上一段落 回目錄 ▲ 下一篇

Contact Report 251-10 (1995/2/3)      第251次接觸報告之十


Billy

That's ok, it was only a last attempt. Then back to Michael Hesemann. What do you think of him?

那好吧,這是最後一次嘗試。回到 Michael Hesemann 這個人,你認為他怎麼樣?

Ptaah

He would be a very valuable individual in disseminating the truth about our entire Mission and beyond; if only he would desist being influenced to such a great extent by lies, deceit, fraud and charlatanry, and if he were more courageous in disseminating the genuine truth instead of so much nonsense that is presented in his books and magazine.

如果他能夠在某種程度上不受那些謊言和胡言亂語的影響,那麼將來他在傳播我們整個「使命」的真相上會是一個非常有價值的人;要是他能夠在他的書和雜誌中更能勇於傳播確切的事實而不提這麼多廢話就好了。

Billy

You are expressing my opinion as well.

我也是這個意思。

Ptaah

Truly, he could be a person to be accorded the required trust to disseminate Mission material, if only he would possess the courage to commit himself to it.

的確,如果他能夠勇於承擔,他可能是一個被賦予所需的信任以傳播「使命」資料的人。

Billy

I know, but, unfortunately, this essential factor does not seem to exist. What about future contacts with extraterrestrials, may we speak about them now?

我知道,但可惜的是,這一重要的因素似乎並不存在。那麼關於未來與外星人的接觸,現在我們可以談論它們嗎?

Ptaah

Unfortunately this remains impossible. Nonetheless, I am, or rather you are, permitted to reveal that new events will soon occur.

可惜還不能。不過,我,或者更確切地說是你,允許透露那些將很快發生的新事件。

Billy

You mean the fact that time is fast approaching when official contacts with extraterrestrials will take place?

你的意思是指官方正式接觸外星人的時間正即將到來?

Ptaah

Of course. I have told you about them. In times to come, many things will occur and changes ensue with regard to extraterrestrial aircraft, their crews as well as terrestrial, mysterious and exotic-looking flying craft. Extraterrestrial contacts may be expected, but they will be completely different from the current contacts that these many lying, deceitful and fraudulent would-be contactees have portrayed them to be through their religious-sectarian absurdities and other things. Immensely significant new discoveries are also forthcoming that will take place on Earth, on the Moon, Mars and beyond, as you have previously stated and extensively revealed in your 23page report without mentioning the specific dates for particular events.

沒錯,我已經告訴過你。將來,很多事情都會發生,隨著外星飛船與其中訪客以及地球(自製)神秘且外觀奇特的飛行器的出現,局勢將跟著改變外星接觸將可以預期,但他們會與目前的接觸完全不同;目前乃充斥著許多說謊、欺騙和冒充的被接觸者,他們透過宗教派系描述其謬論之類的東西。而具有重大意義的新發現也即將到來,這將會在地球、月球、火星和更遙遠處發生,正如你之前在那 23 頁報告中廣泛透露而沒有提及具體日期的那些特殊事件。

Billy

It would have been wrong to name the years or the exact days and months and so forth.

指出年份或者確切的日期月份等等是錯誤的。

Ptaah

I have already stated that you acted correctly. Regarding this correctness, I would like to point out something that is not particularly pleasant: After observing what has been transpiring over the past years, I have noticed that only a small number of Core Group members have sufficient capabilities to write in a such a manner that they can produce their own foreordained texts and books through their individual volition and ability. This is particularly grave among the male group members, excluding Guido. The situation with various female group members is much more positive. With regard to current writings in the way of upcoming books and writings, I find the required labor-intense corrections and revisions absolutely frightful, and this applies also to the required sentence structure to achieve the appropriate wording.

我已說過,你的做很正確。講到正確,我想指出一些不是特別愉快的事情:經過這幾年來的觀察,我注意到只有少數「核心小組」成員有足夠的能力用(你)這樣的方式去寫作,也就是可以透過他們個人的意志和能力製作出自己預先設想的文字和書藉。這在男性成員之間尤其不足,但不包括 Guido ,而很多女性成員的情況則好的多。對於目前即將推出的書籍和作品,我發現需更正和修改之處,極其耗神費力,這也包含需要修飾的句子結構與潤飾的適當措辭。

Billy

Our people simply are not writers, and often they do not have the ability to write well.

我們的人根本不是作家,他們往往沒有能力寫好。

Ptaah

There are at least three male group members who are convinced that their literary effusions are of unique quality. Should their works be published, however, they would require complete re-editing, proof-reading [the old German expression 'korrektiert' is used here] and revising so that they would be both stylistically correct and readable.

至少有三個男性成員的作品顯現出獨特的品質。他們的作品應該要出版,不過,還需要全面重新編輯、校對[這裡使用了古德國詞語 'korrektiert' ]和修訂,以使他們的文體正確可讀。

Billy

That's a fine mess. But tell me, from where do you know the term 'korrektieren'?

真是一塌糊塗。但告訴我,你從哪裡知道 'korrektieren' 這個字詞?

Ptaah

This is a very old, long-gone term in Old German that means something is, or must be, "put right" again.

這是一個非常古老、早已式微的古德語,意思是指某些東西是要或者必須再次“糾正”。

Billy

I know this too, my friend, because I use this term all the time.

我也知道,我的朋友,因為我一直在用這個詞。

Ptaah

It is a word-merit that briefly and concisely expresses the meaning.

這是一個好字,簡潔明白地表達意思。

Billy

I am pleased that I am no longer the only one who knows and uses this term. But it seems that nowadays nobody really knows it any more - even in academic books one cannot find anything about it, as though it had never existed.

我很高興,我不再只有一個人知道和使用這個詞了。但現今似乎沒有人真正知道了,即使是在學術著作也無法找到任何與之有關的,彷彿它從來沒有存在過。

Ptaah

It is shown in our old German language records, however.

但是,它出現在我們古德國語言的紀錄中。

Billy

Well, this won't help me here. - And our "great authors" will be "elated" by your words.

好吧,這對我沒有幫助。而我們(小組)的那些 偉大作家們 將會因為你的話而 得意洋洋

Ptaah

It would be pointless not to speak about this fact, for the errors would never be recognized. On the other hand I would be lying if I praised them, and such actions are foreign to us. - The written works produced in the aforementioned manner truly cannot be published until they have been thoroughly re-edited.

不指出這些事實的話將無濟於事,因為錯誤將永遠都不會被看到。而另一方面,如果我稱讚他們,那就是在撒謊,這樣的行為對我們來說很陌生。上述的作品真的還不能拿去出版,要等到他們完全重新修訂了之後才可以。

Billy

And who is to do all this re-editing?

是誰負責所有的修訂呢?

Ptaah

Probably you will not find the time, although you are predestined to do it. And yet, perhaps, you should not be considered for this task. I would like to suggest that Mariann does it, if she is willing; but it would take up a much of her time and would restrict her freedom. Although a few female members in the Core Group could also perform this task, they, too, have very little spare time. Therefore, we must drop this subject for now and see what can be done about it in the future.

雖然這本來是你的工作,但你可能沒有時間,所以這工作你暫且不需考慮。我提議由 Mariann 來做,如果她願意的話;但這會佔用她很多時間,並會限制她的自由。雖然「核心小組」有一些女性成員也可以執行這項任務,但她們也都沒空。因此,我們現在先擱下這話題,看看在將來怎麼處裡。

Billy

Some prospects! Tell me now how far your research and tests have progressed regarding the latest travel and transportation technology?

我們談一下新的進展!說說關於最新的旅行傳送技術,你們的研究測試已經進展到什麼程度?

Ptaah

Everything remains hampered by failures, and it will still take more time before all the functions perform flawlessly. Some additional, unexpected problems arose again recently. Once everything is functioning without defect, we will have the capability of visiting you more often as we will not have to traverse the distances to Earth and you in such an awkward manner; instead, we will do so without losing any time at all, among other things. Likewise, we have not forgotten your promised trip to visit my daughter Semjase.

一切仍然乏善可陳,而且在所有功能達到完美之前,仍然需要很多的時間,一些意想不到的問題最近又再次出現。一旦一切都正常而沒有問題,我們就能夠經常來探訪你,因為我們不必再以這樣麻煩的方式長途跋涉來到地球;取而代之,我們將會以完全不需浪費任何時間的方式到來。同時,我們沒有忘記你要前來看望我女兒 Semjase 的承諾。

Billy

I am happy to hear this. I am eager to find out when this will finally take place.

我很高興聽到這些,也很渴望知道何時才能實現。

Ptaah

As it looks now it may still need some time according to your concept - perhaps two or three years.

照現在看起來,仍可能需要一些時間,根據你們的時間概念,或許兩到三年。

Billy

Man, oh man, I am already old and rickety now! - One more question regarding terrestrial UFOs. You told me that you are not allowed to discuss them. Nonetheless, there are many people on our planet who openly speak about them and can even present photographic and movie-footage evidence of these craft. Even insiders now speak openly of these matters and divulge secrets.

噢,天哪,我現在已經老了,而且是搖搖晃晃的!—— 然而還有一個關於地球 UFO 的問題。你告訴 我你不可以討論它們,然而,在我們的星球上已有很多人在公開談論,並展示這些飛船的照相和影片證據,甚至有些內線人士目前在公開揭露這些秘密。

Ptaah

That may be so, but they are not in my position. I must adhere to our directives that dictate I cannot speak about such matters. We are prohibited from interfering with any terrestrial matters other than those where we are in direct contact with you and are providing you with the information, among other things.

也許是這樣,但他們與我的立場不同。我必須遵照我們的指示,規定我不能談論有關事宜除了我們這樣與你直接接觸並提供訊息給你之外,我們被禁止干涉任何地球上的事宜

Billy

Of course, I should have thought of this myself. - Oh yes, what are we going to do now in future when I have questions for which I would like an answer from you?

當然,我自己應該想到這一點。哦,對了,將來當我有問題想要問你的時候,該要怎麼做?

Ptaah

We have already taken care of everything, so when something important arises we will be able to contact you telepathically. You will not have to try very hard to reach us, for the monitoring device that will remain over the Center is adjusted and programmed to receive your telepathic impulses, which are transmitted as a signal to me at several times the speed of light. I will then contact you. Likewise, I will get in contact with you when I have important information, instructions or other matters for you or the group. So, you need not struggle to call me; in other words, you need not try for hours if I am not available at that exact moment. A simple, elementary-type telepathic call will suffice and be registered by the monitoring device, whose signal is continually transmitted until I receive and confirm it. My telepathic contact with you, in turn, will ensue as rapidly as possible in normal spirit telepathy.

我們已經把所有事都處理好了,所以當一有重要的事出現,我們就能以心靈感應的方式聯繫你,而你不必辛苦來聯絡我們。因為那些持續涵蓋中心的監控設備被調整設計為接收你心靈感應的脈衝信號,而信號會以數倍於光速的速度傳送給我,然後我將會與你聯繫。同樣,當我有重要的訊息、指示或其他事項要告訴你或小組時,我將會與你聯繫。所以,你不需要辛苦呼喚我;換言之,如果我一時不在,你不必花幾個小時來聯絡我,只需一個簡單而基本的心靈感應呼喚就足夠,監控設備會記錄此信號,而信號會不斷傳送,直到我收到並確認為止。至於我與你的心靈感應接觸,將會以正常的心靈感應方式,盡速地隨之而來。

Billy

Thanks for your efforts. I will only call you when something really important turns up.

感謝你所做的這些。將來只有真的很重要的事出現,我才會呼喚你。

Ptaah

I would be much obliged. Furthermore, please refrain from asking questions that concern the interests of group members or other individuals. In the future the intent is that all of you are on your own; you must all determine, guide and handle everything by yourselves. Future questions will only be answered when they are closely or loosely related to interests in the Mission and those generated in some form by your own interests.

這樣我會非常感謝。此外,將來請避免提出有關小組成員或他人個人關心的問題。未來的走向是你們自己靠自己;你們必須完全自己決定、指導和處理一切。未來可以提出的問題,只有與「使命」多多少少相關,以及你自己關心的問題才會被解答。

Billy

What about those control discs that monitor the world -- will they remain stationed around the Earth?

那麼關於那些監測全世界的監控圓盤,它們還會駐留環繞地球嗎?

Ptaah

All of the monitoring devices have been removed now. The only remaining one is intended for the Center. It is no larger than 7 mm [approx. 2/8th of an inch] in diameter and 3.2 mm [1/8th inch] in thickness.

目前所有的監控設備都已撤除了。唯一剩下的,只有中心的這個 ,它直徑小於 0.7 公分(約 2/8 吋)而厚度小於 0.32 公分( 1/8 吋)。

Billy

And that contains the entire monitoring electronics and the signal transmitter?

也包含了全部的電子監控和信號發射器嗎?

Ptaah

Along with many other devices of which you could not even dream, as you express it. The monitoring device also contains the transmitter, receiver and a related picture transmission system that transmits everything at a multiple of the speed of light to a checkpoint near to our dimension passage at the . . . star in the Pleiades star cluster. From there it reaches us by way of a dimensional transmitter located in our own space-time configuration, hence, in our dimension. For security reasons I am unauthorized to provide any further explanations.

如你所說,連同其他許多甚至是你做夢也想不到的設備。該監控裝置還包含發射器、接收器和一個相關的圖像傳輸系統,以數倍光速發送一切到一個靠近我們維度通道的檢查站,在 昴星星團中的恆星。從那裡透過一個位於我們時空結構的維度發射器,由此傳到我們的維度裡給我們。基於安全,我無權提供任何進一步的說明。

Billy

You are probably referring to security regarding other space travelling intelligences?

你大概是指與其他太空穿梭智慧生命有關的安全?

Ptaah

Precisely. To provide you with more detailed information would be dangerous for us.

正是如此。向你提供更詳細的信息對我們會有危險。

Billy

My friend, you are once again very laconic. - You probably feel that certain Earth visitors from other worlds beyond our solar system could obtain your information to me and then find their way into your dimension?

我的朋友,你再次說的很保留。—— 你可能覺得某些來自我們太陽系以外其他世界的地球 訪客,能夠獲得你給我的信息,然後找到進入你們維度的方式?

Ptaah

Yes, that is what I am telling you. We know of at least one such group of intelligences who are capable of entering other dimensions to the extent that they would be capable of penetrating into our dimension, which would be rather unpleasant.

是的,這就是我告訴你的。據我們所知,至少其中有一群智慧生命,他們有能力進入其他維度,而能達到渗透進我們維度的程度,這會相當不愉快。

Billy

I did not know that. Do these intelligences come to Earth, too?

我不知道。這些智慧生命也來地球嗎?

Ptaah

Yes, they do.

是的,他們會。

Billy

Then one can understand your concerns even more. - Are you speaking of those who . . . .

那麼更可以理解你的憂慮了。—— 你是說那些…

Ptaah

They only visit Earth sporadically.

他們只會偶爾造訪地球。

Billy

In the Spirit Lessons I have begun an extensive project about dream interpretation. I already explained that dream symbols throughout the Universe possess the identical value, respectively interpretation, for all human life forms, assuming of course, that the humans on other worlds receive the same symbols as us here on Earth. This is not always the case, naturally, because many other prerequisites exists on other, extraterrestrial worlds, such as in the animal kingdom, technology, landscapes, etc., etc., which have an influence on the type of symbols.

在靈性課程中,我已經開始了一個關於夢的解析的大計劃。我已經解釋過,對於所有的人類生命,整個宇宙中夢的象徵具有相同的價值、各自的解析;當然,假設人類在其他世界和我們在地球上接收到同樣的象徵。自然這並非總是如此,因為很多其他存在於其他或外星世界的先決條件,例如在動物界、科技、景觀等等,對象徵的類型都會有一個影響。

If we assume, then, that on other worlds ravens exist, too, or snakes and so forth, they would possess the same symbolic value as here on Earth. Stars, fire, water, air, volcanos and thousands of other things exist throughout the entire Universe. As dream symbols, they have the same values and interpretations as those on Earth. Symbols on Earth that are non-existent here due to different types of fauna, environment, technology, music, landscapes, flora, etc., but exist on other worlds, would have the identical values on Earth or elsewhere as long as the appropriate prerequisites are given here as well. Does this apply to other Universes also? I think that it cannot be any other way.

那麼,如果我們假設,在其他世界烏鴉或者蛇等等同樣也存在,那麼牠們會擁有相同的象徵價值,就像在地球一樣。星星、火、水、空氣、火山和成千上萬其他的東西存在於整個宇宙中,作為夢的象徵,它們也有相同的價值和詮釋,就像那些在地球上的一樣。由於不同種類的動物群、環境、科技、音樂、景觀、植物群等等,地球上的象徵在這裡並不存在,但是只要也提供適當的先決條件在其他世界,那麼會有地球上或其他地方相同的價值。這也適用於其他宇宙?我認為不可能有其他方式了。

Ptaah

Your assumptions are absolutely correct.

你的假設完全正確。

Billy

Then I have another question regarding . . . .

那麼我有另一個問題關於 ……

Billy

. . . . One never knows. So many unexpected things seem to happen all the time, and they could change everything.

…… 沒有人知道,很多意想不到的事情似乎總是會發生,而且它們可能改變一切。

Ptaah

This is correct, of course, and we cannot say what the future will hold in this regard. But just like you, we also hope that everything will happen as predestined.

是的,當然,在這方面我們不能說未來會怎樣。但就像你一樣,我們也希望一切如註定的那樣發生。

Billy

That's easy to say, but we are really hoping for it, too. By the way - Heidi and Bob in San Diego as well as the many group members who gather around them are always very active, diligent and successful. A true joy.

說起來容易,但是我們也真的很盼望,順便說一句, Heidi Bob 在聖地牙哥和許多聚在他們周圍的小組成員總是很主動、勤奮和成功,真是高興。

Ptaah

I am well aware of the situation. Please extend to them my special greetings and high esteem, for they are truly very diligent and successful in their efforts for the Mission. They are a rare exception in America with regard to their honesty, along with their true efforts and esteem for the Mission, for you and for us. When I think of the evil schemes, fraudulent activities and exploitations perpetrated by Americans against you, I permit myself to say that the individuals in this small group around Adelheid, respectively Heidi and Bob, as well as these two themselves, belong to a very select group of people for whom you would have to search for a long, long time to find. How did you phrase it once in a parable: "Some very few, healthy, germinating seeds in a gigantic desert." A phrase I have since never forgotten.

我很清楚情況。請代我向他們致上特別的問候和至高的敬意,因為他們真的非常勤奮,並且在他們對「使命」的努力中取得成功。關於他們的誠實,以及他們真正的努力和對「使命」、對你和對我們的尊敬,他們是美國一個罕見的例外。當我想到美國人對你所犯下的邪惡計劃、欺詐活動和剝削時,我容許我自己這樣說,這小組中圍繞 Adelheid Heidi Bob 的人,以及他們自己兩個,屬於一個精選的小組,是那些你不得不花很長很長時間去找的人。你曾以一個比喻表達:「一個巨大的沙漠中,一些非常少而健康且發芽的種子。 」—— 一句 我從來沒有忘記的話。

Billy

I did say this once. That is correct. It was a very long time ago. But it actually applies to Heidi and Bob and the small group gathered around them. The Toronto Group, FIGU Japan and the few people in Sweden are also doing quite well, even though in Canada and Japan a few small snags still remain. But there is truly no comparison with Heidi's and Bob's group.

我是曾經說過,是的,這是很久以前了。但它真的適用於 Heidi Bob 還有那些聚在他們周圍的小組成員。多倫多小組、日本 FIGU 和幾個在瑞典的人也做得相當不錯,雖然在加拿大和日本的一些小障礙仍然存在。不過與 Heidi Bob 的小組真的沒的比。

Ptaah

One must truly show them due respect.

我們必須真正給予他們應有的尊重。

Billy

You've said it, my friend. I wanted to ask you still about the future meditations: If you are not here any longer, does this mean you are not participating any longer either?

你說過,我的朋友,我仍然想問你與未來冥想有關的事:如果你不再來這裡,這是否意味著你也不再參與了?

Ptaah

No, everything remains the same way as it has been until now. There will be no changes in this regard. Everything will continue the way it always did.

不是,一切仍然以同樣的方式如同它直到現時為止一樣。在這方面不會有改變,一切都會繼續它原本那樣。

Billy

That's good, so we are not truly alone. May I ask you still something regarding the epidemics that threaten us here on Earth?

那很好,那麼我們並非真正的孤獨,我可以問你一些仍然與地球上威脅我們的流行病有關的嗎?

Ptaah

Present your question.

提出你的問題。

Billy

You did mention that new epidemics will also manifest themselves and spread throughout the world. When will that begin?

你也提到,新的流行病也將會顯現出來,並在世界各地蔓延,什麼時候開始?

Ptaah

The tribulation began originally with the initial epidemics when, as usual, everything was kept covered up.

苦難起初以初期流行病開始的時候,如同往常一樣,一切被保密。

Billy

How could it be any different. Our glorious scientists also claim that certain diseases cannot cross over the species barriers such as epidemics, for example, of scrapie, also called cattle madness or BSE, and AIDS. In both cases this has already transpired, in fact a long time ago. Yet, the narrow-minded, megalomanic, moronic scientists still claim that this is impossible.

怎可能有什麼不同,我們輝煌的科學家也聲稱某些疾病不能跨越物種障礙,比如流行病,舉例,瘙癢病,也稱為狂牛症或 BSE 以及愛滋病,事實上在很久以前,這兩種情況已經發生。然而,心胸狹隘、妄自尊大、低能的科學家仍然聲稱這是不可能的。

Ptaah

What you say here is absolutely correct: Pathogens of animals as well as humans are very much capable of crossing over the species barrier, mutating, and causing the infection of other species with the same disease. Pathogens have the ability to spread from one type of animal to other animal species and on to humans while, likewise, pathogens of human diseases have the ability to spread to animals. Due to the change from one species to another, the state of the disease also changes. The pathogens mutate and adapt to the other life forms. These are facts that are denied by the reprehensible, criminal and irresponsible individuals in charge. On one hand they are truly megalomanic and narrow-minded, as you said, and on the other hand, they remain so restricted in their knowledge that they fail to see the genuine correlations, or are unable to even fathom them. - Now, my friend Eduard, we should turn to other things, for we still have much to discuss.

你這裡說的絕對正確:動物以及人類的病原體非常有能力跨越物種屏障、變異並以同樣的疾病引起其他物種的感染。病原體有能力從一種動物傳播到其他動物物種和人類身上。在此同時,人類疾病的病原體也有能力傳播給動物。由於從一個物種改變到另一個,疾病的狀態亦改變,病原體發生變異並適應其他生命形式。這些都是被應受譴責、罪惡和不負責任的負責人拒絕的事實。一方面,他們是真正妄自尊大和心胸狹窄的人,如你所說,而另一方面,他們仍然非常受限於他們的知識,他們看不到真正的關聯性,或者甚至無法捉摸。現在,我的朋友,我們應該著手其他東西了,因為我們仍然有很多東西要討論。

Billy

Of course - I have no further questions.

當然,我沒有進一步的問題了。

Note:

Michael Hesemann's reply to Ptaah's comment (that Hesemann thinks he is of an ET origin) can be read here:

註: Michael Hesemann Ptaah 的意見的答覆( Hesemann 認為他是一個 ET 出身)可以在這裡閱讀:
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_Bulletin_008

(第 251 次接觸報告 全文完)


上一段落 回目錄 ▲ 下一篇

英文資料插入自
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_251

中文翻譯 編輯自
https://www.facebook.com/billymeierchinese/photos/pb.111403819010193.-2207520000.1441640409./204363066380934/?type=3&theater


https://www.facebook.com/billymeierchinese/photos/pb.111403819010193.-2207520000.1441640409./204369493046958/?type=3&theater

 

 

 

    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()