上一篇回目錄下一篇

/tmp/php1mHUHG

Contact Report 121第121次接觸報告

接觸時間:19790324日,星期六,1340

接觸地點:SSSC

最初英譯:20110411日,星期一,Benjamin Stevens

改進版本:N/AJoseph Darmanin, Catherine Mossman

中譯版本:20241210日,星期二,DeepL Translator, ChatGPT, James Hsu


中譯者摘要

這是篇完整的接觸報告,從這次的談話中,才發現由於小組內部成員的嚴重問題一直未獲改善,而導致比利與Plejaren的接觸與此生的使命任務差一點就要結束了其中還發生Semjase因事先分析而知道到這種結果,造成她原就受損的腦部崩潰陷入深度昏迷不得不緊急送往DAL宇宙急救

幸好這次來會面的Menara因為不捨比利的悲傷絕望,因而多駐留了二十多分鐘觀察他,卻無意中陰錯陽差的發覺,是因為記錄資料的元件發生問題,才造成整件事情的重大誤判!因此才使這件事起死回生,重獲一線希望,以致能使這階段的接觸會面延續到如今,已將近五十年之久


Synopsis英譯版提要

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved personsas contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


Billy:

That once again lasted rather long, you black rose among the star children.

這又隔了相當長的時間,才看到妳這朵星星孩子中的黑玫瑰。

Menara:

1. You are very kind.

你真是太可愛了。

Billy:

What do you mean? When I but see you in such a manner, then I can only be kind to you. You know, I had to call for quite a long time, before you finally gave just an answer, and then, it took about another week before you could finally come. I also continuously tried during the last few weeks to take up contact with Quetzal, Ptaah, and Semjase, which once again failed completely for me, unfortunately. It seems to me, by the complete silence, just as if the three would be absent in some other dimension outside of my calling ability. Can you tell me more details about that?

妳這麼認為嗎?但當我看到妳的時候,我只能對妳客氣點。妳知道,我呼叫了很長的時間,才終於得到妳的回應,然後還得再過一個星期,妳才終於能來。在過去的幾個星期裡,我一直試圖與QuetzalPtaahSemjase聯絡,但可惜我一次又一次完全聯絡不上。在我看來,他們三人完全沒有回應,感覺就好像這三位在我呼叫能力之外的某個不同維度中。妳能告訴我更多這方面訊息嗎?

Menara:

2. I can do that:

我知道這方面的情況:

3. Semjase – and you need not be worried about her, for there is no reason at all for that – she is presently in the DAL Universe.

Semjase —— 你不必擔心她,因為根本沒有理由擔心她 —— 她目前就在 DAL 宇宙中。

4. First of three months, so at the end of the month of June, she will be back.

再過三個月,也就是在六月底,她就會回來。

5. This also applies to Ptaah and Quetzal, who accompany Semjase, as well as her sister, Pleija.

這也是正在陪伴 Semjase Ptaah Quetzal,以及她的妹妹 Pleija一樣的狀況。

6. Unfortunately, Semjase has suffered damage of an illness-related form, which is associated with her previous accident, which happened to her in your Centre.

遺憾的是,Semjase 受到了一些傷害,這與她之前在你們中心發生的事故有關。

Billy:

But why is that, because we were told that everything was in the best order? It also seemed to me that her state of health was rather good?

但為什麼會這樣呢?因為我們被告知一切都很正常。在我看來,她的健康狀況也相當不錯?

Menara:

7. She also had no problems until the date of the 26th of February.

2 26 日之前,她也沒有出現任何問題。

8. But on this day, she personally carried out a very important analysis for the first time, in whose course and result she got so worked up that her artificial brain mass that was still in transition produced dangerous changes, through which she fell into a deep coma.

但就在這一天,她第一次親自進行了一次非常重要的分析,在分析過程和結果中,她非常激動,以至於她還在過渡階段的人造腦塊產生了危險的變化,她因此陷入了深度昏迷

9. The only possibility left for us was to bring her immediately to Asket's people in the DAL Universe, where she is now being brought back to good health by the same scientists who treated Semjase before.

我們唯一能做的就是立即把她帶到 DAL 宇宙中Askets的族人那裡,在那裡由曾經治療過Semjase的科學家們再次使她康復。

10. In the meantime, it is already very good with her again, but now, it is being tried to transform the artificial brain convolutions in a very short time through certain procedures and innovations, after which such incidents should not appear anymore.

目前她已經恢復得很好,但現在正在嘗試通過某些過程和創新,在很短的時間內轉變人工腦迴路,之後類似事件應該不再會發生。

11. The attempts for this plan are still ongoing, but these should be completed and finished in the course of next week, after which then the actual transformation treatment will be carried out, which should take about 2 months.

這一計畫的嘗試仍在進行中,但應該在下週內完成,之後將進行實際的轉變治療,預計需要大約兩個月。

Billy:

Man, girl, we should already be so far here on the Earth. But tell me, why has the girl since gone mad? And is she really well?

天哪,姑娘,我們已經在地球上又工作了這麼久。但告訴我,那姑娘為什麼後來會發生這種事?她真的會好起來嗎?

Menara:

12. Her well-being is really good, and no complications have appeared.

她的健康狀況確實很好,並且沒有出現任何併發症。

13. The reasons for the illness, however, lie in matters that I must explain to you in rather unpleasant contexts, which is also why I came here, because I have to do this whether I want to now or not.

然而,生病的原因我必須在相當不愉快的情況下向你說明,這也是我來這裡的原因,因為無論我是否願意,我都必須這樣做。

Billy:

What, then, do you have in stock?

那麼,妳有什麼消息?

Menara:

14. I must explain it to you, and I also must tell you that I am here in representation of Quetzal, who is absent.

我必須向你解釋,同時我還必須告訴你,我是作為Quetzal的代理人來這裡的。

Billy:

Then you are, so to speak, the station boss?

那麼可以說,妳就是站長了?

Menara:

15. As you state, yes.

你說的沒錯,是的。

Billy:

Fine, then fire away at once; your speech certainly will not bring something pleasant, as I infer from your words.

好吧,那就馬上開始吧;我從妳的話中推斷,妳的說明肯定不會帶來什麼愉快的事情。

Menara:

16. With which you think quite right, unfortunately.

是的,你的想法非常正確。

Billy:

If only I had been mistaken.

要是我錯了就好了。

Menara:

17. I can empathise with your desire, but I cannot do otherwise and must fulfil my duty, even though this is probably more difficult for me than anything else before in my life.

我能理解你的想法,但我不能不這樣做,我必須履行我的職責,儘管這對我來說可能比我生命中的任何其他事情都要困難。

18. The things that I must announce to you are that the contacts will now be finally terminated, as was predetermined by a decision that if up to the beginning of the month of March 1979, no decisive changes would arise in the behaviour and actions as well as in the entire individual guidance and organisation of the group members.

事情是這樣的,我必須向你們宣佈,如果在 1979 3 月初之前,小組成員個人的行為舉止以及整個組織都沒有發生具有重大意義的改變,那麼我們的接觸就將被迫終止

19. What we hoped for has not arisen, unfortunately, because with various members of the group, no changes have been made in any form, even though this was presented differently on the outside by them.

遺憾的是,我們所希望的情況並沒有出現,因為小組的一些成員在行為上並未做出任何形式的改變,儘管他們向外宣稱情況是不同的。

20. Truly, they put on a very regrettable show, by which means they hoped to deceive us and also you, which is naturally denied by them, however, which is why you also should not address these things with them.

事實上,他們只是進行了一場非常令人遺憾的表演,他們希望藉此欺騙我們和你,儘管他們當然否認這種情況,因此你不應該與他們討論這些事情。

21. In contrast to these, others have, indeed, striven for a necessary change, but in a framework too small to be able to be taken into account for a preservation of the contacts and the continuation of the mission.

與此形成鮮明對比的是,其他一些人確實努力實現必要的改變,但其範圍太小,無法考慮到保持接觸和繼續執行的任務。

22. So there truthfully remain only very few members, who can be counted on a single hand, whose effort was such that it can be considered as good grounds.

因此,實際上只有非常少數的人,可以用一隻手數過來,他們的努力是可以被視為理由充分的。

23. But since the negatives are predominant, I, in representation of Quetzal, may not take responsibility for allowing the contacts to continue to exist, for in this respect, I have very precise instructions, which I cannot get around in any wise.

但由於負面因素占主導地位,我不能代表 Quetzal 繼續保持接觸,因為在這方面,我有非常明確的指示,我無論如何都不能避免。

24. At the same time, unfortunately, I also have to include you in the range of those who have not truly striven for the continued existence of the contacts and for the fulfilment of the mission because the monitoring recordings have clearly shown that you acted against Quetzal's specific instructions, which you know very well.

同時,非常遺憾,我也不得不把你列入那些沒有真正努力爭取繼續保持接觸和履行任務的人群中,因為監測記錄清楚顯示,你違背了Quetzal的明確指示,這是你非常清楚的。

25. So namely, in the case of Herbert, you, on behalf of the group, arbitrarily freed him from his financial obligation, even though Quetzal clearly determined that also Herbert was to be incorporated into his financial obligation to the group and, with that, also to the mission, as he can actually meet this obligation in truth, if he only wants.

事實上,在Herbert的問題上,你擅自代表小組解除了他的財務責任,儘管 Quetzal 明確規定Herbert也應承擔對小組的財務義務,因為實際上只要他願意,他就能履行這一責任。

26. You should not have taken this arbitrary disregard of Quetzal's instruction upon yourself – you just should not have.

你不應該擅自忽視 Quetzal 的指示 —— 你不該這樣做。

27. It must also be charged to you, however, that you evidently have not informed the group members enough in reference to what was expected in connection with the contacts and the changes of the group members, if these changes were not brought about in a decisive form, and indeed, within the given time up to the beginning of the month of March.

而還必須向你指出,你顯然沒有向小組成員充分說明在小組成員的接觸和變化方面的預期事項,如果這些變化沒有在截至 3 月初的規定時間內,以重要方式實現的話。

28. But not only you seriously violated Quetzal's determinations, as you recognise now, but also the group member Madeleine and Jacobus in particular.

但不僅僅是你嚴重違反了Quetzal的規定,正如你現在所看到的,MadeleineJacobus這兩位小組成員也是如此。

29. Madeleine, if she would have thought about herself, would have had to recognise that she has to change in various things.

如果Madeleine自省一番,她應該意識到自己在許多方面都需要改變。

30. Particularly, it occurs with her that she is extremely reluctant in reference to the daily works to be done in the Centre and is even ill-tempered about these and averse to these.

尤其值得注意的是,她在中心日常工作方面極為懈怠,甚至表現出不悅和反感。

31. But also in complying with the rules of regulation, very many points are open with her, which she follows in no wise.

但在遵守規則方面,她有很多方面存在缺失,根本沒有遵從。

32. So she lets it happen that she often sees things with other group members, but also with the children, in order then to present these in a childish manner to some other group member in a treacherous form, even though she has to take no notice at all of the matters complained of.

她經常觀察小組其他成員(包括孩子們)的一舉一動,然後孩子氣地、背信棄義地向小組另一位成員報告,儘管她根本不需要注意這些事情。

33. Her behaviour and conduct relating to this are built on betrayal, resentment and, in a certain sense, on jealousy and egoism.

她在這方面的行為舉止都是建立在背叛、怨恨的基礎上,從某種意義上說,也是建立在嫉妒和自私之上。

34. Also towards your wedded wife, she does not behave in the manner that is clearly and plainly given by the rules of regulation and that must be followed.

她與你的妻子相處方面,行為也不符合秩序規則中明確規定並應遵守的方式。

35. In reference to the work itself, she is completely disinterested and so averse that she looks for any smallest opportunity to keep herself away from it, whereby even pretences of illness come to light, even though the sufferings are absent or are only of very little significance.

在工作方面,她完全沒有興趣,並且如此反感,以至於她會尋找任何小小的機會遠離工作,甚至會假裝生病,儘管病痛並不存在,或者只是微不足道。

36. Most severely objectionable are also her lying down times in the Sohar Centre, where she hardly tries to make progress and very often only uses the site as a place of rest, so she sometimes only makes extremely minimal or no progress at all.

最令人反感的是她在Sohar中心度過的時間,她幾乎沒有努力進展,很多時候只是把那裡當作休息的地方,因此她有時只能取得極小的進展或根本沒有進展。

37. As for Jacobus, it is to be objected to in severe measure that he gives very little thought to his duty regarding the time compliance for the introduction of practitioners in the Sohar Centre, whereby very grossly negligent time shifts appear.

Jacobus的情況中,極為令人不滿的是,他對於在Sohar中心進行修習者的安排的時間考慮非常有限,因此出現了嚴重的時間轉移疏忽,這是極其粗心的。

38. But this also applies to his own meditative exercises in the centre, which he neglects very much, which is also the case with your wife, who also leaves her appointed times unused – like Jacobus, who also very incorrectly places himself outside the rules in various other things.

但這也適用於他自己在中心的冥想練習,他對此非常忽視,這也是你的妻子的情況,她也浪費了她設定時間 —— 就像Jacobus一樣,他在各種其他事情上也非常不符合規定。

39. So according to the recordings, it arose recently that with regard to the treatment and order towards your wife and your children, he again places himself into things in such a manner that he insults them and threatens them, even though he was very clearly oriented by Quetzal and Semjase about the fact that he has to interfere in these matters just as little as also any other group member.

根據最近的記錄,他在對待你的妻子和孩子以及組織方面的態度再次變得非常不當,他辱罵他們並對他們威脅,儘管QuetzalSemjase已經非常清楚地告訴他,他不能干涉這些事務,就像其他任何小組成員一樣。

40. On the other hand, in our view, the three children behave and develop, at least for the moment, exactly according to our conceptions and our hope, so at the given point in time, they would have become able to take over and carry out their tasks, if the final termination of the contacts would not have appeared, whereby everything is eliminated.

另一方面,在我們看來,三個孩子的行為和發展,至少在目前是完全符合我們的設想和希望的,因此,在特定的時間點上,如果沒有出現接觸的最後終止,一切都被消除的話,他們本可以接手並完成自己的任務。

41. However, it should be noted with this that in all three children, the thorn of damage has already been incurred, which could have expanded over time to possible danger, if we had pursued our task even further.

但值得注意的是,在這三個孩子身上,已經出現了損害的種子,如果我們進一步執行任務,這種損害可能會隨著時間擴大為潛在的危險。

42. This is so, because through the manner of Jacobus and your wife, things began to change in the children, which are of a rather negative value.

這是因為Jacobus和你的妻子的做法,讓孩子們的情況開始發生變化,而這些變化的價值是相當負面的。

43. Also, Madeleine contributed her part to it, as she also, could not refrain from interfering in the concerns of the children.

此外,Madeleine也發揮了她的作用,因為她不能不干涉孩子們的事務。

44. Also with Elsi, various things are to be objected to, particularly those things, for which Ptaah, Quetzal and, indeed, even Semjase already had to reprimand her several times before.

Elsi的一些行為也受到批評,尤其是PtaahQuetzalSemjase先前多次譴責她的行為。

45. But not least, I myself must say to this that she has a very special way of getting stuck on something with stubbornness bordering on hardheadedness, even though she knows perfectly well that she only provokes strife or outbursts of anger thereby.

最後,我必須說,她有一種非常特殊的方式,以頑固的堅持執意參與某事,儘管她很清楚自己這樣做只會激起紛爭或憤怒。

46. The fact that she then still speaks of a so-called hope up to the last moment or of the fact that she is rightful in her thinking and acting, only testifies to pure irrationality as well as of the fact that she simply does not want to accept the truth that is very well known to her.

她在最後一刻才說出所謂的希望,或者還在說她的思想和行為是正確的,這只能證明她的想法和行為純屬無理取鬧,以及她明明知道的真相,卻不願接受。

47. The major evil of the whole thing is that most group members continuously object to our determinations and regulatory instructions, etc., and due to the irrationality of the group members concerned, it is even maintained in their fainthearted lack of understanding and their affectation of wanting to understand that we are unjust and act unjustly, as was the case, for example, in reference to H. S., because we would not eliminate his spirit-form in a natural way, as a result of malicious betrayal and destructiveness in relation to the mission.

最後,整個現象的最大弊端是,大多數小組成員不斷批評我們的規章和指示等,而這些小組成員的無理甚至會在他們缺乏理解和假裝想要理解的虛偽態度中聲稱我們是不公正的,會採取不公正的行動,例如在 H. S. 的案例中,為什麼我們不會因為惡意的背叛和對任務的破壞而自然地消除他的靈魂形式。

48. Whoever calls out such statements and demands, however, has certainly not yet fully grasped the true meaning of our mission, and these are, unfortunately, several group members.

但是,任何喊出這種主張和要求的人肯定還沒有完全領會我們使命的真正含義,而不幸的是,這些人中就有幾個是小組成員。

49. And what all this has led to now, this proved itself clearly and plainly in the month of February, when Semjase collapsed, and all that just because she had to convince herself, through her own analysis of the incomprehensible, limitless, treacherous, and unreasonable stubbornness and the equally limitless egoism of H. S., that he does not want to become of any mind to obey the orders of Quetzal.

而這一切導致的結果,在二月份Semjase崩潰的時候已經清楚證明了,而這一切只是因為她通過自己的分析不得不確信H. S. 的難以理解、無窮無盡、背叛和不理智的頑固以及同樣無窮無盡的自私,他不願意理解和遵從Quetzal的指令。

50. She also saw from the analyses, however, that also the break of contacts had to result for you and the group, which she herself was not able to bear anymore.

不過,她也從分析中看到,你和小組的接觸中斷也是必然的結果,這使她本人也無法承受。

51. These are the reasons for the fact that everything has now found a final end and that there can no longer be a continuation of our contacts.

這些就是現在一切都已經結束的原因,我們的接觸再也不能繼續存在。

52. If at least only a single major change or a single determining fulfilment of duty would have appeared for all group members, then I myself would have been able to take responsibility for granting you all one last time period, at least until the return of Semjase, Ptaah, and Quetzal, which very well would have meant a true battle for me, however, in reference to a request and an intercession for you all.

如果至少在所有小組成員中出現了一個重大的變化或一個重大的責任履行,那麼我至少可以在SemjasePtaahQuetzal返回之前再給你們一個最後的期限,但對我來說,這將是一場真正的戰鬥,涉及向你們請求和為你們辯護。

53. But as the things are now, no possibility whatsoever is given to me.

現在的情況是,我再也沒有任何可能性。

54. That is how the things are now, unfortunately.

不幸的是,現在的情況就是這樣。

Billy:

...

Menara:

55. You are silent?

你沉默了嗎?

Billy:

What am I supposed to say to that? I myself know really well enough that every single one of your words corresponds to the truth and that you still have not mentioned everything that would be objectionable.

我還該怎麼說呢?我自己非常清楚,妳說的每一句話都符合事實,而且妳還沒有提到會引起反感的所有事情。

Menara:

56. You speak very correctly and in accordance with a very good overview of all concerns.

你說得很正確,對所有事情都有很全面的瞭解。

57. But since that is so, I cannot understand that you, too, have broken Quetzal's determinations.

但既然如此,我無法理解你為什麼也違反了Quetzal的規定。

58. Just why did you do that?

你為什麼要這麼做?

59. It is simply incomprehensible to me.

對我來說這簡直無法理解。

Billy:

Yes, you said something just now about Elsi, that she preserves wrong hopes to the end against better knowledge, which are, nevertheless, truly no hopes but rather only a stubbornness bordering on hardheadedness. I think that I am probably sick at the same place, for I hoped that through my actions, the group members concerned would, nevertheless, still do the right thing by themselves, if one granted them enough time. I now know that this was wrong and that I have also messed things up. On the other hand, I also know very well that there must be a limit somewhere and that one may not just constantly show consideration where none is appropriate.

是的,妳剛才說到Elsi,她明知不可為地抱持著錯誤的希望,實際上這不是希望,而只是一種近乎頑固的執著。我想,我可能也有同樣的毛病,因為我希望透過我的行動,如果給予足夠的時間,這些相關的小組成員最終會自行採取正確的行動。現在我知道這是錯的,我也弄巧成拙。另一方面,我也非常清楚,凡事都要有一個限度,我們不能總是在不合適的地方表現出體諒。

Menara:

60. Your words are honest, and on the other hand, I actually should have known that.

你的話很誠實,另一方面,我其實也早該知道。

61. It is, indeed, well-known to us that you always grant everyone another chance, whenever this is possible for you at all.

我們很清楚,無論何時何地,你總是會再給每個人一次機會。

62. But that has nothing to do with false hopes against better knowledge, as is the case with Elsi.

但這與Elsi所犯的明知不可為的錯誤希望無關。

63. Nevertheless, you should not have done this right at the present time but should have correctly complied with Quetzal's determinations, for you knew very well what effects any wrong action would bring.

然而,在當前時期,你不應該這樣做,而應該正確地遵守Quetzal的規定,因為你非常清楚錯誤的行為會帶來什麼影響。

Billy:

You are right; I know that only too well, but if you stood in my place, then you certainly would have also acted in such a manner.

妳說得沒錯,我很清楚這一點,但如果妳站在我的立場上,我相信妳肯定也會這樣做。

Menara:

64. I will not deny that, but it is still questionable.

我不想否認這一點,但仍然值得懷疑。

Billy:

Of course, it cannot be denied. Certainly, it is also true that I have simply become tired of constantly making the same speeches without success and urging various group members over and over again, in order to have them reflect at last and act in accordance with what should be. One can hold that against me, that is right. But for once, I am also at the end, which is why I cannot even be angry now about the fact that everything is now over. If I want to be honest, then I even must say that I am kind of relieved, because the whole drama is finally over.

當然,這是不可否認的。確實,我也變得厭倦了不斷發表同樣的言論,並一再提醒那些小組成員,讓他們最終能夠幡然醒悟,按照應該的方式行動。妳可以因此批評我,這是事實。但在某種程度上,我也走到了盡頭,所以現在我甚至不能對於一切即將結束感到憤怒。老實說,我甚至可以說是如釋重負,因為這齣戲終於結束了。

Menara:

65. You are resigned and exhausted, which is not surprising, however.

你已經感到無奈和疲憊,這並不奇怪。

66. You had to bear and carry out very much more in the last two years than what another human being of Earth would have ever been able to bear.

在過去的兩年裡,你所承受和完成的任務,遠比地球上其他人所能承受的要多。

67. Someone else in your place would have almost certainly collapsed already after the first three months and would have had to give up.

換做其他人,在頭三個月後幾乎肯定會崩潰,不得不放棄。

Billy:

It probably was not that bad, but it was hard, that is right.

事情或許沒有那麼糟糕,但確實很艱難,這是真的。

Menara:

68. My words correspond to the truth.

我說的話是事實。

69. For your own person you see all things only according to your own values, which is why you also always demand so much of yourself, but which would certainly not be possible for other human beings.

你只按照你自己的價值觀看待所有事情,這也是為什麼你總是對自己要求這麼多,但這對另一個人絕對是不可能的。

Billy:

You exaggerate just like Semjase. But that now does not matter anymore, for after all, it is all over. There is now nothing else left than to say goodbye and to let ourselves go our separate ways. So farewell, black rose, and please do not be angry with me that I have failed. It just had to come so far sometime, because with the Earth-humans, who, under no circumstances, bear their responsibility themselves and who always want to know everything better in their damned illogic, with these, such a difficult mission probably cannot be carried out.

妳就像Semjase一樣誇大其詞。但現在這都不重要了,畢竟一切都結束了。現在唯一剩下的就是告別,讓我們分道揚鑣吧。再見吧,黑玫瑰,請不要怪我失敗。這終究是必然的,因為地球人在任何情況下都不願意承擔自己的責任,在他們那該死的不合邏輯中,總是以為自己比任何人都瞭解情況,以致這樣艱钜的任務是無法完成的。

Menara:

70. I am only now becoming painfully aware of how much your words correspond to the truth.

現在我才非常痛苦地意識到你的話有多麼符合事實。

71. And how much deep pain also surges in you, this …

以及你內心深處有多少痛苦在湧動,這 ...

Billy:

Leave it, please, because now is not the time to state even these things. It would only bring us both into difficulties. Therefore, let us leave these things. Let us simply go our separate ways, but we can still think of each other in friendship, so I think.

請別提了,因為現在不是說這些的時候。這只會使我們雙方陷入困境。所以我們還是別提這些事情。讓我們分道揚鑣吧,但我們仍能記得彼此的友誼,我是這麼認為的。

Menara:

72. That will, unfortunately, be the only thing that we still have left, because after Quetzal's return, we will leave the Earth and will not return.

遺憾的是,這將是我們僅存的東西,因為Quetzal回來之後,我們將離開地球,再也不會回來

Billy:

So then, I cannot even say goodbye once more to Ptaah, Semjase, or Quetzal?

那麼,我甚至不能再和 PtaahSemjase Quetzal 說再見了嗎?

Menara:

73. They will not grant themselves this difficult hour and, with certainty, will not still visit you one last time – oh, if only I could still change everything; it is really …

他們不會讓自己陷入這麼艱難的時刻,而且可以肯定的是,他們不會最後一次來看你 —— 哦,如果我還能改變一切就好了;這真的是 ...

Billy:

Man, girl – leave it, please. With crying, you only make everything even worse. Farewell, and do not be … ah, damn, farewell …

天哪,姑娘 —— 別哭了,求妳了。哭只會讓一切變得更糟。再見,別 ... 啊,該死的,別了 ...


Continuation of the Contact

繼續接觸交談

Menara:

74. My friend – Billy – do not be frightened, it is I, Menara.

我的朋友,比利 —— 別驚慌,是我,Menara

Billy:

…? Where do you come from?

... ?妳從哪裡來的?

Menara:

75. I just could not leave after your departure, so I followed you and have been watching you now for twenty minutes, as you sit here and ponder.

在你道別後,我實在捨不得離開,就一直跟著你,看著你坐在這裡思考,已經有二十分鐘了。

Billy:

However, you should have rather flown back to the station, because now the farewell only begins in such a manner again. Why must you make everything even more difficult?

但妳最好還是飛回基站,因為現在又要開始再一次告別。妳為什麼一定要讓一切變得更加困難呢?

Menara:

76. I am so very sorry about everything, and your sadness hurts me very much, which is why I do not want to let you go in such a manner as you took leave.

我對這一切感到非常抱歉,你的悲傷讓我非常傷心,所以我不想讓你以這樣的方式離開。

Billy:

But I cannot help it.

但我也沒辦法。

Menara:

77. You violate your feelings.

你違背了自己的感情。

78. Please understand that I cannot simply leave in such a manner, when I know that you are grieving and that you are in despair.

請理解,我不能就這樣離開,因為我知道你很悲傷,你很絕望。

79. Understand that I feel very deep love for you and that you are like a brother to me, as this also occurs with Semjase and Pleija as well as Quetzal and Ptaah.

你要明白,我對你的愛很深,你就像我的兄弟一樣,就像對 SemjasePleijaQuetzal Ptaah 一樣。

80. It is just that we female Wesen connect everything with even deeper feelings than what Quetzal and Ptaah do.

只不過,我們女性比QuetzalPtaah對任何事物都有更深的感情。

81. And I know very well that even you are connected to our relevant forms, which is why I am very well oriented about how terribly everything in you is in turmoil.

我很清楚,你也對我們之間的形式感到親近,所以我很瞭解你內心的一切是多麼的動盪。

Billy:

I know, you are right, but one must also deal with a hell of this damned kind, whether one wants to now or not. But you know, somehow, I came to the contact today with high hopes, because I thought that it would at least be considered that on March 3rd, for the first time, the whole group acted uniformly and in complete unity together, in accordance with one of Quetzal's determinations. I thought that at least this would help to make it clear to you all that hope is not lost and that all group members are slowly starting to take their duty seriously and are also willing to slowly bear the responsibility themselves.

我知道,妳是對的,但一個人也必須面對這種該死的地獄,不管他現在是否願意。但是妳知道嗎,不知怎麼的,我今天是滿懷希望來參加這次接觸的,因為我認為,至少可以認為,在 3 3 日,整個小組第一次按照Quetzal的一項決定,統一行動,完全團結在一起。我想,至少這可以讓大家明白,希望並沒有破滅,所有小組成員都開始慢慢地認真對待自己的職責,也願意慢慢地承擔起自己的責任。

Menara:

82. I do not understand?

我不明白你的意思?

Billy:

But you must understand this, nevertheless, because you have, indeed, carried out continuous inspections for several months, according to which, as far as I know, every single word spoken by us and all thoughts and actions, etc. must be registered.

但妳必須明白,因為你們已經進行了數月的持續監控,據我所知,我們每一個說出的話,以及所有的思維和行為等都必須被記錄下來。

Menara:

83. That corresponds to correctness, but I still do not understand the sense of your words?

沒錯,但我還是不明白你話中的意思?

Billy:

Now tell me that you actually know nothing about it?

現在告訴我,妳真的一無所知嗎?

Menara:

84. I really do not understand a word of your speech?

我真的聽不懂你在說什麼?

Billy:

On the 3rd of March at midnight, the time period had expired for H. S., right?

3 3 日午夜,H. S. 的期限已過,對嗎?

Menara:

85. That corresponds to the truth, to the extent that the time limit was until 21:00 hrs, yes.

事實的確是這樣,截止時間是晚上9點。

86. But what do you want to suggest with that?

但你想說什麼呢?

Billy:

Quetzal determined that H. would have to be excluded from the core-group by a unanimous agreement of the group if he would not fit himself into Quetzal's determinations for his own improvement, right?

Quetzal 不是規定了,如果H.不順從Quetzal的規定,不為了他自己做出改進,就必須經小組一致同意將其排除在核心小組之外,對嗎?

Menara:

87. That is right.

沒錯。

88. Continue.

請繼續。

Billy:

Now, it should be known to you through the recordings, nevertheless, that H. was excluded – by a uniform action of the group, in writing and correctly – from the core-group and from all matters surrounding the entire task. And in addition, I thought that this action, even if it is truly the first compliance with a determination, that this should still be sufficient to let you recognise that the group has now finally come so far and is trying hard to bear their responsibility themselves and to fulfil their duty.

好吧,通過記錄你們應該知道,H. 已經經過小組一致的行動,書面而正式被排除出核心小組以及與整個任務相關的所有事務之外。而我認為,儘管這實際上是對規定的第一次遵循,但這個行動應該足以讓你們認識到,小組終於走到了這一步,並且正在努力自己承擔責任,履行他們的職責。

Menara:

89. That was actually done?

這確實已經完成了?

Billy:

But of course, which you should know, nevertheless, on the basis of your recordings. It must also be shown from these that in this regard, I also held to my given word and did not say a word to H. about what would await him if he would drop out. So he still does not know that through his exclusion, his consciousness form becomes freed, through a natural departure of all real knowledge that he gained through us, and that he will change back over the course of about 15 years, in order to be freed from his existence with regard to the truth. All of this should be – at least, so I hoped – a reason for the fact that our goodwill becomes recognised, or that more precisely, our goodwill becomes recognised by you all and is accordingly evaluated in our favour.

當然,妳應該根據你們的記錄知道這一點。從這些記錄中也應該能夠看出,我對此也遵守了我的承諾,並沒有告訴H. 他如果失控會面臨什麼。因此,他仍然不知道,通過他的退出,他的意識形態將得到解放,自然而然地離開他通過我們獲得的所有真正的知識,他將在大約 15 年的時間裡重新改變,以便從他與真理有關的存在中解脫出來。所有這一切都應該 —— 至少我是這麼希望的 —— 成為我們的善意得到認可的一個原因,或者更準確地說,我們的善意得到了你們所有人的認可,並因此得到了對我們有利的評價。

Menara:

90. If that is truly so, then this would be a very good reason for maintaining the contacts.

如果真是這樣,那麼這將是繼續維持接觸的一個非常好的理由。

Billy:

Do you doubt my words?

妳懷疑我的話嗎?

Menara:

91. No, I truly do not, but I knew nothing about that, which I do not understand again, because the recordings would have had to tell me these things, which they did not do, however.

不,我真的不知道,我對此一無所知,這又讓我感到困惑,因為記錄應該告訴我這些事情,但顯然並沒有。

Billy:

What are the recordings stored on?

那麼記錄保存在哪裡呢?

Menara:

92. They are very small electronic storage disks the size of a normal female thumbnail.

這些是存放在一個正常女性拇指甲大小的微小電子記憶體裡。

Billy:

Aha, and you could not have lost such a storage element?

啊哈,你們不可能遺失這樣一個記憶元件吧?

Menara:

93. No, with absolute certainty not.

不,絕對不可能。

94. There would only be the possibility that one of the elements would be defective, by which means recordings would be missing.

只有一種可能,那就是其中一個元件受損,導致記錄缺失。

95. I will immediately let it be checked.

我會立即讓人檢查。

96. Wait a few minutes, I will immediately give the instruction, so that the things are checked in the station.

稍等幾分鐘,我馬上下達指示,以便檢查站裡的東西。

...

(Menara speaks with someone by means of a kind of video device – with a man unknown to me.)

Menara通過一種視訊設備與一個人交談 —— 這個人我不認識)。

...

97. So, now we will know in a few seconds whether any of the storage elements … yes, here comes the answer already, one moment …

好了,現在我們馬上就能知道是否有任何記憶元件 ... 是的,答案已經出來了,稍等 ...

...

(Menara listens intently to the man's voice, which explains some things to her.)

Menara仔細聆聽男子的聲音,他向她解釋了一些事情)。

...

98. Yes, you were right with your assumption that something was lost, but it was not a storage element but rather a microscopically small connecting piece between two tiny storage cells, by which means the recordings were not played.

是的,你的猜測是正確的,確實有東西弄丟了,但不是記憶元件,而是兩個微小存儲單元之間一個極微小的連接片,導致記錄無法重現。

99. They were recorded, however, and thus, I know the data now.

不過,它們都被記錄了下來,因此,我現在知道了這些資料。

100. It is my regret that I have made this mishap.

很抱歉,我讓這個意外發生了。

101. Somehow, I must have damaged the element during a manipulation.

很有可能,我在操作過程中損壞了這個元件。

102. The stored data, however, clearly confirm your words, so of course, everything looks a little different than what I said to you.

但存儲的資料明確證實了你的話,因此顯然一切看起來都不同於我向你描述的那樣。

103. After these recordings, your hopes also very clearly find authorisation, which must be considered by us, in any case.

根據這些記錄,你的希望顯然是有充分理由的,這在任何情況下都必須被考慮。

104. As you said, the action in the case of H. was uniformly carried out by all group members, as this corresponded to Quetzal's arrangement.

正如你所說,針對H.的行動是由所有小組成員統一執行的,符合Quetzal的命令。

105. But this is, in fact, also the very first action followed in a correct form, which also indicates, however, that there is truly an interest for a decisive change of the group members from these themselves.

事實上,這也是以正確形式採取的第一個行動,不過,這也表明,小組成員本身確實有意願做出決定性的改變。

106. As a representative of Quetzal, this entitles me to act in accordance with your hopes and to give you the promise that the contacts are not to be interrupted, at least not for the time being, so, therefore, at least a further time period arises, which serves for the continued existence of everything, if it now truly progresses in the form and becomes worked in every respect, as this was done through the correct exclusion of H. by the totality of the group members.

作為Quetzal的代理人,這使我有權按照你的期望行事,並向你保證,至少目前不會中斷接觸,因此還會有一段時間,這段時間有助於一切繼續存在,如果它現在真正在形式上取得進展,並在各方面發揮作用,就像通過全體成員正確地排除 H.所做的那樣。

107. In accordance with the recordings, however, I cannot help but state certain criticisms for those who found the exclusion to be unjust and unnecessary, despite their confirmations and acknowledgements.

然而根據記錄,我不能不提出一些對那些儘管承諾和認可,仍然認為排除是不公平和不必要的人提出某些批評。

108. In particular, I must, in this respect, give a strong reprimand to your wife, whose relevant behaviour speaks completely contrary to her development, which she has apparently worked out in herself in recent months.

特別是在這方面,我必須強烈批評你的妻子,她的行為完全違反了她似乎在過去幾個月中所取得的發展。

109. In particular, I also cannot help but put Elsi in her place harshly, because in accordance with her unreasonable doing, it was only ten minutes before the appointed time, before the action was carried out.

特別是,我也不能不對 Elsi 提出強烈的譴責,因為根據她的不理智行為,在離約定時間只有十分鐘的時候才開始行動。

110. So not very much time was left before the destruction of all things, for I had the instruction to pay attention to extreme punctuality in all things, which I, therefore, must also do in this case.

因此,離破壞一切的時間並不遠,因為我收到了在所有事情上都要極端準時的指示,這也是我在這種情況下必須遵循的。

111. With regard to this, the recordings now show that the time was only kept because of your determined and unyielding conduct, even though you were mistaken about the time assumption.

然而,記錄現在也指出,只有通過你堅定而不妥協的態度,時間才得以遵守,儘管你對時間的假設有誤。

112. The recordings show here that you had to rebuke and ask Elsi repeatedly, before she attended to her duty, which, unfortunately, speaks much to her disfavour.

這裡的記錄表明,你曾多次對Elsi進行批評和要求,直到她履行了她的職責,可惜這對她來說非常不利。

113. Her frequent obstinacy and stubbornness bordering on hardheadedness truly does not exactly point to a great rationality and inclusion in certain things, if these cannot be integrated into her thoughts and aspirations.

她經常固執己見,頑固得近乎食古不化,如果這些事情不能符合她的想法和願望,那麼她在某些事情上的理性和包容性確實不盡人意。

114. Look here; these are her words, if you can decipher the symbols, and these characters here are the recordings of her true thinking and the unconscious.

看這裡,這是她心裡的話,如果你能解讀這些符號的話,這些符號是她真正思考和潛意識的記錄。

115. You can recognise from this that she acts against better knowledge but, according to these characters here, denies this on the outside and surrounds it with another mantle, which does not correspond to the truth.

你可以從中看出,她是在違反更好的認知的情況下行動的,但根據這些符號,她在外表上否認這一點,並用一個不符合事實的外衣來掩飾它。

116. Look here, these distinct symbols testify to a non-controlled pigheadedness and hardheadedness, which exist to such an extent that one must speak of a stubbornness.

看這裡,這些明顯的符號表明了一種無法控制的固執和堅持,這種固執和堅持已經到了我們必須明確指出來的地步。

117. But now, my dear friend, be reassured, because despite these things that have happened, the entire action entitles me to give you all at least so long a time until Quetzal returns.

但是現在,我親愛的朋友,請放心,因為儘管發生了這些事情,但整個行動讓我有權利至少給你們一段時間,直到Quetzal回來。

118. But if everything is to continue at that point in time, then it is necessary that the changes and actions continue and progress for the better with all group members, so that the brought about action does not remain the only one.

但是,如果一切都要在那個時間上繼續下去,那麼就必須讓所有小組成員的變化和行動都朝著更好的方向持續發展,以免已經採取的行動成為唯一的行動。

119. As I am responsible for the things of Quetzal, this lets my concern be calm, whereby I give you my word that I will turn everything to the best, just making sure, however, that all the things of the group members now proceed in the right direction, as this must be.

至於我在Quetzal那裡的責任,那就讓我來擔心吧,我向你保證,我會盡力而為,但前提是要確保所有小組成員的事務現在都朝著正確的軌道發展,因為這是必須的。

120. But my effort should also just be to make sure that each individual group member becomes excluded immediately and irrevocably by all of the group members if he or she rebels even only in the slightest form against the already existing rules of regulation and determinations or simply ignores them and does not follow them.

但我的努力也僅僅是確保,如果有一個小組成員甚至只是在最小程度上違反了已經存在的規則和規定,或者僅僅是漠視而不遵循它們,那麼這個小組成員將立即且沒有商量餘地的被排除在整個小組成員之外。

121. At the same time, the same form with the same consequences shall apply to everyone uniformly, as this has become the case with H. S.

在這種情況下,對所有人都應該適用相同的形式和相同的後果,就像H. S.的情況一樣。

122. For this reason, I have to give some or certain group members some rules of conduct, according to which they must resolve a number of points of deficiency in a very quick manner, if they do not want to be excluded, at the latest, at Quetzal's return by his determination or even by my determination and at an earlier point in time.

因此,我必須給某些小組成員制定一些行為規則,根據這些規則,他們必須儘快解決一些不足之處,如果他們不想被排除在外的話,最遲在Quetzal回來時,由他決定,甚至由我決定,在更早的時間點上被排除在外。

123. At the same time, unfortunately, I cannot get around mentioning the relevant group members by name, which will again lead to the fact that those concerned will feel unjustly criticised, which happens against their better knowledge, however.

在這個過程中,我很遺憾不得不點名批評涉及的小組成員,但這又將導致相關人員感到受到了不公正的批評,然而,這種情況的發生,是他們對自己的認知有出入。

124. Therefore, they all must learn very quickly, in this respect, to recognise themselves in honesty and to recognise the mistakes shown to them as such and to change these for the better.

因此,在這方面,他們都必須儘快學會在誠實中認識自己,認識到自己所犯的錯誤,並將其改正過來。

125. It must also finally come to an end that out of unreason, illogic, and lack of understanding, certain pointings-out of errors, objections, and determinations of various group members are discriminated against and are dismissed as illogical, just because their possibilities of processing, registering, and understanding are not yet developed so far that they have an overview of these.

此外,還必須終止以下情況:由於不合理、不合邏輯和缺乏理解,不同小組成員的某些錯誤、投訴和判定受到歧視,並被視為不合邏輯,原因很簡單,因為他們的處理、理解和瞭解能力尚未發展到能夠全面瞭解的程度。

126. In particular, this applies to the group members Jacobus, Elsi, Herbert, and Guido.

特別是JacobusElsiHerbertGuido等小組成員。

127. With Engelbert, the things are such that he often considers different things too little, before he reaches a decision, so it happens that he forms a view or opinion, which he must then revise again, once you clarify the concerns.

對於Engelbert而言,事情是這樣的,他經常在做決定之前考慮得不夠,因此有時會形成一種觀點或意見,一旦你澄清了他所關心的問題,他又必須對這種觀點或意見進行修改。

128. Also in his consequence, he is not stable enough when it concerns issues, with which he must give instructions to other group members.

在需要向其他小組成員下達指示的事情上,他的一致性也不夠穩定。

129. His perseverance and his determination must become of a much better form in this respect.

在這方面,他的執行能力和決斷力必須得到大幅提升。

130. For Herbert, I must set a final time period, during which he still has time to adapt himself into everything at last and also to meet his financial obligations, with which he now finally has to begin this month.

對於Herbert,我必須設定最後期限,他在這段時間內還有時間逐漸適應一切,同時也要履行他的財務責任,這個責任他現在必須在這個月最終開始履行。

131. If he does not honour his financial obligation, and indeed, already starting from the month of April, then by the whole group, the exclusion from the same is to be given to him.

如果他不履行自己的財務責任,那麼從四月份開始,整個小組都將把他排除在外。

132. It must be like that because all group members go on the same track and have the same obligations.

這是因為所有小組成員都在同一條道路上前行,都承擔著相同的責任。

133. So for Herbert, 150 francs are set for one month, an amount that can very well be applied by him, if he only wants.

Herbert來說,每月規定的金額是150瑞士法郎,這是他完全可以支付的金額,只要他願意。

134. It just is not right that he only wants to be a beneficiary, without wanting to take on any obligations, through which the others are caused hardship.

他不能再只想成為受益者,而不願意承擔任何責任,從而使其他人陷入困境。

135. With K., the case is such that now at last, he is also to adapt himself into the entire given order of all rules and determinations and is to endeavour himself in a very special measure around the teaching and around its appropriation.

對於K.,情況是這樣的,他現在最終也必須完全適應所有規則和規定的整體秩序,並特別努力於教育及其學習。

136. For the next two years, no exceptions at all can be made valid for him and with him anymore.

在接下來的兩年中,不能再為他或與他一起申請例外。

137. However, also no walkouts at all can be considered with him anymore.

但是他也不能再考慮任何拖欠。

138. Like every other group member, he has to use the Sohar Centre twice a month and also has to appear regularly at the two fixed meetings of the internal group.

與其他小組成員一樣,他必須每月使用Sohar中心兩次,還必須定期參加內部小組的兩次固定會議。

139. I can grant him a training period relating to this up to Quetzal's return.

Quetzal返回之前,我可以給予他一些適應的時間。

140. The same time limit is set for Madeleine; otherwise, she, too, must be subject to an exclusion.

對於Madeleine,也設定相同的期限,否則她也將面臨被排除的命運。

141. The objectionable concerns with her were already mentioned by me, but I must still suggest to her that she may no longer interfere in anywise in the affairs of your and your wife's children, and she also has to refrain from inflicting pain on them through lashes.

我已經提到過她有問題的事項,但我必須建議她,在任何情況下都不能再干預你和你妻子子女的事務,並且也要停止對他們進行體罰。

142. But in particular, she is to make sure that she fixes her childish behaviour in reference to the accusing of others, as appears with her pronouncedly.

但特別要注意的是,在指責他人時,她要改正自己幼稚的行為,這在她身上顯而易見。

143. In all other respects, this is an serious violation of the rules of regulation, as are given to the group.

在所有其他方面,這都嚴重違反了小組的規章制度。

144. Jacobus must also still be mentioned, and also for him, I can only set a time limit up to Quetzal's return.

Jacobus也必須提及,同樣,對於他,我只能將時間限制在Quetzal返回之前。

145. His constant expressions regarding murdering and killing can in no wise be reconciled with the teaching and its observance.

他對謀殺和殺戮的不斷表述,無論如何都無法與教導和教導的遵守相協調。

146. But it must also be said to him, like with Madeleine – and this for the last time – that he in no wise has to interfere in the affairs of your and your wife's children.

對於他來說,就像對Madeleine一樣,我必須再說一次,而且是最後一次,他絕不能干涉你和你妻子孩子的事務。

147. At least at present, these are still developing exactly according to our conceptions and in accordance with all that we hope for.

至少目前,這些事務確實是按照我們的設想和我們的希望在進展。

148. This must not continue to be endangered.

這不能再繼續受到威脅干擾。

149. Jacobus is to align his thoughts on this and is also to refrain from his belligerent speeches against us, for now, he too, truly stands on the last branch, which has, moreover, become rather thin.

Jacobus必須將思想集中在這方面,並且也必須停止對我們的攻擊性言論,因為現在他確實處於最後的支撐點上,而且這個支撐點已經變得相當脆弱。

150. This is also valid in reference to dealing with the other group members.

這也適用於與其他小組成員的相處方式。

151. These are the concerns for him, where still those things appear, which I already mentioned.

這是他的責任,還有我已經提到的其他事項。

152. It also applies to Elsi to fix all those irregularities and objectionable things, as I have already cited them.

對於Elsi而言,她還必須解決所有那些不規律和令人不滿的問題,正如我之前所提到的。

153. In addition to all this, there still comes the fact that the problem with the procreation of progeny cannot be solved, which is why the High Council has worked out another possibility, in the event that everything can still be continued.

現在還有一個問題,那就是生育的問題無法解決,因此在情況可以繼續進行的情況下,高級理事會已經制定了另一個方案。

154. On the one hand, the problem of the procreation of progeny cannot be solved because flashes of jealousy result from this in different group members, which would come to Ausartung if this option were to be truly taken into consideration.

一方面,生育問題無法解決,因為它引發了各種小組成員之間的嫉妒情緒,如果真的考慮了這種可能性,可能導致事態惡化。

155. As our clarifications showed, a destruction of the group would be the consequence because several group members would not be able to cope with the solution, even though it is the only one that would have been of absolutely secure value.

根據我們的調查,這將導致小組的解散,因為有幾個小組成員無法承受這個解決方案,儘管這是唯一絕對安全的解決方案。

156. But on the other hand, our analyses also showed that a suitable virgin or even two of these are not findable, who could take on this task in obligation.

另一方面,通過我們的分析,我們還發現找不到一個或兩個適合的處女,她們可以承擔這項任務。

157. In the group itself, only a single virgin is to be found, who would not be up to the psychological burden of such a task, however.

在小組中,只有一個處女能勝任這項工作,但她的心理承受能力並不強。

158. Other virgins, unfortunately, cannot be found in the group because the female group members are either already mothers or else unmarried persons who already lost their virginity years ago.

遺憾的是,小組中找不到其他處女,因為小組中的女性成員要麼已為人母,要麼是多年前就已失去貞操的未婚女性。

159. For this reason, the only possibility that still remains open, as mentioned to us by the High Council, is for an additional, secondary group to be formed, whose members exceed the number of 49 and who are not included in everything in the strict form like the actual internal core-group.

因此,正如高級理事會向我們提到的那樣,唯一的可能性是成立一個額外的、次要的小組,其成員超過 49 人,而且不像實際的內部核心小組那樣以嚴格的形式參與一切活動。

160. The new, enlarged group to be formed can comprise several hundred members, but it is also incorporated into the statutes like also all other group members in the internal and external area.

新成立的擴大小組可能由幾百名成員組成,但同樣也被納入章程,就像內部和外部領域的所有其他小組成員一樣。

161. In this connection, you have to prepare extended statutes, but in the extensions, you must also incorporate the set obligations in accordance with the already existing statutes.

在這方面,你需要起草擴展的章程,但在擴展章程中,你還必須根據現有章程納入既定義務。

162. Regarding the neglect of the use of the Sohar Centre, a requirement must be introduced again because the waiving of the use has led to very negative values and to indifference with practically all group members, with only very few exceptions.

關於忽視使用Sohar中心的問題,必須再次提出要求,因為幾乎在所有小組成員中,除了極少數的例外,放棄使用已經導致非常負面的價值觀和冷漠的態度。

163. I can give you a fourteen-day period for the plan of determination relating to this after I have transmitted this report to you.

在我把這份報告傳送給你之後,我可以給你們兩個星期的時間再確定計畫。

164. After that, I have to exchange a corresponding element in the control device, which will be programmed according to the data to be submitted to me.

之後,我必須在控制設備中更換一個相應的元件,這個元件將會根據提交給我的資料進行程式設計。

165. This element will then be coupled with an automatic control mechanism, which is programmed on the thought impulses of the individual group members and also on the group member candidates and which automatically sets a corresponding circuit in function for the elimination of all values in the central piece if an unjustified and illogical absence from an exercise or registration occurs, but this also applies to a storage.

隨後,該元件將與一個自動裝置連接,該自動裝置根據各個小組成員和小組成員候選人的思維脈衝進行程式設計,並自動設置相應的功能電路,以便在出現不合理、不合邏輯的缺席練習或登記的情況時,消除中心部件中的所有數值;同樣,也適用於存儲數值。

166. This apparatus works in such a manner that it is able, in its half-organic operation, to determine genuine illness symptoms, evasions, and untrue information absolutely logically and independently, in order then, accordingly, to set a corresponding circuit into function, which regulates the broad storage or the elimination of all data and powers.

這個裝置的工作原理是,在其半有機工作過程中,能夠絕對邏輯和獨立地查明真實的疾病症狀,藉口和虛假陳述,然後相應地啟動一個電路,以調節所有資料和力量的繼續存儲或消除。

167. So in the future, if anyone stays away from the Sohar Centre without a logical reason, so therefore, not as a result of truthful illness, non-availability for some compelling reason, nausea, or self-unintentional delay, then the individual's entire storage will be eliminated for that person, according to which the further use of the Sohar Centre by the same becomes completely unnecessary because he or she will no longer be able to achieve successes therein, for which the control disk is also programmed.

因此,今後只要有人無故遠離Sohar中心,也就是說不是因為真實的疾病、任何強制性原因導致的不可用、噁心或非自願的遲到,那麼這個人的全部存儲空間都將被消除,根據這種情況,這個人再使用Sohar中心就完全沒有必要了,因為他再也無法在Sohar中心取得任何成就,這也是控制盤如此設計的。

168. But this also means that all the forces of an incarnation storage would likewise be eliminated in such a case, whereby these then also fall out.

這也意味著在這種情況下,所有與化身存儲有關的力量也將被消除,從而也將消失。

169. This rule applies until everything is actually regulated.

這一規定將持續,直到一切真正得到解決。

170. That is how we must act now, unfortunately, even if it seems very drastic.

因此,我們現在不得不採取行動,即使這看起來非常激烈。

171. Due to the grossly negligent disregard, no other option remains open.

由於嚴重疏忽,再也沒有其他選擇了。

172. But this also means that Jacobus must now educate himself on punctuality, because now, only a delay of six minutes is accepted by the new regulation, according to which after this time, an introduction into the centre would be pointless.

但這也意味著現在Jacobus必須自己培養守時的習慣,因為通過這一新規定,只有六分鐘的遲到時間被接受,之後超過這個時間,進入中心就沒有意義了。

173. The times given for the meditative exercises and storage remain the same, namely in such a manner as they are given to you.

有關冥想練習和存儲的規定時間仍然保持不變,即按照給你們的方式進行。

174. What is not functioning properly yet, with regard to the Sohar Centre, is that it now also finally has to be understood by the responsible persons that they have to turn off their thoughts during the introduction of persons into the Sohar Centre, which is not done, unfortunately.

至於Sohar中心目前仍然沒有正確運作的問題,現在負責人必須最終明白的是,在將人員引入Sohar中心時,他們必須關閉自己的思想,但遺憾的是,他們並沒有這樣做。

175. Quetzal has, indeed, invented and installed a suitable safeguard, which absorbs such power, but there is still constantly the risk that through the thoughts of the one introducing, some unpleasant incidents or damage will appear.

儘管Quetzal發明並安裝了相應的保護措施來吸收這些力量,但仍然不斷存在的危險是,由於引入者的思想,可能會發生不愉快的事件或損壞。

176. For this reason, the one introducing should also ensure that nothing is spoken during the bringing in and the bringing out, and if this must happen, nevertheless, then it should only be done in a very quiet tone, but this should also be avoided if possible because they are not capable of inhibiting their thoughts under a blockade, as you are able to do.

因此,帶入者也應遵守在帶入和帶出過程中不說話的規則,如果必須說話,也只能用極低的聲調,但也應盡可能避免這樣做,因為他們無法像你一樣在封鎖狀態下抑制自己的思想。

177. You and also all group members, you all now have to be very clearly aware that I am explaining all this to you on my own responsibility and that I still have absolutely no assurance that Quetzal, Ptaah, Semjase and, above all, the High Council are also in accordance with this action.

你和所有組員現在必須清楚地意識到,我是在自己的責任範圍內向你們解釋這一切的,而且我仍然完全不能保證QuetzalPtaahSemjase,尤其是高級理事會也支持這種做法。

178. But I give you and the group members my word that I will support you all up to the last possibility, but only under the reservations mentioned.

對於你和小組成員們,我的話是可信的,我將竭盡所能為你們辯護,但僅在提到的保留條件下。

179. I really cannot do more, which you must understand.

我真的不能做得更多了,這你們必須理解。

180. However, I am very well in a position to be allowed to expect that I will have success.

不過,我現在的狀況很好,可以讓我期待自己會取得成功。

181. If this happens, then I will transmit our current conversation to you, which should then be the sign for you that I had success.

如果真的如此,我就會把我們當前的對話傳送給你,這將是我成功的訊號。

182. If I would not achieve this, then I would come to you once again because I would then still like to discuss various matters with you.

如果我沒有成功,我還會再來找你,因為我還想和你討論一些問題。

Billy:

Girl, you are a true piece of gold; only now do I know why those among us speak of black gold, but they do not know that there is such a one that is a million times more valuable than any oil. Uh, and you have maintained such a long speech – a true marathon achievement. But, damn … I … I do not know how to thank you, oh, come, you black golden star…

姑娘,妳是一塊真正的金子;現在我才知道,為什麼我們中間的人都在談論黑金,卻不知道有這樣一塊金子,它比任何石油都要珍貴無數倍。妳還能堅持這麼長時間的一番談話,真是馬拉松式的成就。但是,該死的 ... ... 我不知道該如何感謝妳,哦,來吧,妳這顆黑金之星

Menara:

183. Oh … you are so sweet and so very happy.

... 你是太可愛了,我太高興了。

184. Now, it is very much easier for me.

現在我感覺輕鬆多了。

185. Very dear thanks, my dear friend.

非常感謝,我親愛的朋友。

Billy:

I warned you once before of such a chain reaction.

我曾經警告過妳會有這樣的連鎖反應。

Menara:

186. That was not disagreeable to me, and I am very pleased about it.

我並不討厭那個,我對此感到非常高興。

187. Somehow, I feel more lively and freer than during the last sixty minutes.

不知怎麼的,我感到輕鬆自在,比過去的六十分鐘更自由了。

Billy:

Certainly, black golden star, so it is with me, too. I feel somehow happy and freer again. Well, before I now undertake something, I will wait for so long until you announce yourself again to me. My preparing any new, additional statutes, etc. before that, probably makes no sense. Or what do you think about it?

當然,黑金之星,我也是如此。我又感到莫名的快樂和自由。好吧,在我現在做任何事情之前,我會等很久,直到妳再次向我宣佈。在此之前,我準備任何新的、額外的章程等,可能都沒有意義。或者妳有什麼想法?

Menara:

188. I am of your view.

我同意你的觀點。

Billy:

Well, then for the time being, I will not say much about our conversation, because if everything still goes wrong, then it is not necessary for the hot soup to be placed on the table. But now, would it still be possible for you to answer one or two to three questions for me?

好吧,那我暫時就不多說了,因為如果一切還是不順利,那就沒必要把熱湯端上桌了。但現在,妳還能回答我一個或兩三個問題嗎?

Menara:

189. I will do that very gladly, and just today and now, this gives me special joy.

我很願意這樣做,而且就在今天,此刻對我來說格外愉快。

Billy:

Dear thanks, black golden star. You know, I am sure, that some lessons or messages should have been transmitted to me recently by Arahat Athersata and by the Petale level, but this has not happened so far. Can you tell me what is going on there?

非常感謝,黑金之星。妳肯定知道,Arahat AthersataPetale層級最近應該向我傳遞了一些教導或訊息,但到目前為止還沒有。妳能告訴我這是怎麼回事嗎?

Menara:

190. Due to the unpleasant circumstances so very well known to you, it was ordered by the High Council for these additional transmissions to be cancelled for the time being, and it is even questionable whether they will ever still be released.

由於大家都知道那些令人不快的情況,最高理事會下令暫時取消這些額外的傳輸,甚至能否繼續發佈都是個問題。

191. It was explained that it would be pointless to continue to release the lessons and various other things from these levels if these would not be respected, as this has happened in a determining form by the group members, who are, first and foremost, always used for comparisons.

據解釋說,如果這些教導和其他各種訊息沒有獲得尊重,那麼繼續從這些層級釋放出來是沒有意義的,而這主要是通過總是被引用於比較的小組成員作出的決定。

192. The regulation relating to this is that the group members will be rated in accordance with their evolution, and after that, a decision will be made.

有關此事的規定是,將根據小組成員的進化水準進行評估,然後再作出決定。

193. If it is found that the group members, in accordance with their evolution, are not yet able to process and follow the intended lessons, etc., then this certainly cannot be the case for the rest of earthly humanity because this possesses much less knowledge with regard to all these things.

如果發現小組成員根據他們的進化水準還不具備處理和遵循所期望的教導等的能力,那麼對於地球上的其他人類來說就更不可能了,因為後者對所有這些事物的知識要少得多。

194. Therefore, the group and its members act as the true measure, according to which it, therefore, decides whether the earthly humanity shall move forward in consciousness-evolution or still live in stagnation in this regard for a very long time.

因此,小組成員被視為實際的衡量標準,由此決定了地球人類是否在意識進化方面取得進展,或者是否將在這方面停滯不前。

Billy:

So that is how it is; I did not know that, at least not to the full extent. Then I have a somewhat complicated question: Through various calculations, I have, another time, encountered the fact that something cannot be right with the dimensions of our present, from this to the Centaurus groups as well as to Lyra and Vega and even to the Pleiades. According to my calculations, these suns and planets addressed – of which there was already often talk between Semjase, Quetzal and me as well as between Ptaah and me – would really have to be in other dimensions, as it was said to me repeatedly. This would, therefore, actually mean that their Lyra and Vega human beings, and still some others, are just as non-existent in our present dimension as also the Pleiadians and the Centaurus human beings. And if my calculations are right, then you all would have to live just a fraction of a second in the future to our space-time configuration, which for us, however, results in a difference of several thousand years, with regard to technological development. But how this is connected, that is a riddle to me, and it could even be very difficult to understand. But Ptaah once spoke of the fact that on that or on a planet of the Centaurus groups, a people lives in overpopulation, which comprises about 120 billion [120,000,000,000], so these, then, would have to live in the future, as seen by us. On the other hand, I also calculated that at that time – around twenty-two million years ago, when the events took place in the Lyra and Vega area, which eventually led to the visits to our Earth – at that time, through some skilful manipulations, the Lyra and Vega refugees fell into the past and so penetrated into our space-time level. With certainty, this was no so-called chance but rather a full calculation. This arose from my contemplation of the fact that the technology of your ancestors was already so widely developed at that time that these would have tracked and found the refugees with certainty. But since that was not the case, the refugees must have retreated into areas that fell outside of the control of the pursuers. But concerning this, there are only two possibilities, so namely the past or the future. But as I know the things now, the refugees were not able to venture into the future, so only the past remained open to them, to where they then actually also retreated. And because the past comprises millions of years and even billions of years in a life-potential form, the pursuit was given up, but this, in turn, means that the technology of your ancestors was not yet developed so far that they would have been able to carry out detections in the areas of the past or the future. But I now know from Ptaah's Great Spacer that this is possible for you today and that you know how to locate any structural vibration in any area of the past or future within seconds on the basis of computer analyses.

原來如此;我並不知道,至少不完全知道。然後,我有一個有點複雜的問題:通過不同的計算,我曾經發現我們當前的維度與半人馬座Centaurus)星群、織女星或天琴座αLyra and Vega)以及昴宿星團Pleiades)的維度有些不符。根據我的計算,那些提到的太陽和行星,SemjaseQuetzalPtaah之間已經經常提到的,實際上應該處於其他維度,就像我多次聽說的那樣。這實際上意味著,你們織女星或天琴座α的人,以及其他一些人,同樣不存在於我們當前的維度中,就像昴宿星團人和半人馬座的人一樣。如果我的計算是正確的,那麼你們必須生活在我們的未來幾分之一秒時空結構中,然而,對我們來說,這在技術發展方面相當於幾千年的差距。然而,這之間的關係對我來說是個謎,而且可能也很難理解。Ptaah曾提到,在半人馬座星群的某顆行星上,有一個人口過剩的種族,大約有1200億人;這也意味著從我們的角度來看,他們必須是生活在未來。另一方面,我還計算出大約在兩千二百萬年前,當時發生在織女星或天琴座α地區的事件最終導致了對地球的造訪,那時通過某些巧妙的操控,織女星或天琴座α的難民們被扔進了過去,從而滲透到我們的時空層面。毫無疑問,這不是所謂的巧合,而是經過充分計算的。我思考過,那時你們祖先的技術已經非常先進,足以確保追蹤和捕捉難民。然而,由於這並未發生,所以難民必須已經逃到了追蹤者無法掌控的區域。在這方面只有兩種可能性,即過去或未來。但就我目前所知,難民們不可能冒險進入未來,因此他們只能逃到了過去,這也是他們實際發生的情況。由於過去在形成生命的形式方面涵蓋了數百萬年,甚至數十億年,所以追蹤被放棄了。然而,這也意味著你們祖先的技術尚未達到足以在過去和未來的區域進行定位的水準。而根據Ptaah的巨型太空母艦Great Spacer),我現在知道這對你們是可能的,通過電腦分析,你們能夠在幾秒鐘內定位元過去或未來任何區域的任何結構振動

Menara:

195. How did you reach these results?

你是如何得出這些結果的?

Billy:

Through various calculations, when I grappled with the expansion rate and, thus, also with hyperspace, normal space, and with time, as well as with the pertinent information and remarks from Semjase, Ptaah, Quetzal, and Asket.

通過各種計算,當我研究了膨脹率,從而也研究了超空間(hyperspace)、正常空間和時間,以及來自 SemjasePtaahQuetzal Asket 的相關資訊和評論。

Menara:

196. That is amazing, and I already heard about your calculations.

這真是令人驚訝,我已經聽說過你的計算方法。

197. But that you have now found out even these things, this may very well surpass everything else.

但你現在連這些事情都發現了,這很可能會超越其他一切。

198. Your statements, up to the last, fully agree with the actual events.

你的陳述,直到最後一句,都與實際事件完全吻合。

199. My dear friend, I would like to own your head.

我親愛的朋友,我真想擁有你的頭腦。

Billy:

You are exaggerating once again, my black golden child.

妳又誇大其詞了,我的黑金之星。

Menara:

200. Those are my sincere thoughts.

這是我的真實想法。

201. I now suppose that you will even understand the issues surrounding space shifts and time shifts, when I explain this to you in detail, about which you would have to preserve silence, however, under all circumstances.

現在我認為,當我向你詳細解釋時,你甚至會理解與空間轉移和時間轉移有關的原理,不過,在任何情況下,你都必須對此保持沉默。

202. Only, there is, indeed, no longer enough time for that today, for I now must say goodbye.

只是,今天確實沒有足夠的時間了,因為我現在必須要告別。

203. I have considered some things during the last minutes, which I will very well take to hand in such a manner as I have worked them out myself.

在過去的幾分鐘裡,我考慮了一些事情,最好按照我構思的方式進行。

204. But I will give you my word that I will still explain to you the details about space and time and the shifts under all circumstances, no matter what will happen.

但我向你們保證,無論發生什麼情況,我都會向你們解釋空間和時間的細節,以及在任何情況下的轉變。

205. If you want this?

你是否同意這樣做?

Billy:

But of course. Then now, farewell, you most lovable, tremendous creature of the universe. And please see to it that you convey all my loving greetings, quite especially to Semjase – and wish her a speedy recovery.

這是當然,那麼再見了,妳這個宇宙中最可愛的怪物。並請務必替我向所有人致以親切的問候,特別Semjase,祝她早日康復。

Menara:

206. You are very sweet, and I know exactly what you feel for a human being when you give him or her your peculiar pet names.

你真是太可愛了,我很清楚,當你給予一個人這些滑稽的昵稱時,你對他有著怎樣的感情。

207. Go in joy and peace, and be assured that I will do my best.

願你快樂安寧,我保證我會盡力而為。

208. Goodbye, my dearest friend.

再見,我最親愛的朋友。

Billy:

Oh, very dear thanks, you lift me into the sky. Bye, girl, black rose – tremendous. Take care.

哦,非常感謝,妳讓我感到無比幸福。再見,姑娘,黑玫瑰怪物。保重!

Menara:

209. Goodbye – this is my most beautiful day here on the Earth …

再見,這是我在地球上度過的最美好的一天 ...

210. Really, it is worthwhile to do my best …

真的,盡最大努力是值得的 ...


Continuation of the Contact

繼續接觸

Menara:

211. Once again, I must come back, for I failed to explain several important things to you:

我必須再次回來,因為我沒有向你們解釋幾件重要的事情:

212. In connection with the expansion of a new group beyond the 49 and for the simplified developmental work for the first group, Quetzal decided, due to advice from the High Council, that in the future, for the remaining developmental time of 5 years, no tests for admission into and use of the Sohar Centre will be required for candidates of the internal group.

為了將一個新的小組擴大到 49 名成員之外,以及為了簡化第一小組的發展工作,Quetzal 根據高級理事會的建議決定,今後在剩餘的五年發展時間內,將不要求內部小組的候選人參加進入和使用Sohar中心的考試。

213. However, a good study of the entire teaching and an appropriate training in this is to be completed.

但是必須完成對所有教導的深入學習,並具備足夠的融會貫通。

214. During the first period, the Sohar Centre is to be used by the newcomers only for meditative purposes, and then, after six months, the storage is to be carried out.

在最初的時期,Sohar中心只供新來者冥想之用,六個月後再進行儲存。

215. The times for the meditation and the storage remain the same, to the extent that only a slight change appears, namely as follows:

冥想和存儲的時間保持基本一致,只有一個細微的變化:

… (internal time data and rules of behaviour).

...(內部時間資料和行為規則)。

222. Otherwise, the explanations apply, which I have already given.

我已經解釋過的內容在其他方面也適用。

Billy:

Then I am to procure for you, or rather for us, a suitable clock; is that what you mean?

那我要為妳,或者說為我們,買一個合適的時鐘,妳是這個意思嗎?

Menara:

223. I spoke of that, yes.

我確實是這麼說的。

Billy:

Then I still have a question regarding non-core-group members. How does it stand with these, with regard to the meditation?

那麼,我還有一個關於非核心小組成員的問題。在冥想方面,對他們有何規定?

Menara:

224. There, the statutes remain valid, as they are given.

在這方面,法規仍然有效,因為法規是如此規定的。

Billy:

And what about the members of the expanded, external group?

那麼擴大後的外部小組成員呢?

Menara:

225. These also fall under the statutes in full.

這些成員也完全受到法規的約束。

226. An exemption from the tests and the corresponding waiting periods of 6 or 24 months only applies to the internal core-group of 49 persons, which is responsible for all duties specified in the statutes and also for the two-time participation in the group meetings each month.

只有由 49 人組成的內部核心小組才可以免於 6 個月或 24 個月的測試和相應的等待期,該小組負責章程規定的所有職責,並每月參加兩次小組會議。

Billy:

And when should the new regulation take place now, with regard to the Sohar Centre?

關於Sohar中心,新的規定應於何時實施?

Menara:

227. I already told you that you have a ten to fourteen-day time period for the determination of times for the individual group members, after I will transmit the report to you.

我已經告訴過你,在我將報告傳輸給你之後,你有十到十四天的時間來確定小組成員的時間。

228. During this time, however, the only ones who may use the Sohar Centre are those whose times are constant in the future, when the time measuring device should already be in operation.

不過,在此期間,如果計時裝置已在運行,則只有那些未來時間不變的人才能使用Sohar中心。

229. So this means that from the point in time of the utilisation of the time measuring device on the use times of the Sohar Centre, these will be registered automatically and individually for the individual users, and these may then be kept in the future and may no longer be changed.

這就意味著,從使用計時設備開始,Sohar中心將自動為每位使用者個別登記使用時間,並且今後將必須遵守這些時間,不得再更改。

230. Exceptions for the non-use of the Sohar Centre are only valid in the context of that which I have explained with regard to the self-deciding machines.

不使用Sohar中心的例外情況,只有在我說過的那個自主決策的自動裝置所解釋的情況下才有效。

231. Omissions of all illogical kinds lead to the fact that after three such incidents, the whole storage of the person concerned becomes completely eliminated by automatic means, after which any further use of the Sohar Centre becomes senseless and pointless for this person in the mentioned relation.

所有不合邏輯的疏漏將導致在三次這樣的事件之後,當事人的整個存儲系統就會被自動完全消除,之後對於這個人來說,Sohar中心的任何進一步使用,對當事人來說都是毫無意義的。

Billy:

That should be clear and should also be understood. So reasons for absence are only valid if these reasons are based on a logical basis, which means that an introduction into the Sohar Centre is impossible or very difficult to carry out for important or compelling reasons.

這一點應清楚明白。因此,缺席的理由只有在符合邏輯的情況下才是有效的,即由於重要或令人信服的原因不可能或難以進入Sohar中心。

Menara:

232. My words mean that, as I have already mentioned before, however.

這就是我的意思,正如我之前所說的那樣。

233. These issues should now be made clear.

這些事情現在應該已經解釋清楚了。

234. But now, I would still like to explain to you that it has turned out that the planned public presentations had better be ceased because the organisation, from the side of you all, is so deficient that all of you would fall into large expenses, which you are not able to cover.

然而,我還想告訴你,由於你們的組織工作太不充分,所以計畫中的公開演講最好還是停止,因為你們會陷入無法承擔的巨額支出。

235. Therefore, you all are advised to omit these presentations, so all of you are released from our conditions relating to this.

因此,我建議你們放棄這些演講,你們已經被我們的相關條件豁免。

236. For these types of enterprises, you all lack the appropriate organisational talents, as we were able to clarify.

對於這類活動,你們缺乏適當的組織才能,這是我們已經弄清楚的事。

237. But it is now still advised to you that you finally free yourself from some workloads because too many things weigh on you, which are detrimental to your own work.

現在我還建議你最終解脫一些工作負擔,因為有太多的事情壓在你身上,這對你自己的工作不利。

Billy:

I know, particularly the regulation of the bookkeeping and the financial concerns always gives me a hard time.

我知道,特別是記帳和財務方面的管理總是讓我感到很吃力。

Menara:

238. That is well-known to us, and that is no doubt one of the main tasks that you should give up and pass on to someone else.

這是我們都知道的,毫無疑問,這也是你應該放棄並交給別人的主要工作之一。

239. The group members must concern themselves with handing this task over to other, loyal hands.

因此,小組成員必須把這項工作交給其他忠實可靠的人。

240. But you should now also finally free yourself more and more from various manual activities because as I told you, too many things weigh on you, whereby you are not able to do your own work or you can only do small parts of it.

但你現在也應該最終從各種手工勞動中逐漸解脫出來,因為正如我告訴過你的那樣,太多的事情壓在你身上,使你無法完成自己的工作,或者只能完成其中的一小部分。

Billy:

That is easily said, although you are right, but I simply see no solution.

說起來容易,雖然妳是對的,但我根本看不到解決的辦法。

Menara:

241. All group members must concern themselves with that because your health leaves more and more to be desired.

所有小組成員都必須關注這方面,因為你的健康狀況越來越不如人意。

Billy:

It is now improving quite quickly, though.

不過,現在情況好轉得很快。

Menara:

242. You are not able to deceive me because I see the things much clearer than…

你騙不了我,因為我比你看得更清楚。

Billy:

Oh, just leave it.

哦,別管它了。

Menara:

243. It is, nevertheless, as I said.

儘管我說過,但情況確實是這樣。

244. But now, I really have to leave.

但現在,我真的得走了。

245. If I have transmitted the report to you and you have procured the time measuring device, then call me.

如果我已將報告轉發給你,而你也已購買了時間測量儀,那麼請呼叫我。

246. If possible, I will then come to you immediately.

如果可能的話,我會立即過來。

Billy:

How long will it take with the clock and the control disk, until these things are regulated?

時鐘和控制盤需要多長時間才能解決?

Menara:

247. It is a work of a few minutes, which, moreover, I can do alone.

這項工作只需幾分鐘,而且我一個人就能完成。

Billy:

Good, then I will say goodbye. Take care, girl, bye.

好,那我就要告別了。保重,姑娘,再見!

Menara:

248. Goodbye.

再見!

249. Hope to see you again soon.

希望很快能再見到你。

(本篇接觸報告結束)


上一篇回目錄下一篇

英文插入自:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_121

中文翻譯借助 Deepl Translator ChatGPT 的協助

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ONENESS 的頭像
    ONENESS

    浩瀚萬象(ONENESS)

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()