The Allies of Humanity
Book One
An Urgent Message
About the Extraterrestrial Presence in the World Today
《人類的盟友》
第一部
一個關於當今世界的外星人存在的緊迫訊息
Marshall Vian Summers
作者:馬歇爾.維安.薩摩斯
(請參閱 馬歇爾.維安.薩摩斯(Marshall Vian Summers)簡介)
Dedicated to the great freedom movements
In the history of our world —
Both known and unknown.
獻給這個世界在歷史中
那些為自由而進行的偉大活動——
不論是否為我們所知
The four fundamental questions about the
extraterrestrial presence in the world today:
What is happening?
Why is it happening?
What does it mean?
How can we prepare?
關於當今世界的外星人存在的四個基本問題:
什麼正在發生?
它為什麼發生?
它意味著什麼?
我們如何準備?
FOREWORD
前言
It is uncommon enough to find a book that changes one’s life, but far more extraordinary to encounter a work that has the potential to impact human history.
發現一本改變一個人一生的書,已經是很不同尋常了,然而更加非凡的是,遇見一部有可能影響人類歷史的作品。
Nearly forty years ago, before there was an environmental movement, a courageous woman wrote a most provocative and controversial book that changed the course of history. Rachel Carson’s Silent Spring spawned worldwide awareness of the dangers of environmental pollution and kindled an activist response which endures to this day. Among the first to publicly declare that the use of pesticides and chemical toxins was a threat to all life, Carson was ridiculed and vilified at first, even by many of her peers, but was ultimately considered one of the most important voices of the 20th century. Silent Spring is still widely regarded as the cornerstone of environmentalism.
大約四十年前,在環境運動開始之前,一位充滿勇氣的女子,寫下了一本改變了歷史進程的最驚世駭俗、最有爭議的書。瑞吉兒.卡遜的《寂靜的春天》引發了全世界對環境污染危險的覺知,並點燃了一直持續至今的積極回應。
作為首批公開宣稱農藥和化學毒素的使用,是對所有生命的威脅的人士,卡遜一開始時遭到了嘲諷和誹謗,很多甚至來自她的同僚,然而最終她被認定為二十世紀最重要的聲音之一。《寂靜的春天》依然被廣泛地奉為環保主義的基石。
Today, before there is prevalent public awareness of an ongoing extraterrestrial incursion in our midst, a similarly courageous man — a previously-hidden spiritual teacher — comes forward bearing an extraordinary and disturbing communiqué from beyond our planetary sphere. With The Allies of Humanity, Marshall Vian Summers is the first spiritual leader of our time to unequivocally declare that the unbidden presence and clandestine actions of our extraterrestrial “visitors” constitute a profound threat to human freedom.
今天,在普通大眾開始覺知,正在我們中間進行的外星人入侵之前,一位同樣充滿勇氣的男子 —— 一位過去隱居的靈性導師 —— 帶著一份來自我們星球外的不同凡響和令人不安的公報站了出來。通過《人類的盟友》,馬歇爾.維安.薩摩斯作為我們時代的首位精神領袖,毫不含糊地宣稱,外族探訪者未受邀請的到來,以及他們的秘密活動,對人類自由已構成了深遠的威脅。
While at first, like Carson, Summers will surely meet with derision and disparagement, he may ultimately be recognized as one of the world’s most important voices in the fields of extraterrestrial intelligence, human spirituality, and evolution of consciousness. Likewise, The Allies of Humanity may prove pivotal in ensuring the very future of our species— not only awakening us to the profound challenges of a silent alien invasion, but also igniting an unprecedented movement of resistance and empowerment.
正如卡遜一樣,儘管在一開始,薩摩斯肯定會面臨嘲諷和譭謗,但是他最終或將被認定為在外星智慧、人類靈性和意識進化領域的全世界最重要聲音之一。同樣,《人類的盟友》將被證明,在保障我們族群的未來中有著關鍵的作用,不僅喚醒我們去面對一個靜悄悄的異族入侵的深遠挑戰,而且點燃一場史無前例的抵抗和賦權運動。
Though the circumstances of the origin of this explosively controversial material may be problematic for some, the perspective it represents and the urgent message it conveys demand our deepest consideration and resolute response. Here we are all too plausibly confronted with the assertion that the increasing appearance of UFOs and other related phenomena are symptomatic of nothing less than a subtle and heretofore unopposed intervention by extraterrestrial forces who seek to exploit Earth’s resources entirely for their own benefit.
儘管對一些人來說,這一爆炸性的充滿爭議資料的來源好像有些問題,可是它所代表的觀點以及它所傳遞的緊迫訊息,卻需要我們的最深刻思考和果斷回應。在此,我們所有人都面對著這一看來非常合理的宣稱,即UFO的不斷出現以及其他相關現象,完全代表著一場來自外族力量的隱秘,且至今未遭抵制的干預,他們尋求為了他們自身利益,開採地球資源。
How do we appropriately respond to such a disturbing and outrageous claim? Shall we ignore it or dismiss it out of hand, as many of Carson’s detractors did? Or shall we investigate and attempt to understand exactly what is being offered here?
我們該如何對這一令人不安和吃驚的聲明,做出恰當的回應呢?我們會立刻忽視它或駁回它,就像很多卡遜的批評者所做的那樣嗎?還是會進行探究並努力準確理解,它所提供的訊息呢?
If we choose to investigate and understand, here is what we will find: A thorough review of recent decades of worldwide research into UFO activity and other apparently extraterrestrial phenomena (e.g., alien abduction and implants, animal mutilations, and even psychological “possession”) yields ample evidence for the Allies’ perspective; indeed, the information contained in the Allies’ discourses stunningly clarifies issues that have puzzled researchers for years, accounting for much mysterious but persistent evidence.
如果我們選擇探究和理解的話,我們會發現:對近幾十年針對UFO活動和其他明顯外星人現象(例如:外星人擄掠和植入晶片,動物屠殺,甚至還有精神附體)的全球調查的總覽,為盟友的觀點提供了大量的證據;事實上,盟友論述裡所包含的資訊,令人震驚地澄清了困惑研究者多年的問題,解釋了大量神秘而持久的證據。
Once we have investigated these matters and satisfied ourselves that the Allies’ message is not only plausible but compelling, what then? Our considerations will inevitably lead to the inescapable conclusion that our predicament today has profound parallels to the incursion of European “civilization” into the Americas beginning in the 15th century, when indigenous peoples were unable to comprehend and adequately respond to the complexity and danger of the forces visiting their shores. The “visitors” came in the name of God, exhibiting impressive technology, and purporting to offer a more advanced and more civilized way of life. (It is important to note that the European invaders were not “evil incarnate” but merely opportunistic, leaving in their wake a legacy of unintended devastation.)
一旦我們對這些情況進行了調查,並確認盟友的訊息不僅看似合理,而且還異常緊迫時,接下來我們該怎樣呢?我們的思考會不可避免地導向一個必然結論,即我們今天面臨的困境,深刻地類似於,十五世紀初期歐洲“文明”對美洲的入侵,美洲原住民無法理解和充分回應那些到訪他們的力量的複雜性和危險。“探訪者”以上帝的名義到來,展示著高超科技,並聲稱會帶來一種更先進、更文明的生活方式。(重要的是要理解,歐洲侵略者並非“邪惡的化身”,他們只不過是機會主義者,在身後留下了一個不經意破壞的傳奇。)
Here is the point: The radical and wide-scale violation of fundamental freedoms that native Americans subsequently experienced — including the rapid decimation of their population — is not only a monumental human tragedy, but also a powerful object lesson for our current situation. This time, we are all the native people of this one world, and unless we can collectively muster a more creative and unified response, we may suffer a similar fate. This is precisely the realization that The Allies of Humanity precipitates.
關鍵在於:美洲土著民接下來遭受的,對其基本自由的徹底而廣泛的侵犯,包括人口的迅速毀滅,不僅是人類的一個巨大悲劇,而且是針對我們當前境況的一個非常強烈和客觀的教訓。此刻,我們都是這個世界的原住民,除非我們能夠集體性地集結起一個,更有創意更統一的回應,否則我們可能會遭遇類似的命運。這正是《人類的盟友》凝結出的準確領悟。
Yet, this is a book that can change lives, for it activates a deep inner calling that reminds us of our purpose in being alive at this moment in human history and brings us face to face with nothing less than our destiny. Here we are confronted with the most uncomfortable realization of all: The very future of humanity may well depend on how we respond to this message.
然而,這還是一部能夠改變生命的書,因為它激起一個深刻的內在召喚,提醒我們活在人類歷史這一時刻的宗旨所在,並引領我們直面我們的天命。在此,我們面對著一個最令人不安的領悟:人類的未來將完全依賴於我們,如何對這一訊息做出回應。
While The Allies of Humanity is profoundly cautionary, there is no inciting of fear or doom-and-gloom here. Instead, the message offers extraordinary hope in what is now a most dangerous and difficult situation. The obvious intention is to preserve and empower human freedom, and to catalyze personal and collective response to the alien intervention.
儘管《人類的盟友》具有深刻的警示性,但是它不會激起恐懼或絕望。相反,這一訊息在當前這個最危險和艱難的境況裡,提供著巨大的希望。其明顯用意是維護和賦權人類自由,催化針對外族干預的個體和集團性反應。
Fittingly, Rachel Carson herself once prophetically identified the very problem that impedes our ability to respond to this current crisis: “We still haven’t become mature enough,” she said, “to think of ourselves as only a very tiny part of a vast and incredible universe.” Clearly we have long needed a new understanding of ourselves, of our place in the cosmos, and of life in the Greater Community (the larger physical and spiritual universe into which we are now emerging).
與之相符的是,瑞吉兒.卡遜本人曾預見性地指出,阻礙我們對這一當前危機做出回應的真正問題:“我們還沒有成熟到,”她說:“把我們自己看做不過是一個,廣袤和不可思議宇宙的,一個非常微小的部分。”顯然,我們早就需要對我們自身、對我們在宇宙中的位置,和對大社區(我們正在邁進的更廣大物質和精神宇宙)生命的一種新理解。
Fortunately, The Allies of Humanity serves as a gateway into a surprisingly substantial body of spiritual teachings and practices that promises to inculcate the requisite species maturity with a perspective that is neither earthbound nor anthropocentric, but instead is rooted in older, deeper, and more universal traditions.
幸運地是,《人類的盟友》是跨入一個宏大靈性教程和修習的大門,這一教程和修習承載著教導族群必備成熟度的任務,它既非地球來源,也非以人類為中心,而是來源於更古老、更深刻、更宇宙性的傳統。
Ultimately, the message of The Allies of Humanity challenges nearly all of our fundamental notions of reality, simultaneously giving us our greatest opportunity for advancement and our greatest challenge for survival. While the current crisis threatens our self-determination as a species, it may also provide a much-needed foundation upon which to bring unity to the human race — a near impossibility without this larger context. With the perspective offered in The Allies of Humanity and the larger body of teachings represented by Summers, we are given both the imperative and the inspiration to join together in a deeper understanding to serve the further evolution of humanity.
最終,《人類盟友》的訊息,幾乎挑戰了我們對實相的所有基本觀念,同時為我們提供了實現進步的最偉大機遇,和實現生存的最重大挑戰。雖然當下的危機威脅著我們,作為一個族群的獨立主權,但它同時也為人類族群,帶來實現團結所必需的基礎 —— 沒有這一更廣大背景,這一團結幾乎不可能實現。通過《人類的盟友》裡提供的洞見,和以薩摩斯為代表的宏大教程,我們被賦予了緊迫性和啟發,從而能夠在服務人類繼續進化的更深刻理解中走到一起。
◆
In his report for Time Magazine’s review of the 100 most influential voices of the 20th century, Peter Mattheisen wrote of Rachel Carson, “Before there was an environmental movement, there was one brave woman and her very brave book.” Some years from now, we may be able to similarly say of Marshall Vian Summers: Before there was a human freedom movement to resist the extraterrestrial Intervention, there was one brave man and his very brave message, The Allies of Humanity. This time, may our response be more swift, more decisive, and more united.
—MICHAEL BROWNLEE
Journalist
在“時代雜誌”回顧二十世紀100個最有影響力聲音的報告裡,彼得.馬塞森這樣寫瑞吉兒.卡遜:“在環境運動開始之前,有一個勇敢的女子和她非常勇敢的書。”過些年後,我們或許會以類似的方式講述馬歇爾.維安.薩摩斯:在抵制外星人干預的人類自由運動之前,有一個勇敢的男子和他非常勇敢的訊息:《人類的盟友》。此刻,願我們的回應更加迅速、更加堅決、更加統一。
—— 邁克爾.布朗尼
記者
NOTE TO READERS
致讀者
THE ALLIES OF HUMANITY is being presented to pre-pare people for a whole new reality that is largely hidden and unrecognized in the world today. It provides a new perspective that empowers people to face the greatest challenge and opportunity that we, as a race, have ever encountered. The Allies Briefings contain a number of critical if not alarming statements about the growing extraterrestrial intervention and integration into the human race and about the extraterrestrial activities and hidden agenda. The purpose of the Allies Briefings is not to provide hard evidence about the reality of the ET visitation to our world, which is already well documented in many other fine books and research journals on the subject. The purpose of the Allies Briefings is to address the dramatic and far-reaching implications of this phenomenon, to challenge our human tendencies and assumptions regarding it and to alert the human family to the great threshold we now face. The Briefings provide a glimpse into the reality of intelligent life in the Universe and what Contact will really mean. For many readers, what is revealed in THE ALLIES OF HUMANITY will be entirely new. For others, it will be a confirmation of things they have long felt and known.
《人類的盟友》的呈現,是為了讓人們對一個全新的實相進行準備,在很大程度上,這是一個隱藏的、不被當今世界認知的實相。它提供了一個新洞見來賦權民眾,去面對我們作為一個族群有史以來所遇到過的最大挑戰和機遇。“盟友簡報”包含許多即使不是警示性,至少也是關鍵性的陳述,它們說明了日益增長的外星人對人類族群的干預和整合,說明了外星人的活動及其隱秘的計畫。“盟友簡報”的目的並非是提供確鑿的證據,來說明外星人探訪我們世界的實相,有關這一主題已在許多其它優秀書籍和研究期刊上廣為論述。“盟友簡報”的目的在於說明這一現象的戲劇性和深遠含義,挑戰人們在這一問題上的傾向和假設,並對人類家庭現在面臨的重大關口發出警示。“簡報”提供了宇宙智慧生命實相的掠影,以及“接觸”到底意味著什麼。對於許多讀者來說,《人類的盟友》披露的內容會是全新的。而對於另一些人,這些內容會確認他們長期以來已經感受和認知的事物。
Though this book provides an urgent message, it is also about moving towards a higher consciousness called “Knowledge,” which includes a greater telepathic facility among people and between races. In light of this, the Allies Briefings were transmitted to the author from a multi-racial, extraterrestrial group of individuals who refer to themselves as the “Allies of Humanity.” They describe themselves as physical beings from other worlds who have gathered in our solar system near the Earth for the purpose of observing the communications and activities of those alien races who are here in our world interfering in human affairs. They emphasize that they themselves are not physically present in our world and are providing needed wisdom, not technology or interference.
雖然本書提供了一個緊迫的訊息,但它同時也是關於向稱為“內識”的更高級意識邁進,這種意識包括個人和族群之間的更強大心靈感應官能。據此,“盟友簡報”由一個多族群的外星人小組傳遞給作者,這些外星人稱自己為“人類的盟友”。他們將自己描述為來自其它世界的物理實體,他們集結在我們太陽系中接近地球的地點,目的在於觀察在我們的世界中干預人類事務的那些外星族群的通訊和活動。他們強調他們自己不會現身於我們的世界,他們提供的是必要的智慧,而非技術或干預。
The Allies Briefings were given to the author over a one-year period. They offer perspective and vision into a complex subject which, despite decades of mounting evidence, continues to baffle researchers. Yet this perspective is not romantic, speculative or idealistic in its approach to this subject. To the contrary, it is bluntly realistic and uncompromising to the point where it may be quite challenging, even to a reader who is well versed in this subject.
“盟友簡報”在一年的時間裡被傳遞給作者。它們提供了深入一個複雜主題的洞見和遠見,這一主題儘管數十年來證據不斷增加,可它仍然持續困擾著研究者。然而,這一洞見在對待這個主題的方式上不是浪漫的、揣測的或理想化的。正相反,它直白的現實主義和不妥協甚至達到了非常挑戰性的程度,即使對於相當熟悉這一主題的讀者來說也是如此。
Therefore, to receive what this book has to offer requires that you suspend, for a moment at least, many of the beliefs, assumptions and questions that you may have about extraterrestrial Contact and even about how this book was received. The contents of this book are like a message in a bottle sent here from beyond the world. Thus, we should not be so concerned about the bottle but about the message itself.
因此,要想接收本書要提供的訊息,你需要至少暫時擱置你所抱持的許多信仰、假設和疑問,它們涉及與地外生命的“接觸”,甚至還有關於本書是如何接收的之類問題。本書的內容,就像一個裝在瓶子裡從世界外傳送到這裡的訊息。因此,我們不應該太關注那個瓶子,而應該關心訊息本身。
To truly understand this challenging message, we must confront and question many of the prevailing assumptions and tendencies regarding the possibility and the reality of Contact. These include:
要真正理解這一極富挑戰性的訊息,我們必須正視和質疑有關“接觸”的可能性和實相的許多流行假設和傾向。它們包括:
denial;
– 否認;
hopeful expectation;
– 充滿期望;
misinterpreting the evidence to affirm our beliefs;
– 曲解證據來迎合我們的信仰;
wanting and expecting salvation from the “visitors”;
– 希望和期待“探訪者”的救贖;
believing that ET technology will save us;
– 相信外星人的技術將會拯救我們;
feeling hopeless and submissive to what we assume is a superior force;
– 對我們認定的高超力量感到無望和屈從;
demanding government disclosure but not ET disclosure;
– 要求政府而不是外星人披露內幕;
condemning human leaders and institutions while maintaining unquestioned acceptance of the “visitors”;
– 在無疑義地接受“探訪者”的同時,譴責人類領導人和機構;
assuming that because they have not attacked or invaded us, they must be here for our good;
– 假定因外星人未攻擊或入侵我們,所以他們到此一定是為了我們的利益;
assuming that advanced technology equals advanced ethics and spirituality;
– 假定高等科技等同于高等倫理道德和高等靈性;
believing that this phenomenon is a mystery when in fact it is a comprehensible event;
– 相信此現象是一個神秘,但實際上這是一個可以理解的事件;
believing that ETs in some way have claim to humanity and to this planet;
– 相信外星人以某種方式對人類、對這個星球擁有權利;
and believing that humanity is irredeemable and cannot make it on its own.
– 相信人類是不可救贖的,並且不能靠自身的力量進行救贖。
The Allies Briefings challenge such assumptions and tendencies and explode many of the myths we currently have about who is visiting us and why they are here.
“盟友簡報”挑戰這類假設和傾向,並粉碎了我們目前持有的有關誰在訪問我們和他們為何到此的許多神話。
The Allies of Humanity Briefings give us a greater perspective and a deeper understanding of our destiny within a larger panorama of intelligent life in the Universe. In order to achieve this, the Allies do not speak to our analytical mind but to Knowledge, the deeper part of our being where the truth, however clouded, can be directly discerned and experienced.
“人類的盟友簡報”為我們在宇宙智慧生命的更廣闊舞臺中的天命提供了更深的洞見和理解。為了實現它,盟友並非對我們的分析性思想講話,而是對內識講話,那是我們存有的更深刻部分,在那裡真理雖然被雲翳籠罩,但卻可以被直接辨識和體驗到。
THE ALLIES OF HUMANITY will raise many questions, which will require further exploration and contemplation. Its focus is not to provide names, dates and places but to provide a perspective on the ET presence in the world and on life in the Universe that we as human beings could not otherwise have. While still living in isolation on the surface of our world, we cannot yet see and know what is happening regarding intelligent life beyond our borders. For this we need help, help of a very extraordinary kind. We may not recognize or accept such help at first. Yet it is here.
《人類的盟友》將引發許多疑問,這些疑問需要進一步探究和思索。它的關注焦點不在於提供姓名、日期和地點,而在於提供我們人類否則無法以其它方式獲得的洞察力,以使我們瞭解外星人在我們世界中的存在和宇宙中的生命。因為我們仍然以隔絕狀態生活於地球表面,無法看到和瞭解我們疆域以外的智慧生命現象。因此,我們需要幫助,一種非常特別的幫助。我們起初可能不會認同或接受這類幫助。但它就在這裡了。
The Allies’ stated purpose is to alert us to the risks of emerging into a Greater Community of intelligent life and to assist us in successfully crossing this great threshold in such a way that human freedom, sovereignty and self-determination can be preserved. The Allies are here to advise us of the need for humanity to establish our own “Rules of Engagement” during this unprecedented time. According to the Allies, if we are wise, prepared and united, we will then be able to take our destined place as a mature and free race in the Greater Community.
盟友聲明的目的,是警示我們邁進智慧生命大社區相關的風險,協助我們在成功跨越這一重大關口的同時,能夠保持人類的自由、主權和自主。盟友來此建議我們人類有必要在這一史無前例的時期建立自己的“參與規則”。根據盟友的說法,如果我們明智、有準備和團結的話,我們將能夠以一個成熟和自由的族群在大社區中佔有我們註定的一席之地。
◆
Over the course of time that this series of briefings occurred, the Allies repeated certain key ideas that they felt were vital to our understanding. We have maintained these reiterations in the book in order to preserve the intention and integrity of their communication. Because of the urgent nature of the Allies’ message and because of the forces in the world that would oppose this message, there is a wisdom and a necessity to these repetitions.
在這一系列簡報發送的過程中,盟友不斷重複一些他們認為對我們的理解至關重要的關鍵思想。為了保持他們溝通的意圖和完整,我們在書中保留了這些重述。由於盟友訊息的緊迫性質,由於世界上存在著將對抗這一訊息的力量,因此這些重述體現著智慧和必要性。
Following the publication of THE ALLIES OF HUMANITY in 2001, the Allies provided a second set of Briefings to complete their vital message to humanity. THE ALLIES OF HUMANITY BOOK TWO, published in 2005, presents startling new information on the interactions between races in our local Universe and on the nature, purpose and most hidden activities of those races who are interfering in human affairs. Thanks to those readers who felt the urgency of the Allies’ message and translated the Briefings into other languages, there is an expanding worldwide awareness of the reality of the Intervention.
2001年《人類的盟友》出版後,盟友提供了第二組簡報,來充實他們給人類的至關重要訊息。《人類的盟友》第二部出版於2005年,它提供了令人吃驚的新資訊,說明了我們周邊宇宙中不同族群的互動以及干預人類事務的那些族群的本性、目的和最隱蔽的活動。一些讀者感受到盟友訊息的緊迫性並將簡報翻譯成其它語言,感謝這些讀者,他們帶來了世界更廣大範圍對干預實相的覺知。
We at New Knowledge Library consider that these two sets of Briefings contain what may be one of the most important messages being communicated in the world today. THE ALLIES OF HUMANITY is not just another book speculating about the UFO/ET phenomenon. It is a genuine transformational message aimed directly at the underlying purpose of the alien Intervention in order to raise the awareness that we will need to face the challenges and the opportunities that lie ahead.
—NEW KNOWLEDGE LIBRARY
我們新內識圖書館認為,這兩組簡報包含了傳遞給當今世界的最重要訊息之一。《人類的盟友》並非只是揣測UFO/外星人現象的又一本著作而已。它是真正變革性的訊息,它直接針對外星人干預的潛在目的,以提升我們的覺知,我們需要此覺悟來應對前方面臨的挑戰和機遇。
— 新內識圖書館
WHO ARE THE ALLIES OF HUMANITY?
誰是人類的盟友?
The Allies serve humanity because they serve the reclamation and expression of Knowledge everywhere in the Greater Community. They represent the Wise in many worlds who support a greater purpose in life. Together they share a greater Knowledge and Wisdom that can be transferred across vast distances of space and across all the boundaries of race, culture, temperament and environment. Their Wisdom is pervasive. Their skill is great. Their presence is hidden. They recognize you because they realize that you are an emerging race, emerging into a very difficult and competitive environment in the Greater Community.
盟友服務於人類,因為他們在大社區的四面八方服務於內識的喚回和表達。他們代表很多世界裡的智者,他們支持著生命中一個更偉大宗旨。他們一起分享著一個更偉大內識和智慧,這一內識和智慧能夠跨越遙遠的太空,跨越所有族群、文化、性情和環境的界限進行傳遞。他們的智慧是遍及四海的。他們的技能是偉大的。他們的存在是隱匿的。他們認知你們,因為他們意識到你們是一個新興族群,正在邁進大社區一個非常艱難和競爭的環境。
...Over twenty years ago, a group of individuals from several different worlds gathered at a discreet location in our solar system near the Earth for the purpose of observing the alien visitation that is occurring in our world. From their hidden vantage point, they were able to determine the identity, organization and intentions of those visiting our world and monitor the visitors’ activities.
This group of observers call themselves the “Allies of Humanity.”
This is their report.
…二十多年前,由來自幾個不同世界的個人(存在體)形成了一個小組,他們集結在我們太陽系接近地球的一個隱蔽地點,其目的在於,觀察發生在我們世界中的外星人探訪活動。從其隱蔽的有利位置,他們能夠確定那些地球訪客的身份、組織和意圖,並監視探訪者的活動。
這組觀察者稱自己為“人類的盟友”。
以下是他們提供的報告。
《人類的盟友》第一部目錄
FIRST BRIEFING: The Extraterrestrial Presence in the World Today
簡報一:當今世界的外星人的存在
SECOND BRIEFING: The Challenge to Human Freedom
簡報二:人類自由面臨的挑戰
THIRD BRIEFING: A Great Warning
簡報三:一個重大警示
FOURTH BRIEFING: Manipulation of Religious Traditions and Beliefs
簡報四:對於宗教傳統和信仰的操控
FIFTH BRIEFING: Threshold: A New Promise for Humanity
簡報五: 關口:人類的新希望
SIXTH BRIEFING: Questions & Answers
簡報六:問題和解答
FINAL WORDS
最後的話
The Solution
解決方案
There Is A New Hope in the World
世界上有一個新的希望
《人類的盟友》的評論
《人類的盟友》給我的印象深刻…因為這個訊息敲響了真相。雷達接觸、地面效應、錄影帶和膠片等,都證明了UFO的真實存在。現在我們必須思考的真正問題是:這些操縱者的計畫。《人類的盟友》強有力地直指這一問題,這對人類的未來來說可能至關重要。
——吉姆.馬斯
《外星人秘密計畫和規則》的作者
通過數十年對靈媒和飛碟學/外星生物學的研究,我對薩摩斯作為一個靈媒以及對本書中來自他所報導的源泉的訊息抱有非常正面的回應。我深深感觸于他作為一個人、一個精神和一個真正靈媒所表現的正直。在他們的訊息和行為裡,薩摩斯和他的源泉都明確示範了一種真正的“服務他人”導向,而當今很多人,甚至是外星人都在示範著“服務自我”的導向。儘管語風嚴肅和警示,但是本書的訊息鼓舞我的精神對我們加入大社區時等待著我們族群的美好未來充滿希望。同時,我們必須發現和聯接我們與造物主的天賦關係,以確保我們在此過程中免遭來自大社區一些成員的不正當操控或掠奪。
——喬恩.克裡莫
《靈媒:針對從超常來源接收資訊的調查》的作者
三十年對UFO/外星人綁架現象的研究,就像拼起一個巨型拼圖一樣。你的這本書,最終給我提供了一個拼合剩餘拼塊的框架。
——埃裡克.施瓦茲
加州註冊臨床社會工作者
宇宙中有免費午餐嗎?《人類的盟友》最強有力地提醒我們:沒有。
——伊萊恩.道格拉斯
MUFON組織,猶他州協同總監
盟友將在全世界西班牙語民眾中產生一個巨大的共鳴。我敢保證這點!有那麼多人,不僅是在我的國家裡,都在為維護他們文化的權利而奮鬥!你的書只是再次確認了他們這麼長時間以來以這麼多方式,一直在努力告訴我們的東西。
——英格麗.卡佈雷拉
墨西哥
這本書在我內心引起深刻共鳴。對我來說,《人類的盟友》完全是開創性的.我尊重那些將本書帶進世界的力量,包括人的力量和其他力量,我祈禱它的緊迫警示能夠得到關注。
——雷蒙.莊
新加坡
盟友的很多資料和我所瞭解的東西形成共鳴,或是讓我直覺地感到它是真實的。
——蒂莫西.古德 英國UFO研究者
《超越高度機密和神秘披露》的作者
(下接 《人類的盟友》第一部– 01)
英文資料來自網路分享
留言列表