普遍地以一種利己的方式鍾情於舊的不真實的東西而拒絕被教導,因為如此他們能夠獲得某些優勢,而且有這些東西生活起來比沒有它們要容易得多

31. But this is a very serious self-deception and self-endangerment, which leads to personal demoralization and causes discord and destruction.

但這是非常嚴重的自我欺騙和自我危害,這會導致個人道德敗壞並且造成不和與毀滅。

Billy

Of course, but that just doesn't want to be accepted. But let's leave this, for if Ptaah can already be seen from the view screen, then I would still like to ask him another question, which has already been sitting in my stomach for a long time. May I?

當然,但他們就是不願承認這一點。讓我們換個話題,Ptaah,既然我能夠通過螢幕看到你,我還想問你另外一個問題,可以嗎?

Ptaah

15. Of course, but I also have some explanations to give.

沒問題,我也有一些解釋給你。

Billy

Okay, then I would just like to ask, what's the deal with the so-called Monguzzi images? And what is to be thought of the Frenchman Claude Vorilhon, who calls himself a leader and Raël?

好,我想問,所謂的Monguzzi圖像是什麼?還有對於這個名叫Claude Vorihon的,自稱為領袖和雷爾Raël)的人,你怎麼看?

Ptaah

16. Excuse the expression, my friend, but this Vorilhon is certainly the craziest wheeler/dealer in matters of alleged contacts with extraterrestrial intelligences.

請原諒我的表達,我的朋友,但這個Vorilhon肯定是所謂外星智慧接觸者最為瘋狂的作俑者。

17. In his order of magnitude, he even surpasses Karl Michalek, Elizabeth Klarer, and George Adamski.

在數量級上,他甚至超越了Karl Michalek Elezabeth Klarer以及George Adamski(喬治.亞當斯基)。

18. Concerning the Monguzzi images, there is only so much to say, that they are based on forgeries.

關於Monguzzi 圖像,我只能說他們都是基於偽造的。

19. First of all, the alleged figure beside the alleged beamship is just a doll; secondly, even the object itself is just a model.

首先,所謂的飛船旁邊的所謂的人形只是一個人偶;其次,甚至物體本身也只是一個模型。

20. At the time, the man just wanted to allow himself a joke, but he didn't count on the reaction of those who fanatically concern themselves with such matters.

當時,這個人只是想要開個玩笑,但沒有預料到那些狂熱的追逐這些事物的人的反應。

21. So he then also wrapped himself in silence and hardly lets anyone approach him in this matter.

所以他隨後三緘其口,幾乎不讓任何人為此找到他。

22. But now, my friend, I still have to give you some explanations, which I would have had to give you one way or another, and thus, I would have become active in your conversation anyway:

但現在,我的朋友,我仍然有一些解釋給你,因此現在由我來說:

23. As a result of the analyses of recent weeks, all sorts of data have now arisen, on which I have to take a stand and give explanations.

這幾週的分析出了結果,現在我們得到了各種資料,我不得不根據它們給出一些解釋。

24. First and foremost, I would like to say that we were very thoroughly occupied in clarifying the possibilities in reference to your activities.

首先,我想說我們對和你的行為相關的可能性進行了徹底的澄清。

25. As a result of this extremely thorough clarification, it has become clear that your constant objections are of the greatest entitlement, in relation to the need for your use in and for manual activities at the Center.

這一極其徹底的澄清,讓我們明白了關於你在中心的用度和體力勞動方面一直以來持有的異議是非常有理由的。

26. Despite the long learning opportunities of various group members, the time period wasn't used in a decisive form, according to which the necessary knowledge for most occurring works actually isn't available, which truly requires that you, who are mighty in the necessary knowledge, accordingly concern yourself with them and that you give your instructions and also exercise the necessary control.

儘管各個小組成員都有長期的學習機會,但是這些時間沒有被用在刀口上,因此對於大多數常見的工作所需的知識並沒有到位,這真的需要擁有必要知識的你,相對應地給予他們指導並且也要進行必要的控制。

27. Hence, your work area is the following:

因此,你的工作範圍如下:

28. 1) In the first and most important place is the fulfillment of all works related to the direct fulfillment of the mission.

1)首先,最重要的是完成所有與完成使命直接相關的所有工作。

29. 2) In second place, your Center should attain the right and appropriate formation and should achieve good and maximized returns; therefore, you should be responsible for planning out the necessary works and for determining the division of work.

2)其次,你的中心因該實現正確和恰當的構成,應該實現好的和最大化的回報;因此你應該負責訂制必要的工作,並且決定工作分配。

30. Thus, it is up to you to determine what types of work should be implemented and where something is to be changed, renewed, or created, etc.

因此,由你來決定那些工作應該付諸實施,有哪些東西應該被改變,更新或者建造等等。

31. This should be your task in the second place, since you alone have the necessary and appropriate overview of everything according to our analysis.

這應該是你第二順位的工作,因為根據我們的分析,只有你才對一切有必要的和恰當的概觀。

32. 3) In third place, you should transfer the responsibility for the completion of certain occurring activities and works to yourself, since you are of the conviction that you are in a position to implement these matters better in your own way and for the better use of the Center and all those involved.

3)第三,你應該將完成某些日常事務和工作的責任交給你自己,因為我們確信你能夠以你自己的方式更好地完成他們,並且更妥善地利用中心和其他所有相關的事物。

33. 4) The final and ongoing control of all matters and works at the Center and around our entire mission, which is in the competence of you all, should fall into your responsibility.

4)最後對於中心以及圍繞我們的整個使命的所有事務和工作的持續掌控,是你有能力做到的,也由你負責。

34. 5) It is to be determined, according to the advice of the High Council, that you should henceforth take over the leadership position of the Center and all related matters for the time that you are still alive.

5)根據高等議會的建議,我們決定,從今以後你應該成為中心以及所有相關事務的領導人,直到你去世。

35. Thus, you should be determinant in the first and last instance, since you alone have the ability to bear this responsibility for the time being.

因此你應該在每一件事上做決定,因為目前只有你擁有這樣的能力來承擔這一責任。

36. You will have to give decrees, which should be valid as determining in continuous sequence.

你必須制訂規章制度,

37. Failure to comply with these determinations must be punished by an irrevocable exclusion from the group.

不遵守這些決定的人將被不可挽回地從小組開除。

38. 6) It is your responsibility in the future to be concerned about the succession of the Center's leadership and to train the suitable personality for this, once you are certain of this person.

6)你有責任在將來考慮中心領導人的繼任問題,並且一旦你確認了合適的人選,就對他進行訓練。

39. At the same time, your special attention in the material sphere, regarding the factors of anti-materialism and modesty, is valid, and this must be developed in the leader in a good form.

與此同時,你在物質方面所特別注意的,關於反物質主義anti-materialism)和謙遜,是正確的,領袖必須以一種好的形式將其發揚。

40. And precisely in this relation, we must revise our traditional view toward you, for it now turns out that your great modesty and your pronounced anti-materialism are of very great utility for this task, for through the presence of the same, you do not tend, on the one hand, toward cravings for power, and on the other hand, you are thereby able to teach the suitable person in an authoritative form.

特別是在這方面,我們必須修正我們之前對你的看法,因為現在看來你極大的謙遜和斷然的反物質主義對於這項任務非常有用,因為它們的存在,從一方面將,你沒有對權力的欲望,從另一方面講,你由此能夠以一種權威的形式教導合適的人選。

41. But now, this also guarantees you to oversee financial issues clearly and also to check over these in due form, etc.

但現在,這也保證了你能夠清楚地監管經濟上的問題,並且能夠以適當的形式去檢查它們。

42. So we now recognize, through the most detailed analysis, that your modesty and your distinct anti-materialism are of very great value, even if we cannot approve of the fact that you and your family are often in certain need as a result of this, which must truly be brought to a change on your part.

所以現在通過最為詳盡的分析,我們認識到,你的謙遜和你斷然的反物質主義具有極大的價值,儘管我們不能贊同你和你的家人常常因此面臨窘困這一事實,這一點你必須真正地做出改變。

43. These, my friend, are the first instructions that have been prepared by the High Council as guidance for you and that you should receive in full responsibility, so that everything won't still be destroyed.

我的朋友,這些就是高等議會準備的第一部分指令,作為給你的指導,而且你應該承擔起全部責任,使得一切不至於被毀掉。

44. What is now given cannot suffer an iota of failure anymore; otherwise, everything will collapse, and to be sure, without revocation.

現在被給出的這些指令不容任何失敗;否則一切都將坍塌,而且毫無疑問,再也無可挽回。

45. But so that this cannot happen, you, as the responsibility bearer for all matters of the group relating to the mission, should henceforth attend to the tasks additionally mentioned to you.

為了避免這樣的事情發生,從現在開始,你,作為小組中所有與使命相關的事務的負責人,應該參與向你提及的附加任務。

46. In these tasks, you should also be decisive, in that the residents of the Center and those responsible for certain tasks in daily work areas are informed by you about their work areas and about their responsibilities.

在這些任務中,你應該做決定,告知住在中心的以及那些負責某些日常工作領域的人他們的工作範圍和應承擔責任。

47. The current residents should be decisive about their work areas in their circles, and their instructions should be as determining in their work areas as your instructions.

當前住在中心的人應該在他們自己之間決定他們的工作範圍,他們在其工作範圍內應該和你的一樣能做決定。

48. At the present time, it concerns Jacobus and your Mrs. "Cannibal," who are definitively determined by me personally for their work areas:

目前,對於Jacobus和你那位“母老虎”夫人,我親自給他們定下了工作範圍:

49. 1) Your Mrs. "Cannibal":

1)你的“母老虎”夫人:

50. Her work area is the entire household and all other activities coinciding with it.

她的工作範圍是整個家務和其他與之相符的事務。

51. In her work area, it should be such that neither a male nor a female life form is given her specifications but rather that she is decisive in every respect, unless you, as the first and last authority, make additional or other arrangements.

在她的工作範圍內,對她的要求不能交給其他任何男性或者女性,而是她要全權做決定,除非你,作為首要以及最終的權威,做出額外的或者其他的安排。

52. Quetzal will determine the other and additional female life forms, who should work mainly in the household and who are incorporated into all activities of the arrangements of your Mrs. "Cannibal," and age differences do not matter.

Quetzal將為其他的以及後來的女性做出安排,她們主要負責家務,並且協助你的“母老虎”夫人所安排的所有事情,其中年齡差別並不重要。

53. Thus, your Mrs. "Cannibal" has to give her arrangements and directions and has to instruct her trained staff in their activities to be performed.

這樣,你的“母老虎”夫人必須給出她的安排和指導,並且在需要做的事情之中給她手下的人以指導。

54. 2) Jacobus:

2Jacobus

55. His work area is house, yard, garden, land and forest, as well as all other activities related to these.

他的工作範圍是房屋,院子,花園,耕地和樹林,還有所有其他與此相關的事情。

56. In his work area, it should be such that neither a male nor a female life form is given his specifications but rather that he is decisive in every respect, unless you, as the first and last authority, make additional or other arrangements.

在他的工作範圍內,對他的要求不能交給任何其他男性或者女性,而是由他全權做決定,除非你作為首要和最終權威,做出額外的或者其他安排。

57. Quetzal will determine the other and additional male life forms, who should work mainly in his work area and who are incorporated into all activities of the arrangements of Jacobus, and age differences do not matter.

Quetzal會為其他的和後來的男性做出安排,他們主要在Jacobus手下,協助他所安排的所有事情,其中年齡差別並不重要。

58. Thus, Jacobus has to give his arrangements and directions and has to instruct his trained staff in their activities to be performed.

這樣,Jacobus必須做出他的安排和指導,並且在需要完成的事務中對他們進行指揮和訓練。

59. Concerning a representative for cases of sickness and absence, it is determined by me for:

關於生病和缺勤的情況下,由我來決定替補:

60. Your Mrs. "Cannibal" — Maria, the wife of Engelbert.

你的“母老虎”夫人MariaEngelbert之妻。

 

61. Jacobus — Engelbert.

JacobusEngelbert

62. In representation of and also in cooperation with the work area leaders, the determinations of the representatives are valid to the same extent and in the same value as the instructions and directions of the work area leaders.

作為替補以及與工作範圍的領導合作時,替補人員的決定是有效的,其指令和指導和工作範圍的領導的一樣,具有相同的作用範圍和效力。

63. In addition, in the special case, Engelbert still appears, who should take over your representation in cases of sickness and absence of your person, but you have to give him the necessary instructions for this.

除此之外,在特殊情況下,Engelbert仍然能夠在你生病或者缺席時,作為你的代理人出現,但你必須給他必要的指導。

64. Everything else, in terms of the works to be done and the rules to be drawn up, etc. will be explained to you by Quetzal.

其他所有與需要完成的工作相關的事情和需要起草的規定等等,Quetzal會和你解釋的。

65. Concerning these issues, this is all that I had to explain to you.

關於這些問題,這就是所有我必須向你解釋的。

Billy

I think that this was also enough, but apparently, we are now really on the last legs and have no other options left. Very well then; it is just so. But what comes next with my work relating to the mission. You've said nothing else about that.

我想這足夠了,但很明顯,我們現在抓住的是最後一根稻草,再沒有別的辦法了。很好;就這樣了。但下一步關於使命,我的工作是什麼呢?你還啥都沒說呢。

Ptaah

66. We will regulate that constantly, so that no problems in this connection will arise for you.

我們會持續對其進行管控,所以你這邊沒有任何問題。

Billy

Good. But just now, I've found out that you designate my wife, quite originally, as Mrs. "Cannibal." I have, unfortunately, forgotten to ask her whether it is fine for her.

好的。但我剛剛發現你剛才直接稱呼我老婆“母老虎”夫人。很遺憾,我忘了徵求她的意見了。(譯註:哈哈,比利還真幽默

Ptaah

67. Don't worry; I've registered her thoughts.

別擔心;我已經知道她的想法了。

Billy

Then I'll say nothing more.

那我就不多說了。

Ptaah

68. It also isn't necessary because her consent is present and given.

這也是沒有必要的,因為她已經同意了。

69. Declare to your Mrs. "Cannibal" my dearest and deepest thanks for that.

向你的“母老虎”夫人至以我最親切,最深的感謝。

70. But now, my friend, I have to explain something else further, so namely something of urgency in reference to the Sohar Center, about which Quetzal will still have to give you a variety of information.

現在我的朋友,我必須進一步做出一些其他的解釋,也就是關於Sohar中心的一些緊急的事情,對此Quetzal還會給你各種資訊。

71. In the future time, you should hand over all concerns surrounding the Sohar Center to those who have been determined by us for this task, so at the present time, to Jacobus and your Mrs. "Cannibal."

今後,你應該將圍繞Sohar中心的所有事務交給由我們指定的來承擔這一任務的人,目前,就是Jacobus和你的“母老虎”夫人。

72. Consequently, you should strive hard to lay down the necessary explanations for the new introduction in written form, so that this can be learned in detail by the responsible persons through good study, in order for them to be able to take over their task to the full extent, so that they can give the introductory explanations, etc. themselves after a certain time.

所以你應該盡力以書面的形式為新的導言寫下必要的解釋,這樣負責人就能夠通過仔細研讀來學習它,使得他們能夠全面地承擔他們的任務,在一定時間後能夠自己給出介紹性的解釋。

73. But for the time being, it is still your task to carry out the introductions yourself, but only until the time when both of them will be able to take over this task completely.

但目前,仍然由你自己來執行介紹的任務,但僅持續到他們兩人能夠完全地接管這一任務。

74. As an approximation, this period might claim about 12 months to 16 months.

這段時間大約是1216個月。

75. But after that, you should only act vicariously.

但在那之後,你僅僅作為替補。

76. Henceforth, you should also no longer perform other Sohar Center tasks under any circumstances, except in vicarious form in the case of the illness or absence of one or both of the responsible persons, so of Jacobus or of your Mrs. "Cannibal."

從那以後,你在任何情況下都不應執行Sohar中心的任務,除非當負責人之一或者二者,也就是Jacobus和你的“母老虎”夫人都生病或者缺勤的時候。

77. It

...

Billy

And what if one of the two has simply gone to bed?

如果他們之中有一個睡覺了怎麼辦?

Ptaah

78. That is no reason for the fact that they don't fulfill their responsibility.

這不是他們不承擔他們的責任的理由。

79. But in special cases relating to this, you can then freely decide whether you want to take over the task of representing, but this shouldn't become the habit.

但在特殊情況下,由你來決定你是否要承擔替補的任務,但這不能成為常態。

80. And what I still wanted to explain just now:

我還要解釋的是:

81. Both of them, so therefore Jacobus as well as your Mrs. "Cannibal," must strive in very strict form for the fact that when they enter the Sohar Center, they truly shut off all their thoughts, which, unfortunately, has not yet been the case in a satisfactory form.

他們倆,也就是Jacobus和你的“母老虎”夫人,必須以非常嚴格的形式做到,當他們進入Sohar中心時要真正地關閉他們的思想,遺憾的是,這一點至今仍然差強人意。

82. This way, they won't impair the vibrations of the Sohar Center, which then, in turn, find expression in the vibrations of those reclining and affect these negatively.

這樣他們就不會損害Sohar中心的振動,然後又會干擾躺椅的振動,並且對其產生負面的影響。

83. All Sohar Center users can confirm the difference between the two of them and you at any time because they inevitably have to tell the difference.

所有Sohar中心的使用者都能夠分辨出你和他們兩人之間的不同,因為他們會不可避免地分辨出不同。

84. You can completely shut down all your thoughts in true perfection and, thus, can stay in the Sohar Center for a very long time, without any vibration being affected by it, which is also the reason why — just in other regard and in other values — we can safely approach you.

你能夠完全而完美地關閉你的思想,由此能夠在Sohar中心裡停留很長時間,不會讓它任何的振動受到影響,這也是為什麼從另一方面來說我們能夠安全地靠近你

85. But since your Mrs. "Cannibal" and Jacobus are not yet able to act in this manner and are still constantly permeated by thoughts, when they enter the Sohar Center, the Center's vibrations are impaired, and these then settle themselves into those reclining and fill them with restlessness and also impair their exercises.

但因為你的“母老虎”夫人和Jacobus還不能還沒能力這樣做並且仍然持續地彌漫著各種思想,他們進入Sohar中心後,中心的振動受到了損害,並且這些會存集躺椅之中,讓他們坐立不安,也會影響他們的練習。

86. At the same time, true love also plays a very important role, as you do, indeed, know.

與此同時,真愛也扮演著非常重要的角色,正如你知道的那樣。

87. Differentiated love may in no way be present for the individuals who are to be brought into the Sohar Center.

被帶入Sohar中心的人決不能帶有差別之愛。

88. An authoritative, sincere love must be uniformly given by the representative and responsible person, who is registered by those brought in and whose vibrations are collected.

一種必要的,真摯的愛必須由代表和負責人一視同仁地給予那些進入中心並且讓其振動被收集的人。

89. This gives them the security of peace and security itself, as well as the security of love.

這會保證他們有足夠的和平、安寧以及愛。

90. It is completely clear to us that neither Jacobus nor your Mrs. "Cannibal" are capable of radiating this necessary love for one's neighbor in such a measure, as is owned by you and as you are able to do, but they should both strive very quickly and in good measure to develop and acquire this to certain and authoritative parts.

我們非常清楚Jacobus和你的“母老虎”夫人都沒有能力像你一樣對身邊的人散發出足夠的這種必要的愛,但他們二者都應該努力去實現迅速和長足的進步並且獲得這一必須的部分。

91. Hence, it would be serviceable to the whole thing if you would instruct them in the next few weeks in this extremely important matter.

如果你能夠在隨後幾周在這些極為重要的方面給予他們指導的話,這將對整件事非常有幫助。

92. At the same time, it is of great importance for the two that they can be taught by you and leave their usual and their own respective wrong ways of thinking aside.

與此同時,對他們二人極為重要的是,他們能夠被你教導而改正他們通常的,各自的思想開小差的錯誤。

93. Furthermore, the following rules are still to be clearly noted:

而且,我還要明確一下以下規定:

94. 12 sentences, covering 4 points, of internal information and guidelines.

一共12句話,包括4方面的內部資訊和指導原則。

……

106. These, my friend, are the most important facts, which I still had to state in this connection and which were partially worked out by the High Council.

我的朋友,這些是我對現在的情況不得不說的最重要的事實,其中有一部分也是高等議會定制的。

Billy

Give them my very dear thanks. But I also wouldn't like to be inferior in these thanks to you and all others, and I think that I may also express to you the thanks of the whole group for all your tremendous efforts. But since we're already at it: concerning the introductions, which I should still carry out at present, how often must I strive there for the people?

代我好好感謝他們。但我同樣也感謝你和其他人,而且我也想向你轉達來自整個小組的感謝,感謝你們付出的巨大努力。但既然我們說到這兒了:關於這些我目前仍然應該執行的指令,我每隔多久對他們解釋一次?

Ptaah:

107. You have enough experience in this relation, such that you can decide this yourself.

你在這方面有足夠的經驗,你能夠自己決定。

108. As I have personally noted, the male persons, as a rule, require an introductory explanation, after which they can then be briefed by those responsible for the Sohar Center.

我個人注意到,男性人員通常需要介紹性的解釋,之後他們可以由Sohar中心的負責人來指導。

109. In very few cases, it will be necessary that you take over this additional task yourself and even spend the time there, while the first exercises are being completed.

在極少數情況下,當他們在完成第一次練習的過程中,你有必要親自承擔額外的任務,甚至在那裡花一些時間。

110. In reference to the female persons, however, the case is quite different, which is due to the age-old suppression and lower valuation of women by the men of Earth.

但至於女性人員,情況大不相同,原因是自古以來她們就被地球上的男性壓制和貶低。

111. For them, it is almost always required that you take over the explanation, which must even be several times in various cases, as you yourself have noted.

對於她們,正如你自己也注意到的,幾乎總是需要你來進行解釋,而且必須在不同場合進行多次解釋。

112. Depending on the development of your Mrs. "Cannibal," this could still also be the case when she is already fully responsible for this task, depending on the sensitivity of the female person concerned, but this will turn out then from case to case.

根據你的“母老虎”夫人的發展,當她對這一任務完全負責時,也有可能需要她這樣做,這取決於女性人員的感知,到時候要具體情況具體分析。

113. But in isolated cases, this will also be the case with male persons, when they require this in their sensitivity.

但就個別情況來說,對於男性人員,當他們在感知中需要的時候,也應該這樣做。

Billy

Good; that's clear. But what's the case now with those who simply want to use the Center for the meditation, so, for example, Madeleine, who has already been with us for some time, but also Conny, the daughter of Maria and Engelbert, but in addition, even others?

好的,清楚了。但對於那些只想運用中心來做冥想的人又需要怎麼處理呢,例如Madeleine,她加入我們已經有一段時間了,還有ConnyMariaEngelbert的女兒,另外還有其他人。

Ptaah

114. You know that all those core group members, who strive in a sincere form and very seriously for their evolution, should have the right and the duty to use the Sohar Center.

你知道所有那些為他們的進化以真摯的形式付出認真的努力的核心組員,都應該有權利和責任使用Sohar中心。

115. But to decide this is solely the responsibility of those concerned.

但對此的決定是那些人自己的責任。

116. It is necessary, however, that the internal group is clear about whether this sincerity and seriousness are actually given, after which it then has to decide if and when the person concerned can use the Sohar Center as a core group member.

但是,內部小組有必要弄清楚某人是否做到了這種真誠與認真,之後再來決定他是否能夠以及什麼時候可以作為核心成員來使用Sohar中心。

117. In the final analysis, however, the persons leading the Center in this respect, namely the group's board of directors, have to give the final word on this, and to be sure, both now as well as in later times.

但是在最後的分析之中,在這方面的中心的領導人,也就是小組的委員會必須對此下一個定論,現在和將來都必須這樣做。

Billy

Aha, that's clear, and with that, I should actually have all questions answered by you, which I wanted to know from you.

啊哈,清楚了,我所有這方面的問題都被你回答了。

Ptaah

118. I, however, am not yet at the end, for I now have to give you some concluding explanations, which you should separate and which are neither determined for the internal group nor for the public.

但是我還沒說完呢,因為現在我必須給你一些總結性的解釋,你應該把它單獨寫下來,既不要交給內部小組也不要公開。

Billy

As you wish, my son.

悉聽尊便。

Ptaah

119. Also the individual assessments, which are still to be explained to you by Quetzal after my last remarks, are to be treated in such a way that they do not become known to the entire internal group or to the public after the report transmissions.

在我說完最後幾句話後,Quetzal還會就個人的評估給你解釋,在報告被傳輸給你後,這部分不能讓整個內部小組知道,也不能公開。

120. These assessments solely apply to the group members concerned, who are to be named in particular.

這些評估只能交給每一個小組成員個人。

Billy

Okay, I can arrange that, but it will cost me a great deal of effort if I have to separate everything and arrange it in a list.

好的,我來安排,如果要讓我來把它們分開,按照名單來整理,會耗費很多功夫。

Quetzal

11. I won't transmit the transmissions to you in the usual form but will program our transmission apparatuses in such a way that you can receive the transmissions at will, whereby you're only bound to time to the extent that you should be finished with your work by 3:00 AM on Sunday, the 11th of June.

我不會以通常的形式來向你傳送,而是會對我們的傳送設備進行程式設計,使得你可以按照意願來接收傳送內容,由此你只需要在星期天,611日淩晨3點之前完成你的工作就行了。

Billy

That can be arranged.

這行得通。

Quetzal

12. With that, your problem is already solved for you.

這樣的話,你的問題就解決了。

Billy

Of course.

是的。

Ptaah

121. Then I can begin with my last remarks, which you should treat as declared in a separate form.

那麼我就開始我的總結了,你要單獨處理這部分。

Billy

Of course, my son, I've already accepted this. Just fire away with it at last. But wait, first of all, may I still direct another question to you, regarding the Giza twerps?

當然,孩子,我已經同意了。直說吧。等等,首先我想再問你一個問題,關於那幫Giza蠢蛋(譯註:指的就是所謂的吉薩精靈)的?

Ptaah

122. This had to come, but just ask.

你遲早要問的,問吧。

Billy

Good, thanks. It would interest me and all others, what was actually done with all the underground buildings, with the equipment and the ship and the rooms, after you transported the fellows away. Are you allowed to give me information about that?

好的,謝謝。我和其他所有人都想知道,在你們把那些傢伙轉移走了之後,你們對那些地下建築,那些設備,飛船以及空穴都做了什麼。你可以向我透露這些資訊嗎?

Ptaah

123. But of course.

當然。

124. All equipment and the ship were completely eliminated by us.

飛船和所有的設備都被我們完全清除了。

125. As well as the buildings that were erected in the rooms.

還有那些空穴裡的建築物。

126. The rooms themselves were then filled with solid matter, namely with rock and other matter.

空間本身被固態物質填充,也就是岩石和其他物質。

127. This was done on the technological basis of the de- and re-materialization.

這是通過一種基於去物質化和再物質化的科技。

Billy

Then today, practically nothing points to the former existence of these things anymore?

那麼現在,基本上沒有任何跡象能夠顯示這些東西之前存在過了。

Ptaah

128. No, for it had to be.

沒有了,因為必須是這樣。

Billy

I understand. But did you also fill in all the other corridors and rooms?

我明白了。但你們是否也填充了所有其他的過道和空間呢?

Ptaah

129. No, we let these remain, of course.

沒有,我們讓它們留在那裡了。

130. Only everything that was necessary was destroyed.

我們只摧毀了所有必須毀掉的東西。

Billy

Good, this answer is already sufficient. Then you can now bring up the other concerns.

好的,這個回答已經足夠了。現在你可以說你想說的了。

Ptaah's separate, non-public remarks.

Ptaah的單獨的,非公開的說明。

Billy

Ouch, that is hard, my son, but I'll probably have to bite the bullet. It's just that I do not yet know how I should explain all that.

哦,那太難了,我的孩子,但我可能不得不啃下這塊硬骨頭。我只是不知道應該怎樣解釋所有這些。

Ptaah

131. When you give the transmission to read, the situation will arise from it by itself.

當你把傳送的內容交給他們去閱讀時,情況就自然明瞭了。

Billy

Hopefully, my son, hopefully. Man, that is really a blow to the mind.

但願如此,我的孩子,但願如此。天哪,這真的會令人大吃一驚。

Ptaah

132. Unfortunately, it was unavoidable, but it will pass if some reason is brought to application.

遺憾的是,這無可避免,但如果人們運用一些理性的話,驚訝是會過去的。

Billy

The devil knows that something crooked must constantly run, but it probably can't be any different.

鬼知道有什麼爛東西必須一直在運作,但很可能沒有多大幫助。

Ptaah

133. Unfortunately, it does, in fact, seem to be like that.

很遺憾,看起來事實上的確如此。

134. But now, my friend, I must conclude our conversation because I have to attend to my duties again.

但現在,朋友,我們必須結束交談了,因為我必須處理其他工作了。

135. Be at peace, because the problems are solvable.

安心吧,因為問題是可以解決的。

136. Till we meet again, my friend.

再見,朋友。

Billy

Till we meet again, Ptaah — till we meet again.

再見,Ptaah

Quetzal

13. You are very sad.

你很悲傷。

Semjase

32. That is certainly understandable.

那當然是可以理解的。

33. It already passes, my dear friend.

已經過去了,親愛的朋友。

34. Don't be too upset.

別太生氣。

35. Everything will already turn to the better, if just a little effort is made toward reason.

如果人們能夠努力朝著理性付出一點點努力,一切就已經有所好轉了。

Billy

Human child, do you actually know what a hell it is?

老天,你當真知道這是都是些啥嗎?

Semjase

36. Such is now burning within you, I know.

這些事讓你痛不欲生,我知道。

37. But nevertheless, we still need to discuss the remaining things.

但儘管如此,我們仍然需要討論剩下的事情。

38. Our time is no longer long, and as it looks, we must perform a leap through time, in order still to be able to meet our commitments at the appointed time.

我們的時間不如看起來那麼長了,我們必須穿越一次時間,才能讓我們在指定的時刻完成我們的任務。

Billy

Okay, then go ahead; moreover, it can only be right for me if I'm at home a little earlier. Maybe someone can still pick me up with the car, if I can still telephone them early. Unfortunately, I can't use a radio because I forgot the damn device at home, as well as my shooting iron, for I didn't know that I'd have to go so far away.

好的,那麼就這麼辦;而且,我早點回家才好。如果我能夠早點跟他們打電話,也許有人能開車來接我,我沒法用我的對講機,我把它忘在家裡了,還有我的槍我也沒帶,因為我不知道我得走這麼遠。

Quetzal

14. You should also carry your weapon with you when we come very close to you, but now, listen carefully to the assessments that I have to explain to you:

即便我們來到距離你很近的地方時,你也應該帶上你的武器,但現在,請仔細聽我要向你解釋的評估:

15. The new regulations in reference to the internal group are, in accordance with the advice of the High Council, the following:

根據高等議會的建議,與內部小組有關的新規定如下:

 

16. 1) The internal group is composed of 49 members in its final number.

1)內部小組最終由49名成員組成。

17. The composition of the internal group was planned and formed in its early stages by the members who were meritorious in their other personalities of previous lives and who had made themselves determinant in the circle of truth announcers at very early times, which dates back to several thousands of years.

內部小組在初期由在前世裡具有值得稱讚的其他人格的小組成員以及在很早期(可以追溯到幾千年前)就投身於真理宣告者圈子的小組成員來計畫和組成。

18. The number of these members appearing at the present time was calculated with 35, some of which having already come together in the new grouping.

這些成員在目前出現的有35人,其中的一些以及在新的小組中重聚了。

19. But through betrayal, irrationality, ignorance, defamation, demand for might, material craze, and lust, several members weren't found in the new values and were much too attached to, confused by, and dependent on the material world of today.

但通過背叛、非理性、無知、誹謗、追逐權勢、物質上的瘋狂和欲望,有幾個成員沒能找到新的價值,深深地陷入、困惑於並且依賴著今天的物質社會。

20. This led to discord and strife, greed for power and falsehood, as well as to the neglect of all duties among themselves and toward each other within the group area as well as in reference to the mission.

這導致了不和、爭吵、對權力和虛假的貪婪,以及對他們之中的,小組之內相互之間的,以及與使命相關責任的忽視。

21. Departures of unreasonable, faulty, and ignorant group members were the consequence, by what means the entire planning was destroyed, which was prepared and pursued for more than ten thousand years.

其後果便是那些不可理喻的,犯錯的以及無知的小組成員的離開,由此整個準備和執行了一萬多年的計畫被毀掉了。

22. Through this, all the data of the previous efforts were not only muddled but also mostly destroyed, requiring a new regulation.

通過這樣,之前的工作所得到的資料不光被弄亂而且絕大多數都被毀掉,因此需要一個新的規則。

23. It is to be explained to this, that it concerns the solution of a last possibility, which is now to be strictly followed and exhausted.

對此要解釋的是,它是最後的解決辦法,現在要嚴格遵循。

24. Renewed failures, degeneracies, and negations may not result; otherwise, no other solution of a possibility will be given anymore.

不能再出現新的失敗、退化以及反對;除此之外再也沒有其它的解決問題的可能性了。

25. So this means that a renewed failure excludes any other possibility and solution, which means that even this last planning would be destroyed without revocation and without a possibility and without a solution of a further planning.

所以這意味著要是再失敗的話,就排除了任何其他的可能性和解決辦法,這就意味著即便是這最後的計畫也遭到了破壞,再也不能挽回,再也沒有進一步計畫的可能性了。

26. This means that in such a case, there would be no further progress in our mission, and this would have to be conclusively aborted and abandoned.

這意味著在這樣情況下,我們的使命將不再會有任何進展,將不得不確確實實地被終止和放棄。

27. 2) The new regulations now appear in this form:

2)新的規則如下:

28. The number of the 49 of the internal group, the core group, continues unalterably.

內部小組,核心小組的人數一直保持49人。

29. Nevertheless, a change occurs in this, which is that due to the absence of various important and predetermined group members, new and still not predetermined and not prepared members must be drawn in, who must be introduced and initiated into their work areas and areas of duty.

但是,如果因為一些預先決定好的重要成員的缺席而導致的變化,新的、沒有預先定好和尚未準備的組員必須被吸收進來,他們必須受到引介並且熟悉他們的工作範圍和範圍內的職責。

30. This is the duty and task of the already existing core group, which henceforth has to attend to this task in its sole learning responsibility.

這是現有核心組員的職責和任務,從今以後,我們必須以唯一的學習責任來處理這項任務。

31. When — as has been predetermined — various new group members will appear, the internal group will be informed after they appear; therefore the group shall be informed when new predetermined group members arrive.

當各個新組員出現時(如預先定好的那樣),核心組員將得到通知;由此小組將得知新的預先定好的小組成員的到來。

32. In reference to new group members to be appointed as part of the 49, however, all responsibility, determination, instruction, and orientation is incumbent on the members of the internal group.

但是,對於指定新的小組成員成為49人中的一員,所有的責任、決定、指導以及培訓都由內部小組成員來承擔。

33. 3) The values of the next incarnation of the still remaining group members of the internal area change in this respect, in that uniformly per group member, a shift of 27 years takes place, whereby 27 years are to be added to the data given earlier.

3)那些留下來的內部小組成員的下一次轉世的值由此也發生了改變,每一個小組成員統一有27年的變化,由此在之前給出的資料上面再加上27年。

34. 4) The unannounced longer life span of a uniform 12 years per group member becomes null and void, whereby the corresponding impulses provided and transmitted by the central piece in the Sohar Center will be completely eliminated in every single group member in the course of three days from the present time.

4)尚未公佈的每一個小組成員統一增加的12年壽命歸零了,由此有Sohar中心的核心部件傳送和提供的的相關脈衝也會在從今往後三年內,在每一個小組成員之內被完全清除乾淨。

35. A new longer lifespan is being built up by impulses through the ongoing meditative exercise times in the Sohar Center.

一種新的更長的壽命通過在Sohar中心持續的冥想聯繫,由脈衝逐漸構建起來。

36. But this is graded in a new form, according to the individual evolutionary progress of the individual group members, so they each have the power in their own hands to form their longer lifespans in their number of hours, days, weeks, months, or years.

但是這是以一種新的形式來,根據小組成員個人的進化方面的進步來分級,所以他們每個人有能力通過他們自己的雙手在以小時、天、週、月或者年來增加他們自己的壽命。

37. Thus, the longer lifespan henceforth lies in the discretion of each group member himself, freely according to his own evolutionary progress in its own value.

這樣,增加的壽命的數值自此會依靠每個小組成員自己的判斷,自由地根據他自身的進化方面的進展來決定。

38. 5) The incarnation data in reference to locality remain the same for the individual group members.

5)各個小組成員關於轉世地點的資料保護不變。

39. Therefore, no shifts occur in relation to this matter.

因此,在這方面沒有任何變化。

40. 6) The current task of the internal group members lies in the values of the quickest possible evolution in every respect.

6)內部組員當前的任務是盡可能快的在每一個方面進化。

41. On the one hand, this has to result through a strict self-learning activity of all attainable spirit-scientific data and matters and, on the other hand, through becoming taught as well as through the meditative exercises, which must lead to the consequence of the utilization of the powers of consciousness.

從另一方面講,這必須通過對所有能夠達到的靈性-科學資料嚴格的自我學習和掌握來實現,從另一方面講,也必須通過被教導和冥想訓練來實現,而冥想訓練一定會導致對意識力量的運用。

42. The good remainder of the task consists of actively exerting oneself for the construction of the site of the Center, which should become the actual stronghold of knowledge and wisdom and the center of the dissemination and teaching of all interests in reference to the creative laws and commandments and in reference to knowledge, wisdom, and love, which are already mentioned fundamentally, however, in the values of the mentioning of the laws and commandments.

對於這些任務的好的提示包括積極投身于中心的建設,中心將成為知識與智慧實際上的堡壘以及傳播所有與創造之法則與勸勉相關的,與知識、智慧和愛的傳播中心,這些知識、智慧和愛等已經被從根本上提及,但仍在法則與勸勉的價值之中。

43. 7) The task of the coming time of later incarnations of the individual group members is rooted in the fact that they, through the present preparatory achieving of a higher evolution, become capable of instructively informing Earth humanity in the teaching of the spirit and in the utilization of the powers of consciousness.

7)將來轉世的小組成員的任務是基他們在目前的準備過程中達到了更高的進化,從而有能力去指導性地告知地球人類靈性教導以及對意識力量的運用。

44. But their value should also increase in the way that they achieve teaching forms in the sense that they become capable of giving advice in all matters, thus enabling them to instruct and advise the mass of Earth humanity in all authoritative matters.

但是他們的壽命值也會因為他們達成的教導形式而增加,也就是他們能夠在各方面給出建議,由此使他們能夠在所有權威事務上對地球人類大眾給出指導和建議。

45. Thus, their task in the future time will be to become instructive in all spiritual and consciousness-strong matters as well as in all worldly matters, to stand above all material things and to be advisers for all human life forms, so for the forms of government as well as for those human beings living under these.

這樣,他們將來的任務就是在所有靈性與意識方面以及所有世俗的方面提供指導,高出所有物質的事物,成為所有人類生命形式,即各種形式的政府及其管轄之下生活的人們的顧問。

46. But the group members should not be governors but rather teachers in all interests, so also counselors in advice-giving positions, as this is given by the laws and commandments in cosmic form.

但是小組成員不應成為統治者而只應是各方面的老師,還有給出建議的顧問,因為這是宇宙的法則與建議所給出的。

47. So this also means not to be governing but rather teaching, which is why the position is designated as a teacher and instructor, which isn't to be equated in any way with an executive power and with gain in material regard.

所以,這也意味著他們不是去統治而是去教育,這就是為什麼他們被指定的位置是老師或者指導者,這二者絕不等於任何形式的執行權以及對物質方面的獲利。

48. Thus, it concerns a leading in spiritual value toward the concepts of justice, love, knowledge, and wisdom, which is why the life form exercising this value is called a spiritual leader.

於是,它是一種在靈性價值上朝向公正、愛、知識以及智慧等理念的一種引領,這就是為什麼秉承這些價值的生命形式被稱作靈性領袖。

49. The value of a spiritual leadership, however, lies in the fact that only teaching and advice-giving occur in one's performance of duty, without any ambition toward commands, so exercised and given in authoritative modesty.

但是靈性領袖的價值只在於他份內的教導和提供建議,而沒有任何對發號施令的野心,因此這種價值以榜樣般的謙遜為實踐和前提的

50. 8) It is given that the ordinal rules, which were already worked out at an earlier time in an advice-giving manner for the internal grouping, are to be recognized in all details and are to be acquired for application through thorough study, in order to find appropriate use and observance in the future.

8)之前那些以建議的方式給內部小組的已經生效的規則,其所有細節都應被認可並且通過透徹的學習來掌握,以便在將來對其進行恰當的運用和遵守。

51. 9) The leading of the group and all of its interests is to be organized and put into appropriate ordinal rules, according to which also the spreading of the teaching, the entire construction, and the interests can be exercised in an authoritative and pertinent form.

9)小組的領導和所有小組事宜應該被組織好寫進恰當的規則當中,對教導的傳播,整個的建設以及事宜可以根據這樣的規則以一種公認的恰當的形式來運作。

52. These ordinal rules should be determined in the form of an alliance and should be worked out and drawn up by the internal group.

這些規則應該由內部小組以聯盟的形式共同擬定和確定。

53. It is still to be explained that the concerns declared now are final and can no longer be subject to change.

還需要解釋的是,現在的聲明是最終的,不能再改變。

54. This is truly the last worked out possibility of a solution from the High Council, which is definitely the last.

這的確是高等議會給出的最終的解決辦法,千真萬確。

55. But should the factor of negations and disorder appear contrary to expectations, again in the forms as they were given up to now, it would mean the absolute and complete destruction of the entire mission.

要是再出現違背期待的,如同他們至今仍表現出來的反對和混亂等情況,這就意味著整個使命絕對的,完全的破壞。

56. Nothing could be done or undertaken anymore, in order to find a possibility and solution again for the continued existence and the continuation of the mission.

無論怎樣做也找不到讓使命繼續存在和延續下去的辦法了。

57. Over several millennia — more precisely said, approximately 14,000 years — precipitations of quite malicious values, which endangered all our plans and the whole mission, have entered over and over again.

跨越好幾千年 — 更準確地說,是大約14,000常惡意價值的沉積,一次又一次地介入,危及了我們所有的計畫和使命

58. The requisitioned Earth human beings, who were prepared for the task and who declared themselves ready for it at earlier times as other personalities, often became disloyal as a result of materialism on the one hand and as a result of their egoism on the other hand.

那些接受徵召的,在早先的人格裡聲明已經準備好接受任務的地球人類,往往由於一方面的物質主義,另一方面由於他們的自私自利而變得不忠誠。

59. This, however, may no longer occur in the future; otherwise, this time, everything will be destroyed up to total annihilation.

但是,這樣的事情不能在將來再發生了;否則這一次一切都將被破壞殆盡。

60. Hence, it is given that every single group member strives from now on in the very best manner and without any proselytizing of everything, so for the interests of the group and its existence as well as for the dissemination and expansion of the teaching among and to all those life forms, who have already further developed themselves in their evolution to such an extent that they are interested in it in a sincere form and even begin to recognize and understand the truth slowly or in already large measures.

因此,每一個小組成員自此在一切方面,即為了小組的利益和它的存在,以及為了在那些已經在進化上進一步發展而對此產生真誠的興趣甚至開始緩慢或或已經大量認知和理解真理的人之中傳播和擴展教導盡最大努力,不再有任何變節。

61. But given very first in line is the strict and rigorous effort of self-evolution in the highest possible measure, which is fundamentally connected with a strict control based on all individual, personal and negative characteristics, desires, thoughts, feelings, emotions, and actions, etc. of each group member.

但首當其衝的是盡最大可能在自我進化上的嚴格和縝密的努力,它從根本上與對每個小組成員所有個人的以及負面的性格、欲望、思想、感覺、情緒以及行動等方面的嚴格控制相關。

62. Thus, as soon as possible, such negative characteristics must be brought under control, in order gradually to eliminate them completely and replace them with valuable characteristics that are to be newly developed in the sense of fulfilling the laws and commandments within the scope of the complete teaching of the spirit.

因此,這類負面的性格必須盡可能快地受到控制,以便逐漸地將它們完全清除並且用在完整的靈性教導範疇內,從實現法則與勸勉的意義上來說,新發展出來的有價值的性格來替換掉。

63. This means very hard work and a new learning time for each group member; that is very clear to us.

這對每一個組員都意味著非常艱苦的工作和新的一段學習時間;我們對此很清楚。

64. But as each group member wants to progress in his evolution from now on in good measure and wants to be successful, a strict policy must be set up by each individual, and this must be accepted and implemented by the individual.

但要是每一個小組成員希望從今往後在他的進化上有長足的進步,並且希望成功,那麼他們每一個人必須定制一個嚴格的規定,而且必須為每一個人所接受並且實施。

Billy

And how should these look?

這些是怎樣的規則?

Quetzal

65. These are to be prepared by each group member individually, according to one's sense of understanding and intellect in its own value.

這些規則要由每一個小組成員根據對其自身價值的理解和知性單獨起草。

Billy

So each group member must break his head over it himself.

那麼每一個小組成員必須自己去絞盡腦汁把它寫出來。

Quetzal

66. That is of correctness.

是的。

67. With that, we have met the workload of our current work with your things and now have to go.

現在我們目前的工作就完成了,我們得離開了。

68. But it is now necessary, due to the advanced time, that we perform a leap back in time, for otherwise, we won't be back in time for the fulfillment of our duty.

但因為時間的流逝,我們現在必須進行一次往回的時間穿越,否則我們就來不及返回完成我們的工作了。

Semjase

39. The data are already set.

資料以及設置好了。

Quetzal

69. That is good.

很好。

Billy

Then let's go, oh we're already here again. That was fast. Well then, till we meet again, children, and all the best.

那麼出發吧,哦...我們已經又到這兒了。好快啊。那好,再會了,孩子們,一切順利。

Semjase

40. Till we meet again, my friend.

再會了,我的朋友。

41. Farewell.

保重。

Quetzal

70. Till we meet again, my friend, and pay everyone my dear greetings.

再會,我的朋友,代我向每個人問好。

Semjase

42. Please don't forget those for me, too.

不要忘了還有我的問候。

Billy

Okay, how high are we now? It seems damn high to me.

好的,現在我們有多高?看起來真他娘的高啊。

Quetzal

71. At 40,000 meters.

4萬米。

Billy

Well, then bye, I'll now jump into the void there; hopefully, you'll turn on the damn converter in time, or whatever it may be; otherwise, I'll just rush into the void and then look at the daises below. It would really make no difference to me. Bye then, you two, maybe it is …

再見,現在我要跳入這個空洞裡;希望你們會及時打開那個該死的轉換器,無論它叫什麼;否則我就會直接掉進去。對我來說也沒什麼區別。再見,你們倆,也許...

(本篇接觸報告結束)


上一篇 回目錄 下一篇 

英文插入自
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_109

部分中文編輯自愛人的心的網路分享與
http://vlee0610.pixnet.net/blog/post/38917999

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    JamesHsu2013
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()