接觸報告目錄 001~050

Contact Report 008 – 接觸報告008

IMPORTANT NOTE
重要提示
This is an unofficial and unauthorised translation of a FIGU publication.
這是FIGU出版物的非官方,非授權的翻譯

N.B.This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
注意:由於德語和英語之間不可跨越的區別,所有這篇翻譯會包含錯誤。
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
在繼續閱讀前,請參閱:理解這篇文章的預先知識

Introduction 簡介

  • Contact Reports volume: 1
    接觸報告:第一卷

  • Page number(s): 76-89
    頁數:76-89

  • Date/time of contact: Tuesday, 18st March 1975, 3:04 PM
    接觸日期:1975318日下午3:04

  • Translator(s): Unknown
    -英翻譯:佚名

  • Date of original translation: Unknown
    翻譯日期:無

  • Corrections and improvements made: N/A
    校對:無

  • Contact person: Semjase
    接觸人:Semjase

Synopsis 概要

Dieser Kontakt fand zwei Tage früher statt als ursprünglich vorgesehen war, da Semjase zwei Tage früher von ihrem Auftrage zurückkehrte.
這次接觸比預計的提前了兩天,因為Semjase提前了兩天回來。

BillySemjase關於物質的起源,染色體,精神病遺傳,智慧來源,超空間飛行等問題

Contact Report 8 Translation

中文

English

German

Billy

Billy

Billy

今天我有很多問題,如果你允許的話。

Today I have a lot of questions , when you allow.

Heute habe ich jede Menge Fragen, wenn du erlaubst.

Semjase

Semjase

Semjase

1. 如果不是太多的話。

1. If there are not too many.

1. Wenn es nicht deren zuviele sind.

Billy

Billy

Billy

我不確定;我首先想知道物質,它到底是什麼?

I don't know; my first concerns the matter. What actually is that?

Ich weiss nicht; meine erste betrifft die Materie. Was ist sie?

Semjase

Semjase

Semjase

2. 物質是可觸及的意念。

2. Matter is a sizeable idea.

2. Materie ist eine greifbare Idee.

3. 它是能量的固體形式,可以被觸及。

3. It is a solid form of energy, being sizable.

3. Sie ist eine feste Energieform, die greifbar ist.

Billy

Billy

Billy

那很明顯,但是,它是怎麼形成的?

That is evident, but how does it originate?

Das ist einleuchtend, doch wie entsteht Materie?

Semjase

Semjase

Semjase

4. 原理很簡單,但是,我沒有得到允許可以告訴你。

4. The principle is very easy, but I am not allowed to tell it.

4. Das Prinzip ist sehr einfach, doch aber darf ich es nicht nennen.

5. 但事實是,所有能量都可以轉化成固體物質。

5. But the fact is that all energy can be changed into solid matter.

5. Es ist aber so, dass jede Energie in feste Stoffe umgewandelt werden kann.

6. 但是必須使相關能量聚集起來,高度壓縮,才能轉化成固體物質。

6. It is also necessary to bundle the concerned energy securely and to concentrate it highly, thus it may be converted into solid matter.

6. Es ist nur erforderlich, die betreffende Energie hoch zu bündeln und hoch zu konzentrieren, wodurch sie in feste Materie umgewandelt werden kann.

7. 這樣形成物質的基本構件;中子. 質子和電子。

7. By this , the elementary building blocks of the solid components of matter are generated; neutron, photon and electron.

7. Dadurch werden die elementaren Bausteine des festen Stoffes der Materie erzeugt; Neutron, Proton und Elektron.

8. 因此形成了原子和各種不同的化學物質,再以三種聚合狀態形成了你們科學家所知的物質外在形態。【譯者註:三種聚合狀態,固,液,氣】

8. From these then form the atoms and the variety of chemical compounds, which then in their different aggregation states form the solid outer manifestation which is known to your scientists.

8. Aus diesen bilden sich dann die Atome und die Vielzahl der chemischen Verbindungen, die dann in ihren drei (3) verschiedenen Aggregatzuständen die feste Aussenhaut bilden, was jedoch euren Wissen-schaftlern bekannt ist.

9. 從各個方向來講,固體能量和原來的能量【譯者註:形成固體之能量】都具有同樣的價值。

9. Solid energy as well as the original energy are of the same value in each direction.

9. Feste Materie sowie urige Energie sind in jeder Beziehung gleichwertig.

10. 這就是說,物質即原來的能量,原來的能量即物質。

10. This means, origin energy is absolutely matter, as origin matter is absolutely energy as well.

10. Das heisst, dass urige Energie absolute Materie ist, wie auch urige Materie absolute Energie ist.

11. 這意味著,毫無例外,宇宙所有一切皆包含物質或能量。

l1. This means that, without exception, everything in the Universe consists of matter or energy.

11. Das bedeutet, dass restlos alles im Universum aus Materie besteht oder aus Energie.

12. 能量和物質,兩個術語,以不同的形態表述相同的概念,但精確來說,它們形式上有區別:細粒物質和粗粒物質。

12. Both terms, energy and matter, represent basically one and the same, but precisely in their separate forms: fine-material and coarse-material.

12. Die beiden Begriffe Energie und Materie stellen grundlegend ein und dasselbe dar, präzisieren aber ihre beiden verschiedenen Formen; das Grobstoffliche und das Feinstoffliche.

13. 細粒物質即能量;粗粒物質即物質。

13. Coarse-material is matter; fine-material is energy.

13. Grobstofflich bedeutet Materie; feinstofflich Energie.

Billy

Billy

Billy

好,但是這沒有解釋我的問題,我是想知道物質到底是怎麼起源產生的。

Well all right, but this doesn't explain my question. I namely want to know how matter rises originally.

Gut und recht, doch das erklärt meine Frage nicht. Ich möchte nämlich wissen, wie Materie grund-legend entsteht?

Semjase

Semjase

Semjase

14. 當然是從原始能量而來。

14. From out of the basic energy, of course.

14. Aus der Urenergie natürlich.

Billy

Billy

Billy

你解釋得太粗略了,我想,在原始能量之前,它總會是別的什麼東西吧?因為,據我所知,一個單元總是有兩個不同的獨立因素,相互依存,共同作用形成一個單元。

You render too less precise. I think, that before the basic energy must be something else. Because from what I know, always two individual units, belonging together, result in a unit again ...

Du präzisierst dich zu wenig genau. Ich denke, dass vor der Urenergie wohl noch etwas anderes mass-gebend ist, denn meines Wissens gehören immer zwei je in sich selbst eine Einheit bildende Faktoren zusammen, um wieder eine Einheit zu ergeben.

Semjase

Semjase

Semjase

15. 你簡直不知疲倦,讓我為難。

15. You are tireless and give me a predicament.

15. Du bist unermüdlich und bringst mich in Verlegenheit.

Billy

Billy

Billy

呃,我不想這樣。

I don't intend to.

Das will ich nicht.

Semjase

Semjase

Semjase

16. 好吧,我在我允許的範圍內告訴你一切,儘管你知道的往往比我們預期的更多:

16. Okay now, I shall explain all for you , as far as I shall be allowed, though you seem to know more in this respect than we know about you:

16. Schon gut, ich erkläre dir alles, soweit ich das darf, obwohl du offenbar in dieser Beziehung wieder einmal mehr weisst, als wir von dir wissen:

17. 物質是意念的體現。

17. Matter is the embodiment of idea.

17. Materie ist die Verkörperung einer Idee.

18. 作為能量來講,它是細粒物質;而作為物質,它只是高度濃縮和聚合的。

18. As energy, the matter is fine-material , and as matter , just highly concentrated and condensed.

18. Als Energie ist Materie feinstofflich und als Masse eben hochkonzentriert und verdichtet.

19. 可以通過合適的設備人為產生兩者,你們以不同的方式已經這麼做了。

19. One can generate both kinds by apparatus, which you already do in different ways.

19. Beide Arten kann man apparaturell herstellen, was auch ihr in verschiedenen Formen bereits betreibt.

20. 但是通常它們很自然地由之前提到的意念的靈性之力產生。

20. Nomally they are generated quite naturally, that is by spiritual force, which is preceeded by idea .

20. Normalerweise werden sie aber ganz natürlich erzeugt, nämlich durch geistige Kraft, der die Idee vorangeht.

21. 創造這個一個巨大的靈性源頭,是它的基本來源,也原始能量得以再次體現的的因素。

21. The basic source for this is The Creation, a vast spiritual reservoir, a factor which again embodies the original energy.

21. Grundlegend ist dafür die Schöpfung zuständig; eine ungeheure geistige Form; ein Faktor, der wieder-um urige Energie verkörpert.

22. 創造產生意念。

22. From it rises idea.

22. Aus ihr entspringt die Idee.

23. 靈之力(原始能量的再次體現)把意念濃縮成細粒物質能量,然後,更高地聚合成為粗粒物質,即物質。

23. The force of spirit then (which and who again embodies energy) condenses and concentrates the idea to fine-material energy, which then by still higher concentration becomes coarse-material, or matter.

23. Die Kraft des Geistes (die wiederum Energie verkörpert) verdichtet und konzentriert die Idee dann zur feinstofflichen Energie, die dann durch noch höhere Konzentration zum Grobstofflichen verdichtet wird, zur Materie.

Billy

Billy

Billy

那麼就是說,整個宇宙裡外都是細粒物質和粗粒物質,來自壓縮和聚合的意念?

Then in fact, the whole Universe is, inside and out, only of fine-material and coarse-material energy (which is) compressed and concentrated idea?

Dann ist tatsächlich das gesamte Universum mit allem Drum und Dran nur eine zur feinstofflichen und grobstofflichen Energie verdichtete und konzentrierte Idee?

Semjase

Semjase

Semjase

24. 當然。

24. Certainly.

24. Sicher.

Billy

Billy

Billy

那麼,這個巨大的靈性組成,創造的因素是什麼呢?

But then, what is this vast spiritual formation, the factor of The Creation?

Was ist dann aber diese ungeheuer geistige Form, der Faktor Schöpfung?

Semjase

Semjase

Semjase

25. 它包含了意念,在它自己內部壓縮產生靈性能量我們自己也對此不太清楚。

25. It consists of idea, condensed in itself towards itself to originate spiritual energy - We as well do not know much more about this.

25. Sie besteht aus einer Idee in sich, verdichtet in sich selbst zur urigen geistigen Energie - mehr wissen wir auch nicht über sie.

Billy

Billy

Billy

那麼,這方面你們知道的並不比我多。

 

Dann wisst ihr nicht gerade mehr als ich in dieser Beziehung.

Semjase

Semjase

Semjase

26. 是這樣的,如果一種生命能夠解開這個謎,那麼他就已經成為創造本身的一部分了。

 

26. So ist es, denn wenn eine Lebensform dieses Geheimnis zu lüften vermag, dann wird sie ein Teil der Schöpfung selbst.

Billy

Billy

Billy

和我所想像的差不多……我還有其他問題,Semjase

About like I imagined ...Yet I still have further questions.

So habe ich mir das in ungefähr vorgestellt. Doch habe ich noch weitere Fragen, Semjase.

Semjase

Semjase

Semjase

27. 問吧,但是要知道的是,有些秘密我是沒有得到允許告訴你的,因為它們對地球人類靈性的發展不利。

27. Just ask, but be conscious that I am not allowed to solve secrets for you which are still inadvantageous for the spiritual development of Earth humans.

27. Frage nur; doch sei dir bewusst, dass ich keine Geheimnisse lüften darf, die für die Bewusstseins-entwicklung des Erdenmenschen noch unzuträglich wären.

28. 因此,不要問我科學方面的問題,因為我將不會回答它們。

28. so please save questions of scientific character, as in the future I may have to leave them unanswered.

28. Erspare mir daher bitte Fragen, die wissenschaftlicher Natur usw. sind, denn künftighin müsste ich sie unbeantwortet lassen.

Billy

Billy

Billy

但是,我手頭恰恰只有這些問題,都是他們給我的。

But I have just such questions still prepared, as they have been given to me.

Aber gerade solche Fragen habe ich noch auf Lager, weil sie mir an dich aufgetragen wurden.

Semjase

Semjase

Semjase

29. 如果是我許可權範圍內的,我自然會作答,但完全是為了你的形象,因為有人想要知道這些答案。

29. When these questions fall into my authorization to answer , then of course I will answer them for you, but only for your own reputation, because these answers are expected.

29. Wenn diese Fragen zur Beantwortung in meine Befugnisse fallen, dann werde ich sie dir natürlich bantworten, jedoch nur um deines Images willen, weil die Antworten auf die Fragen noch erwartet werden.

30. 但是,以後不要再提交這樣的問題了,因為,以後我不會回答。

30. But in the future do not offer such questions any more, because I will have to withhold the answers from you.

30. Doch bringe künftighin keine derartigen Fragen mehr vor, denn ich müsste dir die Antworten vorent-halten

31. 這些問題可能很冗長,並且以地球人的認知能力來說,未必是好事。

31. Such questions could lead too far, and finally bring more cognition to Earth humans than is good for them.

31. Derartige Fragen würden zu weit führen und letztendlich den Erdenmenschen doch mehr Erkenntnisse bringen, als für sie gut wäre.

32. 他們的靈性發展在這方面依然深鎖閨中。

32. Their spiritual development is still too locked in in these respects.

32. Ihre Bewusstseinsentwicklung ist einfach noch zu sehr gehemmt in jeder Hinsicht.

31. 但是如果是你自己提出這些問題,也是出於你自己的興趣愛好,所以我可以詳盡作答。

33. But when you offer questions from yourself, and they lay in the interest of your development, then I can reveal decisively more in the answers.

33. Wenn du hingegen Fragen von dir selbst vorbringst, die in deinem eigenen Entwicklungsinteresse liegen, dann kann ich ganz entschieden weitergehen in der Beantwortung, das weisst du.

32. 但是你不得與他人討論,你自己知道就行了。

34. But then you will not be allowed to discuss certain things (with the others) and you are requested to keep them to yourself alone.

34. Nur darfst du dann über gewisse Dinge nicht sprechen und bist gebeten, sie für dich zu behalten.

35. 你的朋友或者家人的進化程度還不足以理解這些事情。

 

35. Deine Freunde und Bekannten sind noch in keiner Weise soweit fortgeschritten, dass sie gewisse Dinge verstehen würden.

36. 有些人根據進化階段劃分,可以歸類為3.1 3.2以及3.3

 

36. Einige unter ihnen kannst du dem Schema gemäss einstufen unter die Periode 3/2 und 3/1 sowie 3/3.

37. 你的朋友中只有一個人,屬於3.7的水準。

 

37. Nur ein einziger unter deinen gegenwärtigen Freunden fällt in die Stufe 3/7.

38. 但是所有他們仍然受到欲望的控制,想要得到超過有益於他們意識成長的階段的資訊。

 

38. Alle aber unterliegen sie noch dem Drang und dem Bedürfnis, weiter vordringen zu wollen, als ihnen bewusstseinsmässig zuträglich ist.

39. 因此,他們會向你提出一些超過他們處理能力的問題。

 

39. Daher richten sie auch Fragen an dich, die die Möglichkeiten ihrer Verarbeitung überschreiten.

40. 出於相同的欲望,他們也想要跟我們接觸。

 

40. Und aus demselben Drang heraus wünschen sie auch, mit uns in Verbindung treten zu können.

41. 這,儘管他們完全清楚,是不可能的。

 

41. Dies, obwohl sie genau wissen, dass dies nicht möglich sein wird.

42. 首先他們必須認清最基本的真相,並認可它,然後才有可能進入下一步。

 

42. Erst müssen sie die grundlegende, elementare Wahrheit erkennen und als solche anerkennen, ehe sie weitergehen können.

43. 但他們仍然處於懷疑的階段,不願意實事求是。

 

43. Noch aber sind sie im Stadium der Zweifel und wollen die Wahrheit der Wahrheit nicht als solche in sich wirksam werden lassen.

Billy

Billy

Billy

我不想讓你為難,Semjase

I didn't want to vex you , Semjase.

Ich wollte dich nicht kränken, Semjase.

Semjase

Semjase

Semjase

44. 我沒有這種感覺,我只是向你解釋一下。

44. I haven't felt it that way, but I had to explain to you.

44. Das habe ich auch nicht so empfunden, doch aber musste ich dir das alles erklären.

Billy

Billy

Billy

謝謝你,那我可以問剩下的問題了?

Thank you. Yet can I give the remaining questions now?

Danke, doch darf ich jetzt die restlichen Fragen stellen?

Semjase

Semjase

Semjase

45. 是的。

45. Yes.

45. Sicher.

Billy

Billy

Billy

我們的分子生物學如何?我們在一條正確的發展道路上嗎?

What about our molecular biology; are we on the right path of development?

Was hat es mit unserer Molekularbiologie auf sich; sind wir hierin auf dem richtigen Wege der Entwicklung?

Semjase

Senjase

Semjase

44. 事實上,非常深刻。

46. Very extensively, even.

46. Sehr weitgehend sogar.

47. 他們仍舊缺乏一些洞見,而這會為你們打開意想不到的大門。

47. They still lack only a few cognitions, which will open unexpected doors for you.

47. Es fehlen euch nur noch wenige Erkenntnisse, die euch ungeahnte Tore öffnen werden.

48. 你們的科學家非常接近一些非常重要的發現和知識,而這些會帶來巨大的可能性。

48. Your scientists are just short of very great discoveries and knowledge which will result in very great possibilities.

48. Eure Wissenschaftler stehen kurz vor sehr grossen Entdeckungen und Erkenntnissen mit daraus resultierenden sehr grossen Möglichkeiten.

49. 我不被允許透露更多。

49. I am not allawed to reveal any more about this. (2)

49. Mehr darf ich dir dazu nicht erklären.

Billy

Billy

Billy

謝謝你,我很滿足了。我下一個問題是關於基因,它是遺傳因數,你能告訴我一些嗎?

I am satisfied with that, thank you... My next question concerns the Genes, which form the hereditary factors. Are you allowed to tell me something about this?

Ich bin zufrieden damit, danke! - Meine nächste Frage gilt dem Gen, das den Erbfaktor bildet. Darfst du mir darüber etwas sagen?

Semjase

Semjase

Semjase

48. 它們攜帶遺傳特性,這些是在染色體內。

50. They are the carriers of hereditary characteristics, and this inside of the "colour-bodies".

50. Es ist der Träger erblicher Eigenschaften in den Farbkörpern.

Billy

Billy

Billy

對我來說這是顯而易見的,但是如何按照條件定位基因?所有生物的染色體都一樣嗎?

This is evident to me, but how does a gene condition itself - and are the chromosomes the same for all living forms?

Das ist mir klar, doch wie bedingt sich ein Gen - und sind die Chromosomen bei allen Lebensformen einheitlich?

Semjase

Semjase

Semjase

49. 第二個問題的回答:不是的。

51. They are not, which concerns the second question.

51. Das sind sie nicht, was die zweite Frage betrifft.

50. 生物的種類不同,則染色體的數量和特性是不同的。

52. According to the kind of creature, they are distinct and also different in their number.

52. Je nach Wesensart sind sie verschieden und auch unterschiedlich in der Zahl.

51. 人類往往有相同的染色體對數。

53. Human creatures still normally have the same number of chromosomes pairs.

53. Menschliche Lebensformen jedoch verfügen aber normalerweise über die gleiche Anzahl Chromosomen-paare.

Billy

Billy

Billy

那麼染色體是否影響壽命?或者,年齡是否由基因所控制?

Have these colour-bodies then any influence on the limit of age of the form of life? Or is the age a genetically-conditioned factor?

Haben diese Farbkörper dann irgendwelchen Einfluss auf die Altersgrenze der Lebensform? Oder ist das Alter ein genbedingter Faktor?

Semjase

Samjase

Semjase

54. 當然,年齡被基因控制。

54. Sure, it is gene-conditioned.

54. Gewiss, es ist genbedingt.

55. 基因通過大腦和靈調節細胞的功能,它們調節生命,並負責細胞的再生和分解。

55. The gene regulates via the brain and the spirit, the functions of the cells, and they regulate life, regeneration and disintegration of the cells.

55. Die Gene steuern via das Gehirn und den Geist die Zeltfunktionen, und sie lenken Leben, Regeneration und Zerfall der Zellen.

Billy

Billy

Billy

謝謝你,這些足夠了。那麼染色體它們有什麼功能呢?

Thank you, this suffices. What functions then do the chromosomes themselves have?

Danke, das genügt schon. Welche Funktionen haben dann die Chromosomen selbst?

Semjase

Semjase

Semjase

56. 它們決定生物的特徵,形式與性別。

56. They destine character, form and sex of the (particular) creature.

56. Sie bestimmen Art, Form und Geschlecht der Lebensform.

57. 它們也是基因的載體,基因會對染色體有影響,根據已有條件進行正常了或者錯誤的操作,造成它們的的變異。

57. They are also the essential carriers of the genes, which effect their true influence on the chromosoes and cause in them, according to existing factors, normal of mal-switching, and can evoke mutations.

57. Sie sind auch die grundlegenden Träger der Gene, die ihre faktorischen Einflüsse auf die Chromosomen ausüben und sie je nach vorhandenem Faktor zu Normal- oder Fehlschaltungen veranlassen und auch Mutationen hervorzurufen vermögen.

Billy

Billy

Billy

蒙古症【先天愚型,唐氏綜合症】是這種變異造成的嗎?

Is Mongolism arranged under such a mutation?

Fällt auch der Mongolismus unter eine solche Mutation?

Semjase

Samjase

Semjase

58. 它與變異只有部分關聯,因為這基本上是由於多種因素造成的基因受損所引起的,這常常會產生多餘的染色體。

58. In this connection, only partly, for this essentially results from injury to the genes from many causes, which in some cases can generates surplus chromosomes.

58. Im Zusammenhang nur teilweise, denn grundlegend beruht dies auf einer Keimschädigung durch vielerlei Möglichkeiten, die in vielen Fällen ein überzähliges Chromosom zu erzeugen vermag.

Billy

Billy

Billy

很不幸,我對這方面瞭解甚少,但這些解答已經足夠了。但是染色體裡面包含了什麼呢?

Unfortunately, I understand too little of this, but the answer is sufficient for me. But of what do chromosoes consist?

Ich verstehe leider zu wenig davon, doch die Antwort genügt mir. Doch, woraus bestehen diese Chromosomen?

Semjase

Semjase

Semjase

57. 主要是白蛋白和核酸。

57. Mainly the albumins and nucleic-acids.

59. Vorwiegend aus Eiweissen und Nukleinsäuren.

Billy

Billy

Billy

好,那這與遺傳有什麼關係呢?

Well, what is it with heredity?

Gut, doch was hat es nun mit der Vererbung auf sich?

Semjase

Semjase

Semjase

60. 你簡直堅持不懈啊。

60. You simply do not give up.

60. Du lässt einfach nicht locker.

61. 每一個基因決定了一個已有的特性。

61. Each gene contains the once-existing characteristics.

61. Jedes Gen bedingt die Vererbung einmal bestehender Merkmale.

62. 每一個特性包含了雙方面的決定因素,即負面和正面的,雄性的與雌性的。

62. Each single mark contains in it the characteristics of both negative and positive decisive factors, male and female.

62. Jedes einzelne Merkmal birgt in sich die Merkmale beider massgebenden Faktoren, nämlich des Negativen und des Positiven, des Männlichen und des Weiblichen.

63. 但是也可能受到各種影響,出現錯誤切換或者錯誤混合能夠導致變異。

63. Occasional influences also result in "wrong- switching" or "wrong-breeding" which can produce mutations.

63. Durch verschiedene mögliche Einflüsse ergeben sich aber auch <Fehlschaltungen> oder (Fehlzüchtungen>, woraus mutierte Lebensformen entstehen können.

64. 有可能一個顯性基因遮罩一個隱性基因,由此有些變異得不到發展。

64. There may be a dominant gene over screening a recessive one, because of which it cannot then develop.

64. Es kann auch vorkommen, dass ein dominantes Gen ein rezessives Gen überschirmt, wodurch dieses dann nicht zur Entwicklung gelangen kann.

65. 但是兩種基因都能夠遺傳。

65. But both genes can be inherited.

65. Trotzdem aber können dann beide Gene weitervererbt werden.

66. 當然,基因也會隨著時間發生改變,因為它們和宇宙中一切事物一樣,都會經歷進化或者退化的過程。

66. Self - evident also, genes can change in the course of time, because they are, as everything in the Universe, subject to evolution or degeneration processes.

66. Selbstverständlich vermögen sich Gene im Laufe der Zeit auch zu verändern, denn wie alles im Universum, unterliegen auch sie einem Evolutions- oder Degenerationsprozess.

Billy

Billy

Billy

我懂了,雖然我不擅長這個領域。那麼關於知識或者說智力的遺傳呢?

I understand, even though this is not a special knowledge field for me. But What then is the case with heredity of knowledge or simply intelligence?

Ich verstehe, auch wenn es sich hier nicht gerade um ein ausgesprochenes Wissensgebiet von mir handelt. Doch, wie verhält es sich dann mit dem Vererben von Wissen oder einfach mit der Intelligenz?

Semjase

Semjase

Semjase

67. 這個完全和基因無關,因為智力完全是靈性進化水準所決定的。

67. This is by nothing connected with the gene, because intelligence is a result of spiritual evolution.

67. Das hängt in keiner Weise zusammen mit den Genen, denn Intelligenz ist bewusstseinsevolutionsmässig bedingt.

68. 靈性思考和它的結果靈性知識. 智慧和智力,完全是靈性因素,但是也會體現在大腦中產生有機物質當中,它包含各種酸類物質。

68. Spiritual thinking and its resultant spiritual knowledge, wisdom, and Itetelligence, are pure factors of spirit, but which also precipitate organic results - in the brain, which consists of acid substances.

68. Geistiges und bewusstseinsmässiges Denken und dessen daraus resultierende Faktoren aber wie Wissen, Weisheit und Intelligenz, sind reine Faktoren des Bewusstseins, die sich also bewusstseinsmässig und organisch niederschlagen können - im Gehirn, das aus Säuresubstanzen besteht.

69. 這些酸以固態形式成為靈性智慧和智力的載體。而靈以細粒物質的方式,也攜帶有同樣的知識。

69. These acids become the carriers of spiritual wisdom and intelligence in solid form, while the spirit still hides in itself that same essential knowledge as fine-material factors.

69. Diese Säuren bilden die Träger von bewusstseinsmässiger Weisheit und Intelligenz in fester Form, während aber der Geist dasselbe Wissen als Feinstoff-Faktor grundlegend in sich selbst birgt.

70. 同樣,作為粗粒物質的生命,所有一切都是兩個方向,即同時存在粗粒物質的生命以及純靈性或細粒物質。

70. Also, as the coarse-material form of life, everything is two dimensionally orientated, in consequence of which the pure-spiritual or fine-material forms of life are as well existing in coarse-marerial form.

70. Auch als grobstoffliche Lebensform ist alles zweifaktorisch bestimmt, so also die rein geistige oder feinstoffliche Lebensform wie auch die grobstoffliche Form vorhanden sein muss.

71. 因此,這意味著,智慧和智力以靈性能量,也以物質意識甚至是粗粒物質形式即有機酸的方式存在。

71. In this case then, this means, wisdom and intelligence exist in spiritual-energetical as well as coarse-material form, as organic acid.

71. In diesem Fall bedeutet das also, dass Weisheit und Intelligenz als geistigenergetische wie auch als materiell-bewusstseinsmässige grobstoffliche Formen, als organische Säuren vorhanden sind.

72. 這也使得智慧和智力可以以粗粒物質形式進行移植。

72. This enables wisdom and intelligence to become transplanted in coarse-material form.

72. Dies ermöglicht, dass Weisheit und Intelligenz grobstofflich weiterverpflanzt werden können.

73. 這同樣意味著,這些酸性物質可以從一個大腦移除,並進行基因改造後,然後移植到另外一個大腦中。

73. This means, too, that these acids can be taken from a brain and be planted into another brain.

73. Das heisst, dass z.B. diese Säuren einem Gehirn entnommen und genverändert werden können, um sie in ein anderes Gehirn wieder einzupflanzen.

74. 利用這種方式,整個生物種族可以地讓智慧,知識和智力得到統一的提高,而每個個體無須經歷不同的進化階段。

74. By such, whole races of creatures can then be brought to as elected level of wisdcm, knowledge and intelligence, without each separate being having to pass through the different evolution periods.

74. Dadurch können ganze Lebensformrassen auf einen einheitlichen Weisheits-, Wissens- und Intelligenz-stand gebracht werden, ohne dass jedes einzelne Wesen die verschiedenen Evolutionsperioden durchlaufen muss.

75. 甚至可以通過這種方式,讓一個新的靈體【地球人錯誤地稱為白癡或者傻瓜】擁有更複雜的知識以及生活方式。

75. By this, even a new spirit form (which Earth humanity may in error call insane or idiotic) may be given a more highly developed form of knowledge and life.

75. Dadurch kann selbst eine Neugeistform (die der Erdenmensch oft irrtümlich als geisteskrank und idiotisch bezeichnet) zu einer hochentwickelten Wissens- und Lebensform gemacht werden.

76. 這方面你們的科學家已經研究了一段時間了,並且也取得了一些成果——雖然並沒有公之於眾。

76. But in this direction your scientists have been working for some time and have achieved some success - even though this is not known to the broad public.

76. Doch in dieser Richtung arbeiten eure Wissenschaftler schon lange und haben auch sehr gute Erfolge zu verzeichnen -- auch wenn das in der breiten Öffentlichkeit nicht bekannt ist.

77. 因此智力和智慧與基因毫無關係,因為它們是入駐物質身體的靈所帶來的。

77. Thus intelligence and wisdom are by no means genetically produced, because they are alone transmitted and carried forward by the ensouling body spirit.

77. Intelligenz und Weisheit sind also in keiner Art und Weise genbedingt, und sie werden auch nicht durch den den Körper bewohnenden Geist selbst übertragen und mitgebracht.

78. 因為此,一個高智力或者非常聰明的人可能生育地球人稱為白癡或者傻瓜的後代;反之,靈性和智力有缺陷的人則會生育靈性高和高智力的後代。

78. Because of this, an intellectual or very wise human being may bear descendants which Earthmen would call insane or idiotic, also the reverse of spirituality and intellectually deficient humans bearing descendants of great spiritual and intellectual development.

78. Dies bedeutet also, dass ein intellektueller oder sehr weiser Mensch Nachkommen bringen kann, die der Erdenmensch als (geisteskrank> und <idiotisch> bezeichnet, wogegen aber bewusstseins- und intelligenzschwache Menschen Nachkommen von horrender Bewusstseins- und Intelligenzentwicklung zeugen können.

79. 這完全只和身體承載的靈性發展程度有關。

79. This is really only connected with how far the body-inhabiting spirit itself is developed.

79. Dies hängt wirklich nur damit zusammen, wie weit das in einem Körper wohnende, betreffende materielle Bewusstsein selbst wissensmässig entwickelt ist.

80. 如果智力和智慧由基因控制,那麼一個新的靈體將不會再找到一個載體(肉體),而已存的生命形式將會退化甚至滅絕,因為它們的靈性(發展)太快速。

80. If wisdom and intelligence were gene-conditioned, then a new spirit would never find a habitation (body) , while the already existing form of life would degenerate and die out, because they were spiritualized too rapidly.

80. Würden Weisheit und Intelligenz aber genbedingt sein, dann fände ein Neugeist niemals eine Wohnung (Körper), während die bereits bestehende Lebensform sehr schnell vernichtet und aussterben würde, weil sie zu schnell <vergeistigt> wäre.

81. 這是因為新生的生命的進化程度總是會越來越高,而對於一個新的靈體來說,找不到適合的生命(形式),從而失去進化的機會。

81. This is because higher developed life is always being created, and thus for new-spirits , no life and development opportunities would exist.

81. Dies darum, weil nur noch immer höher entwickelteres Leben gezeugt würde und dadurch für Neu-geister keine Lebens- und Entwicklungsmöglichkeiten mehr geboten würden.

Billy

Billy

Billy

但是為什麼精神疾病會有遺傳性呢?

But why are mental diseases inheritable?

Aber warum sind denn die sogenannten <Geisteskrankheiten> vererbbar?

Semjase

Semjase

Semjase

82. 真正的精神疾病並不存在,而僅僅是物質意識的疾病,它是基於知識相對不夠進化或者已經擁有一定知識的意識所遭受的強烈的混亂。【這一句英文翻譯有誤】

82. Real mental disease consists of powerful confusion of the already knowledgeable and educated spirit.

82. Wirkliche Geisteskrankheiten gibt es nicht, sondern nur materielle Bewusstseinskrankheiten, und diese beruhen auf einer gewaltsamen Verwirrung eines wissensmässig noch unterentwickelten oder bereits gebildeten Bewusstseins.

83. 由於基因受意識的影響,它們吸收了並儲存了那些混亂的脈衝,然後創造了混亂的意念給一個混亂形式的生命體。

83. And as the genes are influenced by spirit , they absorb the confused impulses, store them, and create the confused idea to a confused form of life.

83. Und da die Gene durch das Bewusstsein beeinflusst werden, fangen sie die verwirrten Impulse auf, speichern sie und kreieren die verwirrte Idee zur verwirrten Lebensform.

84. 但是這樣的受損的生命形式,會逐代地,通過永不停止的靈的進化,通過意識的復原,恢復正常。

84. Because of this, injured creatures normalize again from generation to generation - by the irresistible further development of the spirit by the periodically conditioned evolution.

84. Derartig geschädigte Lebensformen normalisieren sich aber von Generation zu Generation wieder -durch die unaufhaltsame Fortentwicklung des Geistes und durch die Regenerierung des Bewusstseins, durch die periodisch bedingte Evolution.

85. 這意味著,基因的重要功能已經被混亂的物質意識,通過靈的力量所影響了,對某些因素失去了控制。

85. This means then, that for the confused spirit, life-important functions of the genes are affected by mis-regulation of certain factors.

85. Das heisst also, dass durch das verwirrte materielle Bewusstsein, das die Kraft des Geistes benutzt, lebenswichtige Funktionen der Gene beeinträchtigt werden, eben durch die Fehlsteuerung gewisser Faktoren.

86. 這不正常將意識傳來的脈衝傳遞出去,對大腦的酸類造成同樣的混亂,這是一種有機層面的混亂。

86. This mis-regulation forwards its impulses, to intermingle the brain's acids with similar malfactors evoking confusion, a confusion which is only organic.

86. Diese Fehlsteuerung setzt dann wiederum ihre Impulse ab, um die Gehirnsäuren mit denselben falschen Faktoren zu durchsetzen und eine Wirrnis hervorzurufen, eine Verwirrung, die dadurch eben organisch wird.

87. 在靈體的進化過程中,那樣的混亂會在幾代之中可以再次變得正常,就像我上面說的。

87. In the evolution of the spirit, the confusion can become normalized again over generations, as I have already mentioned.

87. Die Evolution des Bewusstseins gewährleistet aber, dass die Verwirrung über Generationen hinweg sich wieder zu normalisieren vermag, wie ich bereits erwähnt habe.

88. 這樣一來,受傷的生命會根據不同的精神受到各種不同層次的阻礙,他們的後代也是一樣。

88. In such a way injured forms of life can each be differently burdened, as well as their descendants, too.

88. Derartig geschädigte Lebensformen können je nach ihrer Art unterschiedlich belastet sein, ebenso aber auch ihre Nachkommen.

89. 根據靈的進化程度的不同,後代受到的傷害也或多或少的不同;一個生命如果他的靈的進化程度較高,他的意識所受到的傷害比一個擁有進化程度較低的靈的生命所受傷害更小,甚至也可能抵消那種不正常。

89. Each, from the position of development of the ensouling body spirit, can be more or less injured; a lesser developed spirit being affected decisively more than a more developed one, which may even be able to neutralize such mis-regulation.

89. Je nach Entwicklungsstadium des den Körper bewohnenden Geistes der Nachkommen können diese mehr oder weniger im Bewusstsein geschädigt werden; ein sehr niedrigentwickeltes Bewusstsein ganz entschieden mehr als ein hochentwickeltes, wobei sich durch die Kraft des Geistes derartige Fehlsteuerungen sogar zu neutralisieren vermögen.

90. 所以意識不正常的生命體繁衍出意識正常的後代也是絕對有可能的。

90. So it is quite possible for an insane creature to generate descendants being in no manner-abnormal.

90. So ist es absolut möglich, dass eine bewusstseinskranke Lebensform Nachkommen zeugt, die in keiner Weise mehr anormal sind, wie ihr sagt.

91. 但是這也有可能發生在隔了很多代,當一切都恢復正常以後,不過仍然會有一些案例,由於細微的殘存因素再次爆發造成損害。

91. But it can happen after many generations, when all seems normalized, that small remaining factors in exceptional case examples may experience an out break of the affliction in some form.

91. Hingegen können aber nach vielen Generationen, nachdem alles wieder normalisiert ist, kleine rückständige Faktorenelemente in Einzelfällen gewisse darauf zurückführende Schäden ausbrechen lassen.

Billy

Billy

Billy

太棒了,不過精神疾病有很多種

Fantastic. But there are so many mental diseases ...

Phantastisch, doch es gibt so viele sogenannte <Geisteskrankheiten> ...

Semjase

Semjase

Semjase

92. 這樣就會扯得太遠了。

92 This would lead too far.

92. Das würde viel zu weit führen.

Billy

Billy

Billy

當然。我能再問你另外一個問題嗎?

Naturally. May I put another question to you then?

Natürlich, wenn ich dann eine andere Frage an dich richten darf?

Semjase

Semjase

Semjase

93. 可以。

93. Yes.

93. Sicher.

Billy

Billy

Billy

這個問題和相對論的問題有關,特別是時間的擴張。

This concerns the problem of relativity, especially the dilation of time.

Sie betrifft das Problem der Relativitätstheorie, insbesondere die Zeitdilatation.

Semjase

Semjase

Semjase

94. 你已經通告過這樣的事情了。

94. You are already Informed about this.

94. Darüber weisst du doch Bescheid.

Billy

Billy

Billy

這個問題不是我問的,因為提問者想要從你這裡得到答案。

I do not ask for myself, for the question givers want an answer from you.

Ich frage ja nicht für mich, denn die Fragensteller wollen eine Antwort von dir.

Semjase

Semjase

Semjase

95. 哦,那好的,當然可以,那樣我要再次回到以前說過的話題了。

95. Oh yes, of course - for this I have to go back some;

95. Ach so, natürlich - da muss ich aber etwas ausholen:

96. 有很多方式來征服宇宙空間。

96. as there exist different possibilities for the over-coming of cosmic space.

96. Es gibt verschiedene Möglichkeiten zur Bewältigung des Raumes.

97. 要完整地全部描述它們是沒有什麼意義的,因為那對於地球的人類來說太難以理解了,太天馬行空了。

94. To describe them all would make no sense because they are too incomprehensible for the Earth human, and too fantastic to him.

97. Sie alle zu nennen ergäbe aber keinen Sinn, denn den Erdenmenschen wären sie zu unverständlich und zu phantastisch.

98. 對於飛行物來說,只有一種方式來安全地征服空間。

98. For flying objects there still exists the possibility of mastering space.

98. Mit Flugobjekten gibt es aber nur eine einzige Möglichkeit, den Raum sicher zu bewältigen.

99. 這種方式是通過超空間,在超空間,時間的擴張被移除。在那裡,相對論的各種理論不成立,只是一些空頭理論。

99. One possibility is through hyperspace, in which a dilation of time is removed, and in which the theory of relativity remains just that, namely a theory.

99. Diese Möglichkeit ist die des Hyperraumes, worin eine Zeitdilatation aufgehoben wird, da die Relativi-tätstheorie eben eine solche bleibt, nämlich eine Theorie.

100. 停止時間的擴張或者時間的流逝,只能在進入超空間之後才能實現,我上面說了。

100. The turning-off of a time-dilation or time-shift needs but the penetration of hyperspace, as I have already explained.

100. Die Ausschaltung einer Zeitverschiebung oder Zeitdilatation erfordert aber die Erbrechung des Hyper-raumes, wie ich bereits schon früher erklärt habe.

101. 我不能說出更多的細節。

101. I am not allowed to reveal greater details.

101. Genauere Einzelheiten darf ich nicht nennen.

102. 那樣的穿越發生得非常快,通過速度急速增長時防護盾的瞬間失效,會造成物體的品質急速的增長。

102. The "jump" occurs very fast by momentary paralization of the protective screen under flash-like increased velocity, with the consequence of a flash-like increase in mass.

102. Jedenfalls aber erfolgt der <Sprung> sehr schnell unter momentaner Paralysierung des Schutzschirmes und mit schlagartig gesteigerter Geschwindigkeit, die eine blitzschnelle Erweiterung der Masse zur Folge hat.

103. 這意味著那樣的啟動過程,隨著速度以及某些設備產生的特定的操作,發生得如此之快,物質已經在百萬分之一秒之內產生扭曲,變成了一種細粒形式,能夠通過超空間而不損耗任何時間。

l03. This means that the initiation process runs so fast, that by the speed of certain processes, generated by the apparatus , matter is distorted within the millionth part of a second, and becomes fine-material form, which is able to pass hyperspace timelessly.

103. Das heisst, dass der einzuleitende Vorgang so schnell erfolgt, dass durch die Geschwindigkeit und durch bestimmte Vorgänge, die durch Apparaturen erzeugt werden, die Materie innerhalb Millionstel-sekundenbruchteilen verzerrt und zur Feinform wird, die zeitlos den Überraum zu durchmessen vermag.

104. 如同我說過的,它不單單依靠速度,即使它超過光速數十億倍,但還需要其它的過程。

l04. As I have said, it does not only consist of speed, even though it surpasses a millionfold the speed of light, but there are other processes involved.

104. Wie gesagt, liegt es also nicht allein an der Geschwindigkeit, auch wenn sie die des Lichtes billionenfach übertrifft, sondern es sind noch verschiedene andere Vorgänge erforderlich.

105. 速度本身,只能使品質發生改變,使超空間跳躍得以有可能。

105. By speed itself the process is initiated, mass differentiating itself, by which hyperspace is enabled. (4)

105. Durch die Geschwindigkeit selbst wird erst der Effekt erzeugt, dass sich die Masse verändert, wodurch ein Hypersprung erst ermöglicht wird.

106. 物體的品質因為速度的增長而增長。

106. The mass of an object increases in relation to the growth of its speed.

106. Die Masse eines Körpers wächst in Relation zur Zunahme seiner Geschwindigkeit.

107. 這意味著,品質會增加至無限大。

107. This means, mass grows towards unlimitedness.

107. Das heisst, dass die Masse ins Unendliche anwächst.

108. 我們的飛船在護盾的保護下,能夠阻止品質的增加,直到關閉護盾,讓扭曲效應開始。

108. Our ships are still protected by protective-screens, and prevent this process, until the turning off of this screen enables the distorting effect.

108. Unsere Schiffe nun aber sind durch Schutzschirme geschützt, und die verhindern diesen Vorgang, und erst das Ausschalten des Schirmes ermöglicht den verzerrenden Effekt.

109. 這個時候,正是用這個過程,去加速必要的扭曲,並且導致飛船的非物質化。

109. Just this process is utilized then, to accelerate the essential distortion and to call up the de-materialization...

109. Genau dieser Vorgang wird dann ausgenutzt, um die eigentliche Verzerrung zu beschleunigen und eine Entmaterialisierung hervorzurufen.

110. 這樣在同一時間,時間和空間停止並相互抵消了,由此,飛船在出發地非物質化的同時,就在目的地重新物質化了。

110. By this, at the same time, space and time are paralyzed and disappear, in consequence of which the ship already re-materializes itself at its destination place, as it is dematerialized at its place of departure.

110. Dadurch werden gleichzeitig Raum und Zeit paralysiert und heben sich auf, folglich das Schiff an seinem Zielort bereits wieder rematerialisiert, wenn es am Ausgangsort entmaterialisiert.

111. 整個過程需要不到百萬分之一秒的時間,所以對於生物也一樣,可以通過超空間而不會發生任何變動。

111. The whole process needs no longer than a millionth part of a second, thus also for creatures, passing hyperspace does not take alterations of any kind.

111. Dieser ganze Vorgang dauert nicht länger als ein Millionstelteil eines Sekundenbruchteiles, so auch den Hyperraum durchquerende Lebensformen keine Veränderungen irgendwelcher Art in Kauf nehmen müssen.

112. 飛船低於光速的飛行需要更多時間,首先,不負責任的,星際旅行的新手總是會….【這句英文翻譯有問題】

112. When spaceships fly below the speed of light, this inevitably takes much time, which is always the case with newcomers to cosmic flight.

112. Fliegen Raumschiffe unterhalb der Lichtgeschwindigkeit, dann erfordert das erstens unverantwortlich viel Zeit, was aber besonders bei Neulingen der Raumfahrt immer der Fall ist.

113. 他們只有從經驗和教訓中學習。

113. First, they all do learn from experiences and cognitions.

113. Alle lernen sie ja erst aus Erfahrungen und Erkenntnissen.

114. 其次,這樣的太空旅行是十分危險的,不能使他們如願以償。

114. Second, this space-travelling is very dangerous and leaves its purpose open to question.

114. Zweitens ist diese Raumflugart sehr gefährlich und stellt jede Zielerreichung in Frage.

115. 當飛船到達光速而沒有直接進入超空間,那樣相對論的災難會發生在飛船和駕駛者身上。

115. When spaceships reach light speed without passing directly into hyperspace, then catastrophe for the ship and its passengers is assured...

115. Durchbrechen Raumschiffe die Lichtgeschwindigkeit ohne den Hyperraum zu benutzen, dann allerdings bricht über das Schiff und seine Insassen jene Katastrophe herein, die ihr Relativitätstheorie nennt.

116. 當超空間的障礙沒有被穿透,沒有創造出一個超空間通道,飛行速度超過光速會帶來很多危險。

113. Speeds above that of light hold many dangers, when the barrier of hyperspace is not penetrated and made an ally.

116. Geschwindigkeiten über der des Lichtes bergen vielerlei Gefahren in sich, wenn die Barriere des Hyperraumes nicht durchbrochen und der Überraum nicht zum Verbündeten gemacht wird.

117. 時間擴張效果只是諸多危險中的一個。

114. The dilation effect is only one of these dangers.

117. Die Zeitdilatation ist nur eine dieser Gefahren.

118. 另一個危險是,當物質的品質隨著速度增加而增加,達到無窮大的時候,在某種情況下,會造成飛船及乘員的毀滅。

 

118. Eine weitere Gefahr ist die, dass sich auch in diesem Falle die Masse eines Raumschiffes in Relation zur Geschwindigkeit bis ins Unendliche erweitert und unter gewissen Umständen die Zerstörung des Schiffes und seiner Insassen zur Folge haben kann.

119. 另外還有許多危險存在。

 

119. Es sind deren jedoch noch viele andere Gefahren.

120. 但是所有形式的生命都必須要完成他們進化的進程,也只有這樣他們才能收集經驗和知識。

120. But all forms of life have to accomplish their evolutionary processes, and thus they collect experience and knowledge.

120. Alle Lebensformen müssen jedoch ihren Evolutionsprozess absolvieren, wodurch sie Erfahrungen und Wissen sammeln.

121. 同樣,我們的先祖也面對過這樣的難題,也曾迷失在時空之中。

121. Our forefathers, too, faced these problems, and went astray in space and time.

121. Auch unsere Vorfahren hatten mit diesen Problemen zu kämpfen und verirrten sich in Raum und Zeit.

122. 同樣的事情以同樣的方式發生在別的生命形式身上。

122. The same does happen to other creatures, and in the same way.

122. Ebenso aber erging und ergeht es anderen Lebensformen.

123. 所以常常會有來自過去的時間旅行者出現,如此他們遭遇了極大的麻煩。

123. And so it happens that (occasionally) time-travellers do appear from the past, and often bring with them great problems.

123. Daher kommt es immer wieder vor, dass irgendwelche <Zeitreisende> aus der Vergangenheit in Er-scheinung treten, was oft sehr grosse Probleme aufwirft für sie.

124. 他們經常再也找不到自己的家園,或者發現家園早已經毀滅。

124. They often do not find their homeworld again, or they find them destroyed.

124. Oft finden sie ihre Heimatwelten nicht mehr oder völlig zerstört vor.

125. 時不時的,會出現一些對我們的銀河系來說十分怪異的生物,他們已經來過地球,也會再來。

125. Now and then also, appear creatures strange to our Galaxy, who have come to Earth already, and will come here again.

125. Hie und da erscheinen auch galaxienfremde Wesen dieser Art, die auch schon bis zur Erde vorgedrungen sind und auch weiterhin immer wieder kommen werden.

126. 其中這樣的一些時間旅行者,在很早的時代就來到地球,並被困在這裡,再也不能離開。

126. some such "time-travellers" have already wrecked, in earlier ages, on Earth and were never able to leave here again.

126. Einige solche <Zeitreisende> sind auch schon zu früheren Zeiten auf der Erde gestrandet und hier niemals mehr weggekommen.

127. 你可以從古老傳說和神話中瞭解到他們。

 

127. Über sie kennt ihr alte seltsame Legenden und Sagen.

128. 在時間的長河中,這些生物或滅絕,或退化,或者混入地球的生命形式之中。

128. In the run of time many of these beings died out or they degenerated, or mixed themselves with Earth forms of life.

128. Im Laufe der Zeiten starben viele dieser Wesen jedoch aus oder sie degenerierten oder vermischten sich mit den irdischen Lebensformen.

129. 即使現在,這樣的時間旅行者也常常會到訪地球。

129. Even today such time-travellers meet Earth.

129. Nicht selten kommt es auch noch heute vor, dass derartige <Zeitreisende> die Erde besuchen.

130. 他們中的很多人再也找不到他們原本的家園了,然後就在另一個世界的某些地方定居了下來。

130. And there are many of them who never find their home worlds again, and just settle anywhere on another worId.

130. Und viele sind unter ihnen, die ihre Heimatwelten niemals mehr wiederfinden und sich daher einfach irgendwo auf anderen Welten niederlassen.

131. 然而,他們常常會迷失在浩瀚的宇宙中,然後死去。

131. Some lose their way in the widths of space and die.

131. Oft aber verlieren sie sich auch in den Weiten des Raumes und kommen um.

132. 他們常常會在旅途中耗費上千年甚至百萬年,但對於你來說只是幾分鐘或者幾年。【對應前面所說的時間膨脹】

 

132. Nicht selten sind sie Jahrtausende und gar Jahrmillionen unterwegs, während für sie jedoch nur wenige Minuten oder wenige Jahre vergehen.

133. 速度的危險是非常巨大的,當飛行器沒有護盾的時候,這樣的危險在時速幾公里的時候已經開始了。

133. The dangers of speed are very great, and they do already begin at a few kilometers per hour if the flight machines are not screened against this. (5)

133. Die Gefahren der Geschwindigkeit sind sehr gross, und sie beginnen schon mit wenigen Stundenkilo-metern, wenn die Flugkörper oder Fahrzeuge nicht abgeschirmt sind.

134. 如果沒有運用了防護措施,即使是每小時幾公里這樣的低速也已經影響到物質的形式,結構和穩定性了。

 

134. Schon minimale Geschwindigkeiten von wenigen Stundenkilometern beeinträchtigen die Materie in Form, Struktur und Stabilität, wenn nicht schützende Massnahmen vorhanden sind.

135. 自然的後果是品質膨脹和物質的解體。

 

135. Eine natürliche Folge sind die Massenerweiterung und die Materiezersetzung.

136. 這意味著,車輛或者飛行器的品質在低速下,根據速度在不知不覺中增加,造成緩慢地破壞。

 

136. Das heisst, dass sich schon bei geringen Geschwindigkeiten die Masse eines Fahrzeuges oder Flugkörpers in Relation zur Geschwindigkeit unmerklich erweitert und den Effekt langsamer Zerstörung hervorruft.

137. 正如我說過,在時速幾公里的時候,這種效應就出現了,只是以你們的科技幾乎不能檢測出這種極小變化。

 

137. Wie gesagt erfolgt dies schon mit wenigen Stundenkilometern Geschwindigkeit und in mit eurer Technik kaum nachweisbarer Minimalität.

138. 在低速下,這個過程需要很長時間來完成,在某種情況下可以是好幾百年。

 

138. Mit niederen Geschwindigkeiten dauert der Vorgang auch sehr lange und kann unter Umständen Hunderte von Jahren in Anspruch nehmen.

139. 但是在非常高的速度下,過程所需的時間會減少到幾十年或者幾年。

 

139. Bei sehr hohen Geschwindigkeiten reduziert sich die Zeit jedoch auf Jahrzehnte oder auf wenige Jahre.

140. 生命自身也受到這種過程的影響,因為他們的品質也會隨著速度變化。

 

140. Auch die Lebensformen selbst sind durch diesen Vorgang beeinträchtigt, denn auch ihre Massen verändern sich durch die Geschwindigkeit.

141. 大腦的功能也受到影響,因為它的品質也發生了改變。

 

141. Die Funktion des Gehirns wird in Mitleidenschaft gezogen, weil sich seine Masse verändert.

142. 結果是,大腦的所有功能變得緩慢並且開始罷工。

 

142. Dies hat zur Folge, dass alle Funktionen verlangsamt werden und Ausstände auftreten.

143. 換句話說,這意味著,突然間大腦失去思考和回應的功能,出現一片空白。

 

143. Mit anderen Worten heisst das, dass ganz plötzlich die Denk- und Reaktionsfunktionen aussetzen und eine Leere entsteht.

144. 這樣,這個生命失去對自己以及對交通工具的控制。

 

144. Dadurch verliert die Lebensform die Kontrolle über sich selbst und über ihr Fahrzeug.

145. 由此,他失去了對自己功能的有效控制。

 

145. Die Lebensform verliert effective die Herrschaft über ihre eigenen Funktionen.

146. 當然,每一種生命形式能夠在某種程度上緩慢調整,適應這中情況,並克服它。

 

146. Natürlich vermag sich jede Lebensform langsam in gewissem Masse an diese Faktoren zu gewöhnen und sie zu beherrschen.

147. 但是對於每一種生命形式,總有一個絕對的限度,超出了,他是一定會失去控制的。

 

147. Doch irgendwo ist für jede Lebensform die Grenze des Absoluten, wo sie einfach versagen muss.

148. 對於地球來說,還需要等很多年後,才會遇到這類事故。

 

148. Nach irdischen Begriffen kann es oft jahrelang dauern, ehe derartige Vorkommnisse einen Menschen heimsuchen.

149. 年輕人和各方面比較強壯的人,可以承受更多,但是無論怎樣,他總會等到受制于自然法則時候。

 

149. Jung und in jeder Beziehung kraftvoll, vermag der Mensch sehr viel zu ertragen; doch aber kommt auch seine Zeit, da er den missachteten Gesetzen der Natur unterliegt.

150. 每一個個體都與其他不同,在承受能力上也有不同。

 

150. Jedes Individuum ist vom andern verschieden, und so also auch dessen Grenzen.

151. 但是,一件事是肯定的;如果一個生命在這方面遇到過一次這樣的情況,那麼他們便觸及了承受能力的極限,並且他們再也不允許駕駛任何速度快於他們步行速度的交通工具,除非這些機器受到護盾保護不受品質膨脹效應的影響。

 

151. Eines steht jedoch fest; versagt einmal eine Lebensform in dieser Beziehung, dann ist ihre Grenze des Erträglichen erreicht, und sie darf keinerlei Maschinen irgendwelcher Art mehr führen, die mehr als die Geschwindigkeit ihres eigenen Gehens erreichen; ausser wenn diese Maschinen gegen die massen-erweiternden Einflüsse abgeschirmt sind.

152. 如果地球人類遵循這一誡諭,那麼他們會遇到更少的困苦,傷痛,殘疾以及死亡。

 

152. Wenn die Erdenmenschen dieses Gebot beachten und befolgen würden, dann hätten sie weniger Not, Elend, Invalide und Tote zu verzeichnen.

153. 但是地球人類非常頑固,不聽勸告。

 

153. Doch der Mensch ist eigensinnig störrisch, wie seit eh und je, und er will sich nicht belehren lassen.

154. 他在妄想中仍然認為自己處於創造及生命的頂端,是宇宙中唯一的人類。

 

154. Noch heute schätzt er sich als Krone der Schöpfung ein und lebt im Wahn, einzige menschliche Lebensform im Universum zu sein.

155. 儘管如此,你應該傳播這些話語,使人們克服自己的自大,願意去聽從我們的勸告。

 

155. Nichtsdestoweniger aber sollst du diese Worte unter alle jene verbreiten, welche bereits ihren Grössenwahn bezwungen haben und unsere Ausführungen befolgen wollen.

Billy

 

Billy

太棒了。 - 和這些內容比起來,我們的烏托邦作家只算是缺乏想像的小文人。

 

Phantastisch. - Unsere Utopieschriftsteller sind gegen diese Dinge ja wirklich nur noch kümmerliche Schreiberlinge ohne Phantasie.

Semjase

Semjase

Semjase

156. 別騙自己,因為他們中許多人已經擁有機會並且非常接近真相了。

 

156. Täusche dich nicht, denn viele unter ihnen kommen den Möglichkeiten und der Wahrheit sehr nahe.

157. 特別是一些好的這類作家的靈感常常被我們以及其他力量所激發,通過他們的作品使人們對未來的事情做好準備。

 

157. Besonders gute Schreiber dieser Art werden sogar oft von uns und anderen Kräften inspiriert, und durch ihre Werke werden dann die Menschen auf das Kommende vorbereitet.

158. 同樣的,某些領域的科學家也被以這種方式引導向一些可能性,然後他們在這些方向上進行研究,提前獲得了成功。

 

158. Ebenso aber werden auf diese Weise Wissenschaftler auf bestimmte Gebiete und Möglichkeiten hin-gewiesen, wonach sie dann in bestimmten Richtungen forschen und Erfolge zeitigen.

Billy

 

Billy

你這麼輕易就說出來了?

 

Das sagst du so einfach?

Semjase

 

Semjase

159. 是的,因為現在是時候做出這些聲明了,很多人都在關心這方面的事情 - 儘管他們對這些關聯只有猜測。

 

159. Sicher, denn es ist die gegebene Zeit für diese Erklärung, und ausserdem machen sich schon sehr viele Menschen Gedanken diesbezüglich - auch wenn sie diese Zusammenhänge nur vermuten.

Billy

 

Billy

那麼人類近100年的飛速的科技發展並不只是地球人自己的功勞了?

 

Dann ist die rapide Entwicklung der Technik usw. der letzten 100 Jahre also nicht allein das Machwerk der Menschen der Erde?

Semjase

 

Semjase

160. 不是的,因為我們還有許多其他種族為此做了很多,雖然它也是根據時代的發展而定的。

 

160. Nein, denn auch wir und viele andere haben einiges dazugetan, obwohl die Entwicklung dem Zeitalter nach bedingt ist.

Billy

 

Billy

你的意思是水瓶座時代?

 

Du meinst das Wassermann-Zeitalter?

Semjase

 

Semjase

161. 當然,我從那個時代的開端說起的。

 

161. Sicher, von dieser Aera spreche ich.

162. 這個時代將給地球上的人類帶來災難性的事件;有的很好同時有的也很糟糕。

 

162. Es wird umwälzende Ereignisse für die Erdenmenschen bringen; sehr gute, wie aber auch sehr schlechte.

163. 特別糟糕的是宗教的影響,因為這個智慧,靈性蘇醒的時代催生了大量邪惡的宗教類型的事物,由此,人類被進一步帶入了他們的妄想之中,造成基於宗教的大屠殺。

 

163. Besonders schlimm sind dabei die religiösen Einflüsse, denn dieses intellektuell-geistig-bewusstseins-mässige Zeitalter bringt sehr viele neue und böse Religionsarten und Sekten hervor, wodurch der Mensch noch mehr in ihren Wahn geschlagen werden soll, wobei auch sektiererische Massenselbst-morde und Morde zu befürchten sind.

164. 然而,這些就是我們想要去避免的,否則發生在我們祖先身上的事將會重演;也就是說,隨著時間,人們讓最高統治者和科學家們自封為“JHWH”,給大自然和太陽系帶來我們的祖先所遭受的同樣的災難。

 

164. Dies aber wollen wir zu verhüten versuchen, denn sonst geschieht dasselbe, das auch unseren Vor-fahren zustiess; dass sich nämlich die Sektenherrscher und die Wissenschaftler mit der Zeit ebenfalls zu JHWHs aufschwingen und dieselbe Katastrophe über Wesen und Sonnensysteme bringen, wie es auch unseren Vorfahren und vielen anderen Rassen eigen war.

165. 特別是,那些科學家實際上總是首先認識到,在所有之上只有創造這個真理,以及應有的生活的方式,但是卻在各方面完全違背這些。【大意翻譯,這句有困難】

 

165. Besonders die Wissenschaftler sind nämlich immer jene, die als erste die Wahrheit erkennen, dass über einer Lebensform und über allem ganz allein die Schöpfung steht, die sich aber in jeder Beziehung gegenüber irgendwelchen Kreationen und Geschehen im Universum völlig passiv verhält.

166. 它的命名本身就說明了它是什麼:

 

166. Ihre Benennung besagt es selbst, was sie ist:

167. 這是創造。

 

167. Sie ist die Schöpfung.

168. 在七個大的時期裡,它一次又一次地創造了無數的生命形式。

 

168. Über sieben Grosszeiten hinweg kreiert sie Leben in unzähligen Formen, immer und immer wieder.

169. 它不斷地創造新的生命形式,永不停息。

 

169. Laufend kreiert sie neue Lebensformen - unaufhaltsam.

170. 一旦生命被創造後,一切便由他們自己,帶著進化自身的目的去發展。

 

170. Sind diese aber kreiert, dann bleiben sie sich selbst überlassen, mit der Lebensaufgabe ihrer Entwicklung.

Billy

 

Billy

另一個問題是關於Geist, Spirit】與Seele, Soul】。我認為它們是不同的東西,對嗎?

 

Eine weitere Frage betrifft Seele und Geist, Semjase. Gehe ich richtig mit der Annahme, dass die nicht ein und dasselbe sind?

Semjase

 

Semjase

171. 當然不是了;靈與魂不是對這一個事物的不同稱呼,而是有不同的意義。

 

171. Sicher; Seele und Geist sind nicht zwei verschiedene Begriffe für einen einzigen Faktor, nicht nur für den Geist nämlich, sondern sie beruhen auf zwei verschiedenen Werten.

Billy

 

Billy

好的,那麼人類的“psyche”指的是什麼呢他實際上是魂【soul】,是嗎?

 

Gut, und wie steht es denn mit der menschlichen Psyche - diese ist doch eigentlich die Seele, oder?

Semjase

 

Semjase

172. 你知道的比所有那些牧師,精神病專家,以及哲學家都還要多。

 

172. Darüber weisst und verstehst du mehr als alle jene, die ihr Geistliche, Psychiater oder Philosophen nennt.

Billy

 

Billy

你太恭維我了。【直譯:這是一整個花園的花。】

 

Das ist ein ganzer Blumengarten.

Semjase

 

Semjase

173. 對此你就笑納了吧。

 

173. An dem du dich aber erfreuen kannst.

Billy

 

Billy

謝謝。 - 現在還有一個關於壽命的問題。你說過壽命受到基因控制。這句話百分之百適用嗎?

 

Danke. — Nun aber nochmals eine Frage bezüglich des Lebensalters. Du sagtest, dass das Alter gen-bedingt sei. Trifft das hundertprozentig zu?

Semjase

 

Semjase

174. 沒有到這種程度,因為還有許多其他因素也扮演了重要角色。

 

174. Nicht in dem Masse, nein, denn es spielen noch verschiedene andere Faktoren eine wichtige Rolle.

175. 主要的幾點是外界影響,比如說生存狀況,健康,營養和環境,等等。

 

175. Die wichtigsten Punkte sind dabei die Ausseneinflüsse wie Lebensumstände, Gesundheit, Ernährung und Umwelt usw.

Billy

 

Billy

我自己也是怎麼想的。你能更詳細解釋一下嗎?

 

Das habe ich mir gedacht. Kannst du mir darüber mehr erklären?

Semjase

 

Semjase

176. 這會牽扯太遠。

 

176. Das würde viel zu weit führen.

Billy

 

Billy

那麼好;那麼對於你們來說呢。

 

Gut denn; wie ist das dann aber bei euch?

Semjase

 

Semjase

177. 法則在全宇宙都是一視同仁的。

 

177. Die Gesetze sind im gesamten Universum gleichwertig.

178. 我們的比地球人有更高的預期壽命,因為我們的生存狀態更好。

 

178. Wenn wir eine höhere Lebenserwartung haben als der Erdenmensch, dann ist das lebensbedingt.

179. 但是,研究與進化也至關重要。

 

179. Forschung und Evolution spielen dabei aber auch eine nicht unwesentliche Rolle.

Billy

 

Billy

這已經足夠了,謝謝你。那麼有沒有方法可以改善我們現在人類的壽命呢?

 

Das genügt schon, danke. Gibt es dann irgendwelche Möglichkeiten, die Lebenserwartung nach unserem jetzigen Ermessen zu beeinflussen?

Semjase

 

Semjase

180. 當然有,但是我不可能提及這些方法,特別是對於那些與基因有關的因素。

 

180. Sicher gibt es die, doch diese Möglichkeiten darf ich nicht nennen, besonders nicht im Bezug auf die genbedingten Faktoren.

Billy

 

Billy

那麼我們不談了。 - 但是,你能夠跟我至少透露一些可以治療疾病的內容嗎?

 

Dann lassen wir das. — Darfst du mir dann aber etwas nennen, wonach wenigstens Krankheitserscheinungen eingedämmt werden können?

Semjase

 

Semjase

181. 到什麼程度呢?

 

181. Inwiefern?

Billy

 

Billy

雖然我不相信,但是我還是要提一提所謂的幸運護身符。

 

Ich glaube zwar nicht daran, aber ich denke dabei an sogenannte Glücksbringer, an Amulette.

Semjase

 

Semjase

182. 這些完全是胡說。

 

182. Das ist Unsinn in jeder Beziehung.

Billy

 

Billy

那麼關於那些被設計來遮擋或者吸收某些輻射的合金等等,還有水晶和寶石是怎麼回事呢?

 

Wie steht es denn mit Metallegierungen usw. sowie mit Kristallen und Edelsteinen, die gewisse Strahlungen auffangen oder absorbieren sollen?

Semjase

 

Semjase

183. 這種做法是正確的。

 

183. Das hat seine Richtigkeit.

184. 一些特定的那種東西有一定的效果。

 

184. Spezielle derartige Dinge haben eine gewisse Wirkung.

185. 但是,這只會部分成功,不是完全有效。

 

185. Sie zeitigen aber nur teilweise Erfolge und sind nicht hundertprozentig.

186. 基本上來說,它們有用,能夠解除一些病痛,但是必須考慮的是,這樣的成功通常是通過妄想和想像來獲得的。

 

186. Grundsätzlich sind sie aber doch wertvoll und können viel Not und Leid ersparen, wobei jedoch die Tatsache gesehen werden muss, dass diesbezügliche Erfolge in der Regel nur durch Wahn und Einbildung gewonnen werden.

187. 然而,有某些方法,水晶,寶石等等,是有效的。

 

187. Es gibt aber bestimmte Methoden, Kristalle und Edelsteine usw. zu wirksamen Medikamenten werden zu lassen.

Billy

 

Billy

你能給我一些嗎?

 

Kannst du mir einige nennen?

Semjase

 

Semjase

188. 當然。

 

188. Sicher.

189. 但是,我建議你不要給別人。

 

189. Doch würde ich dir dabei empfehlen, dass du diese Dinge für dich behältst.

190. 因為據我所知,你沒有穩定收入,所以你可以把它們賣掉,補貼用度。

 

190. Da du aus mir bestens bekannten Gründen keinen regelmässigen Verdienst hast, könntest du diese Dinge selbst anfertigen und verkaufen als sehr nützliche Helfer.

Billy

 

Billy

我不是物質主義者。

 

Ich bin kein Materialist.

Semjase

 

Semjase

191. 這沒有關係,因為你還是必須要生活。

 

191. Das hat damit nichts zu tun, denn leben musst auch du.

Billy

 

Billy

當然,但我必須先考慮一下。

 

Natürlich, doch das muss ich mir erst überlegen.

Semjase

 

Semjase

192. 周全得思考一下,因為這樣你會幫助到很多的人。

 

192. Tue das gründlich, denn du vermagst dadurch vielen Menschen zu helfen.

Billy

 

Billy

真是那樣嗎?

 

Wenn das so ist?

Semjase

 

Semjase

193. 是的。

 

193. Es ist so.

Billy

 

Billy

那我同意。但我仍然要遵守我們的現行法規,否則我會有很多麻煩。我們需要一份出售這類東西的執照銷售任何藥品也需要執照的。

 

Dann bin ich einverstanden. Ich muss mich jedoch nach den bei uns herrschenden Gesetzen richten, sonst komme ich mit diesen in Konflikt. Offiziell benötigt man bei. uns eine Bewilligung für ein solches Gewerbe im genannten Sinn — auch für etwaige Medikamente usw.

Semjase

 

Semjase

194. 那麼,聽我說:

 

194. So höre denn: ...

(給出了12樣物品的名稱;以及它們的作用,每一樣具體怎麼去製造,能夠對令人頭痛的風濕以及其他疾病有療效。)

 

(Es werden 12 Dinge genannt; welchen Zwecken sie dienen und wie sie angefertigt werden müssen. Es handelt sich ausschliesslich um Dinge, die Rheuma und viele andere Krankheiten usw. zu beein-flussen vermögen.)

Billy

 

Billy

謝謝你,Semjase。現在是否還有其他的東西能夠在某種程度上能夠達到更好的效果呢?

 

Danke, Semjase. Gibt es nun aber noch etwas in grösserem Masse, das eine bessere Wirkung erzielt?

Semjase

 

Semjase

195. 當然。

 

195. Sicher.

196. 我可以告訴你一種能夠對所有病痛有非常有效的機器的準確描述。(*

 

196. Ich kann dir die genaue Beschreibung für eine Maschine geben, die eine ausserordentliche Wirkung zeitigt für allerlei Gebrechen und Krankheiten.

197. 這種機器能夠使整個身體完全煥然一新,使各種疾病得以康復。

 

197. Diese Maschine bewirkt eine absolute Erfrischung des ganzen Körpers, eine totale Durchblutung und Neubelebung im Zusammenhang mit einer Heilung von verschiedensten Leiden.

198. 它是這樣的

 

198. Es handelt sich um eine ...

(隨後是怎樣製造這樣一台能夠維護或者恢復健康的機器的非常詳細的描述。)

 

(Es folgt eine äusserst genaue Beschreibung zur Anfertigung einer Maschine zum Zwecke der Erhaltung oder Rückgewinnung der Gesundheit.)

Billy

 

Billy

太棒了,Semjase,但是我怎麼去製造這台機器呢,我沒有錢。

 

Phantastisch, Semjase, doch wie soll ich diese Maschine bauen, denn mir fehlen die finanziellen Mittel dazu?

Semjase

 

Semjase

199. 如果你努力的話,你會找到投資的。

 

199. Du wirst Gönner dafür finden, wenn du dich darum bemühst.

Billy

 

Billy

但是,以我看來,特別是這樣一台先進的機器,至少需要300萬瑞士法郎。

 

Wie ich das aber sehe, würde mich so eine Maschine mit der Entwicklung und allem auf mindestens 3 000 000 Franken zu stehen kommen.

Semjase

 

Semjase

200. 儘管如此,如果你真的努力的話,你是會製造出來的,而且你也不必為你的生計擔心。

 

200. Trotzdem, du wirst sie bauen können, und auch um deinen Lebensunterhalt wirst du nicht besorgt sein müssen, wenn du dich wirklich darum bemühen willst.

Billy

 

Billy

如果你那樣說的話…?

 

Wenn du das sagst ...?

Semjase

 

Semjase

201. 會那樣的。

 

201. Es wird so sein.

Billy

 

Billy

我喜歡驚喜但現在我還有兩個其他問題:最初的生命是怎樣的?

 

Ich lasse mich gerne überraschen. - Jetzt aber habe ich noch zwei andere Fragen: Wie entstand das erste Leben?

Semjase

 

Semjase

202. 你們的科學家都知道。

 

202. Das ist euren Wissenschaftlern weitgehend bekannt.

Billy

 

Billy

那麼,不僅僅是這裡的生命,而是所有的生命都起源於所謂的原始大氣以及由此而來的氨基酸?

 

Es war also nicht einfach ein Lebewesen da, sondern alles entstand aus einer sogenannten Uratmosphäre und den daraus resultierenden Aminosäuren?

Semjase

 

Semjase

203. 是的。

 

203. Sicher.

Billy

Billy

Billy

這是我最後的一個問題,我們已經談過有關Talmud JmmanuelJmmanuel在過去的兩千年時間裡一直代表著一個主要的宗教形象。這個已經死去很久的人再次成為一種信仰的中心和偶像嗎?Talmud是不是應該有這樣的作用?

My last question: we have already talked about the Talmud Jmmanuel. Jmmanuel has been represented the last 2,000 years as a main religious figure. Will a new representation of this long dead human being serve once more to make him a center of belief and an idol? Is this how the Talmud shall serve?

Meine letzte Frage: Schon mehrmals haben wir über den Talmud immanuel gesprochen. immanuel selbst wurde in den letzten 2000 Jahren immer wieder grundlegend als religiöse Hauptfigur herangezogen. Soll nun das neuerliche Heranziehen dieses doch schon längst toten Menschen abermals dazu dienen, aus ihm eine neue Glaubensrichtung und ein Idol zu machen? Soll der Talmud immanuel dazu dienen?

Semjase

Semjase

Semjase

204. 不。

204. No,

204. Nein.

205. Jmmanuel和其他人一樣,只是一個普通的人類。

205. Jmmanuel was himself only a human being, like all others.

205. Jmmanu204. el selbst war nur ein Mensch wie jeder andere Mensch auch, was du besser weisst als ich.

206. 只是他擁有偉大的知識。

206. Yet he was equipped with great knowledge.

206. Nur war er mit sehr grossem Wissen ausgestattet.

207. 他體現的不是一個符號,也不是一個偶像,或者其它的什麼。

207. He embodied neither a symbol, nor an idol, nor any such.

207. Er stellt weder ein Symbol noch ein Idol oder irgend etwas anderes dar.

208. 他是一個導師,一個在靈性知識和智慧上的先知,除了這些沒有別的了。

208. He was a teacher, a prophet of spiritual knowledge and wisdom nothing more.

208. Er war wohl ein Lehrer; ein Prophet des geistigen und bewusstseinsmässigen Wissens und der Weisheit, doch aber nicht mehr.

209. 沒有任何生物應該像地球人類所作的那樣,被偶像化或者崇拜。

209. No creature should ever become idolized or even adored, as is the practice of human beings of Earth.

209. Irgendwelche Lebensformen sollen auch nie veridolisiert oder gar angebetet werden, wie der Mensch dies zu tun pflegt.

210. 當我們允許Talmud從被埋藏了兩千年的地方挖掘出來,唯一的理由是因為屬於真理的時代已經到來。

210. When we allowed the removal of the Talmud from its 2,000 years hiding place, the only reason was because the time for truth had come.

210. Wenn wir daher den Talmud Jmmanuel aus seinem zweitausendjährigen Versteck holen liessen, dann nur aus dem Grunde, weil die Zeit der Wahrheit gekommen ist.

211. Jmmanuel的教導並不是他個人的教導,而是關於創造和創造的法則,這些都是Jmmanuel必須去學習,認知和接受的。

211. The lessons of Jmmanuel are not HIS lessons, but those of THE CREATION and its laws, which Jmmanuel had to learn, to recognize, and to acknowledge,

211. Die Lehre Jmmanuels ist nicht seine Lehre, sondern die der Schöpfung und ihrer Gesetze, die Jmmanuel erst auch erlernen, erkennen und anerkennen musste.

212. 他只是揭示了自然法則所提供的東西。

212. He has only revealed that which the natural law provided for.

212. Er hat dadurch nur etwas kundgetan, was die natürlichen Gesetze fordern.

213. 像那樣的錯誤和妄想絕不應該再次出現,Jmmanuel不應該被視為他的教導的代表,也不應該被偶像化。

213. Never again should the mistake of the delusion be committed, and Jmmanuel be seen as the embodiment of his offered lessons, and become idolized.

213. Nicht ein andermal soll ein Fehler des Wahnsinns begangen werden und Jmmanuel als Verkörperung seiner gebrachten Lehre betrachtet und veridolisiert werden.

214. 人們應該通過Talmud本身來學習和認識它所傳授的真理,而不是通過提及Jmmanuel的名字以及讚美他。

214. The truth of the Talmud ought to be learned and acknowledged as such by itself, without invoking the name of Jmmanuel and without his glorification.

214. Die Wahrheit des Talmud soll gelehrt und erkannt werden als solche selbst, ohne ein Heranziehen des Namens Immanuel und seiner Verherrlichung.

215. 只有真理和造物法則才是真正唯一重要的,而不是帶來這些東西的人。

215. Important alone is the truth and the laws, but not the person who has brought them.

215. Wichtig sind nur die Wahrheit und die Gesetze, nicht aber die Person, die diese Lehre, Gesetze und die Wahrheit gebracht hat.

216. 因此,如果邪教再一次圍繞著Jmmanuel被建立,那樣Talmud的目的並沒有完成。

216. If then another cult should be constructed around Jmmanuel, then the purpose is not accomplished.

216. Würde daher ein andermal ein Kult um immanuel errichtet, dann wäre der Zweck nicht erfüllt.

217. Jmmanuel這個人不應該繼續被那樣讚美,因為只有真理和法則才是真正重要的。

217 The human being should not be glorified, because only the truth and the laws are really Important..

217. Der Mensch Jmmanuel soll nicht weiterhin verherrlicht werden, denn einzig und allein die Wahrheit und die Gesetze sind von absoluter Wichtigkeit.

218. 但是現在我給你指令的時間了,我想回到上一次我對你的要求。

218. But now my time for today is over, and I still want to speak (to you) about my request, which I asked in the last meeting.mis-translated

218. Nun aber ist meine Zeit wieder um für heute und ich möchte noch auf meinen Auftrag zu sprechen kommen, um den ich dich das letzte Mal gebeten habe

參見指令的第一部分【譯者註:在接觸報告印刷書籍第一卷中,在第八次接觸報告之前,Semjase給了Billy一系列指令要求比利能夠完成

refers to the 1st part of the order of 25 2 75

(betrifft den 1. Teil des Auftrages vom 25. 2. 75)

Billy

Billy

Billy

在你離開之前,Semjase,我還有很多很重要的問題。如果你還有足夠的時間,並且不厭煩的話,我有一些問題,雖然我以我的口吻詳細回答過了,但我的親友仍然一而再再二三得問我。

Before you leave, Semjase , I still have some very Important questions, if you have enough time and it would not trouble you when I ask once again for things which you have already, from my view, answered sufficiently. But I have friends and acquaintances who always give me the same questions.

Ehe du gehst, Semjase, habe ich noch einige sehr wichtige Fragen, d.h., wenn dir die Zeit noch reicht und es dich nicht stört, wenn ich nochmals Dinge frage, die du meiner Ansicht nach schon eingehend beantwortet hast. Ich habe aber Bekannte und Freunde, die mir immer wieder dieselben Fragen stellen.

Semjase

Semjase

Semjase

219. 如果真的是那麼重要,那就問吧。

219. If it is so important, then ask.

219. Wenn es so wichtig ist, dann frage.

Billy

Billy

Billy

謝謝你,Semjase。這是關於我的朋友,他們也想來跟你進行接觸。至少他們會滿足於能見到你或者你的光船,即使遠遠地看到,或者拍下照片和影像資料也行。他們還是沒有任何機會能得到滿足嗎?

Thank you, Semjase, - the question concerns friends and acquaintances also wanting to come into contact with you. At least they would be content if they could see you and your beamship, even only from a far, or photograph or film it. Is there still no chance to content their eagerness for knowings, etc. ?

Danke, Semjase. - Die Fragen handeln sich immer darum, dass Freunde und Bekannte ebenfalls mit dir in Kontakt treten möchten. Zumindest wären sie schon zufrieden, wenn sie dich oder dein Strahlschiff auch nur aus der Ferne einmal betrachten oder photographieren oder filmen könnten. Gibt es nicht doch eine Möglichkeit, ihre Wissbegier usw. zu stillen?

Semjase

Semjase

Semjase

220. 我難道沒有說清楚嗎?

220. Have I expressed myself too little clearly?

220. Habe ich mich denn zu wenig klar ausgedrückt?

221. 我跟你說很多次,無論在任何情況下這都是不可能發生的。

221. I told you already several times that this will not be possible under any circumstances.

221. Mehrmals sagte ich doch schon, dass dem nicht so sein kann, und zwar unter keinen Umständen.

222. 我們只是挑選了你一個人,我們也會這樣保持下去。

222. We have elected you alone, where we also remain.

222. Wir haben dich allein ausgesucht, wobei es auch bleibt.

223. 這是不會改變的。

223. Nothing can be changed.

223. Daran kann nichts geändert werden.

224. 據我所知,你的朋友想要接觸我,只是因為他們懷疑你的資訊,他們想要得到證據。

224. It is known to me (that) some of your friends only want to contact me because they doubt your information and want proof.

224. Es ist mir bekannt, dass einige unter deinen Freunden nur deshalb mit mir in Kontakt treten möchten, weil sie deine Angaben bezweifeln und Beweise haben möchten.

225. 他們甚至不會接受你照片,因為他們被懷疑和對現實的錯誤假設所佔據。

225. They don't even accept your photos, because they are captured by distrust...

225. Selbst die von dir aufgenommenen Photos lassen sie nicht als Beweise gelten, weil sie zu sehr im Misstrauen und in falschen Realannahmen gefangen sind.

226. 他們覺得自己是現實主義者,然而這並不是真的。

226. They consider themselves to be realistic, which is not true.

226. Sie glauben, dass sie dadurch realistisch denkende Menschen seien, dem aber in Wahrheit nicht so ist.

227. 他們對現實的認知並不是在知識和認知的基礎上,而是在他們自己都搞不清楚的證據上。(*

227. Their recognition of reality is not based on knowledge...

227. Ihre Realitätserkennung fundiert nicht im Wissen und Erkennen, sondern in einer selbstbeirrenden Beweisführung.

228. 他們相信只有自己親眼看到,親手摸到的才是真實的,但是他們卻不知道他們也會被自己看到摸到東西所欺騙。

228. They believe that only what they can see with their own eyes can be real, wherein they do not consider that they could be deceived by their own seeing.

228. Sie glauben, dass nur das real sei, was sie mit ihren eigenen Augen sehen und mit ihren Händen berühren können, wobei sie aber nicht bedenken, dass sie durch ihr eigenes Sehen und Berühren be-trogen werden können.

229. 證據只有在知識和認知的基礎上才會有效,這意味著只有在意識上刻苦訓練才能得到真正的推理和論證,而不再單單依靠眼睛看到,手摸到的【譯者註:物質感官】。

229. Evidence then is only valid if founded on knowledge and recognition, which needs only hard spiritual work enables real reasoning, but never only seeing.

229. Beweise gelten immer nur dann als Realität, wenn sie in Wissen und Erkennung fundiert sind, was heisst, dass nur bewusstseinsmässige Schwerarbeit eine reale Beweisführung ermöglicht, niemals aber nur das Sehen oder Berühren usw. allein.

230. 我們給你機會去收集影像資料,這樣你就能通過照片確認關於我們的光船的存在的事實。

230. We gave you the chance to collect photographic material so you could confirm your details in respect to the existence of our beamships, with pictures.

230. Wir gaben dir aus diesen Gründen mehrmals Gelegenheit, photographisches Material zu sammeln, wodurch du bildlich alle deine Angaben im Bezuge auf die Existenz unserer Strahlschiffe bestätigen konntest.

231. 即使你有很多很好的照片,一些人還是不相信你。

231. And although you have many qood photos, some do not believe you.

231. Und obwohl du viele gute Bilder zur Verfügung hast, glaubt man dir nicht.

232. 相反,他們要求更多的證明,要是那樣的話,我們就要打破我們的原則,去接觸別的地球人類。

232. On the contrary, they demand still further proofs in the way that we should break our own good principles and take up contacts as well with those other Earth humans.

232. Im Gegenteil; es werden noch weitere Beweise in der Form gefordert, dass wir unsere eigenen Prinzipien brechen sollen, um auch mit andern Erdenmenschen Kontakte aufzunehmen.

233. 這是我們不會做的事,我們覺不會改變我們決定。

233. This we will not do, and will deviate in no manner from our objectives.

233. Dies werden wir aber nicht tun und auch in keiner andern Weise von unseren Bestimmungen ab-weichen.

234. 我們依然不想,也不被允許,去逼迫地球人類相信事實和真相。

234. We still don't want, and are not allowed, to coerce to convince Earth humans of the truth.

234. Wir wollen und dürfen aber auch keinen Zwang ausüben, um die Erdenmenschen von der Wahrheit zu überzeugen.

235. 我們只被允許去做在我們原則範圍之內的事情,而為了這個,我們選擇了你,而你應盡你所能傳播這些知識,

235. We are only allowed to do what lies in reach of our objectives, and for this we have selected you, and you should spread the knowledge according to your best estimation.

235. Wir dürfen nur das tun, was im Bereiche unserer Bestimmungen liegt, und die besagen, dass wir dich bestimmungsmässig ausgesucht haben und dass du nach deinem Ermessen die Wahrheit verbreiten sollst.

236. 至於你怎麼做,則完全取決於你自己,因為你是自由生命。

236. How you do this is up to you, for you are a free form of life.

236. Wie du das bewältigen willst, das ist dir selbst überlassen, denn du bist eine freie Lebensform.

237. 跟你的朋友解釋,我們並不願意跟他們接觸。

237. Explain to your friends that we are not willing to grant them their demands for a contact with them.

237. Erkläre deinen Freunden, dass wir nicht gewillt sind, ihren fragenden Forderungen eines Kontaktes mit ihnen zu entsprechen.

238. 這是我們無論如何都不能接受的。

238. It is absolutely impossible to concede this; in every respect.

238. Es ist absolut unmöglich, darauf einzugehen, in jeder Beziehung.

239. 接下來的一段時間,你也不應該拍更多有關於我們光船的照片了,因為你已有的照片已經足夠了。

239. For the coming while you also should not take further pictures of my beamship, because the ones you have are fully sufficient.

239. Fürderhin sollst du vorläufig auch keine weiteren Photobilder von meinem Strahlschiff machen, denn die dir vorliegenden reichen völlig aus.

240. 我給了你足夠的機會去拍了好多照片,但是這些照片卻遭到人們懷疑。

240. I gave you enough chance to get good photos, which became only doubted.

240. Ich gab dir genügend Gelegenheit, gute Photobeweise zu schaffen, die jedoch vielfach angezweifelt werden.

241. 所以在這段時間內那些照片應該足夠了,因為去消除人們的懷疑和批評之類的事情不是我們的任務,也不是你的任務。

241. Thus it shall suffice for the time, for it is neither our nor your mission, to remove from doubters and criticizers their spirit-obstructing activities.

241. Daher soll es vorläufig genügen, denn es ist weder unsere noch deine Aufgabe, Zweifler und Kritiker ihres bewusstseinsentwicklungshemmenden Tuns und Handelns zu entheben.

242. 真正的任務是在完全不同的領域,你也很明白的。

242. The mission lies in quite other fields, as you well known.

242. Die Aufgaben liegen in ganz anderen Gebieten, was dir bekannt ist.

Billy

Billy

Billy

這些聽起來不是很友好啊,Semjase,我也很失望我不能再拍更多的照片了。在你離開的期間,我買了一台攝影機,我想要拍一段你的光船的影片。

This doesn't sound very kind, Semjase, and it also disappoints me that I should not take any further pictures. During your absence I have bought me a film camera, because I wanted to get a movie of your ship.

Das klingt nicht gerade freundlich, Semjase, und es enttäuscht mich auch in der Hinsicht, dass ich keine weiteren Photos mehr machen soll. Ich habe mir während deiner Abwesenheit noch eine Filmkamera angeschafft, weil ich einen Film von dir und deinem Strahlschiff aufnehmen wollte.

Semjase

Semjase

Semjase

243. 你的失望也讓我感到可惜,但我意已決。

243. Your disappointment pities me, but the status should remain.

243. Deine Enttäuschung ist mir sehr leid, doch es soll bei meiner Bestimmung bleiben.

244. 我會允許你使用攝像機來為我的光船錄影。

244. Still I will admit your using the film camera, that you may be allowed to film my ship.

244. Ich will dir aber noch erlauben, deine Filmkamera zu benutzen, in dem Sinne, dass du mein Strahlschiff filmen darfst.

245. 但是你被禁止在攝像時離得過於靠近,還有,不能拍到我。

245. But you are prohibited from doing this up close, and also you may not get me on your film.

245. Aus der Nähe darfst du das jedoch nicht mehr tun, und auch mich selbst darfst du endgültig nicht auf den Film bannen.

235. 但我會為你做一次簡短的飛行示範。

235. But I will give you a short demonstration of my ship.

246.. Ich werde dir aber mit meinem Strahlschiff eine kurze Schaudemonstration geben.

Billy

Billy

Billy

謝謝你。我也不能靠得太近拍攝,那樣我的攝像機會損毀的。你說過我能近距離給你的光船拍照,你知道的,在上一次接觸時,我試過了,那樣做是失敗的,因為我的相機在我的手裡就像爆炸了一樣,摔在了地上,相機曝光感應器和取景器都毀壞了,我要花很多錢去叫人修好啊。(照片第58頁)

Thank you. I could not film from near anyway, else the camera be destroyed. You had said earlier I could photograph your new ship up close. As you know, I tried this last contact, which failed because my camera, so to speak, "exploded" in my hands and fell, and the light measuring instrument and searcher were broken. I had to send it for expensive repair. (6)

Danke. Aus der Nähe könnte ich auch nicht filmen, denn sonst würde die Kamera zerstört. Du hast mir doch früher erklärt, dass ich dein neues Schiff aus nächster Nähe photographieren könne. Wie du weisst, habe ich das bei deinem letzten Wegflug beim letzten Kontakt getan. Leider aber hat es nicht richtig geklappt, denn meine neue Photokamera ist mir in den Händen sozusagen explodiert. Der Belichtungsmesser und der Bildsucher wurden zerstört und die Kamera wurde mir aus den Händen geschleudert. Ich musste sie zu einer kostspieligen Reparatur geben. (Siehe Bilder Seite 58.)

Semjase

Semjase

Semjase

236. 真的是這樣嗎?

236. Did this really happen?

247.. ist das tatsächlich so?

Billy

Billy

Billy

是的,我為什麼要騙你?

Of course; should I lie to you?

Natürlich, soll ich dich denn belügen?

Semjase

Semjase

Semjase

237. 你當然不會說謊,那樣的事情也不應該發生的。

237. Certainly not, and this was not meant like that.

248.. Sicher nicht, und es war auch nicht so gemeint.

238. 我對這個很抱歉,我會的把事情搞清楚。

238. I am sorry about the occurrence, and I will clear it up.

249.. Es ist mir leid für den Vorfall, und ich werde ihn abklären.

Source

德文部分來自:接觸報告第一卷紙質出版書籍《Plejadisch-plejarische Kontaktberichte Block 1

【英文部分:來自《Message From the Pleiades Vol 1》有部分缺失和翻譯不準確】

 

 

以上內容來自 網路分享 特此向原創編輯與譯者致謝

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()