接觸報告目錄 001~050

Contact Report 001 - 接觸報告 001

IMPORTANT NOTE
重要提示
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
這是FIGU官方的授權翻譯

N.B.This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
注意:由於德語和英語之間不可跨越的區別,所有這篇翻譯會包含錯誤。
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
在繼續閱讀前,請參閱:理解這篇文章的預先知識

Introduction 簡介

This contact report is translated from volume 1 of the Contact Reports
這篇接觸報告是翻譯自接觸報告第一卷。

  • Contact Reports volume: 1
    接觸報告第1

  • Page number(s): Unknown
    頁數:未知

  • Date/time of contact:Tuesday, January 28, 1975 2:34 p.m.
    接觸日期時間:1975128日,下午2:34

  • Translator(s): Unknown
    -英翻譯:佚名

  • Date of original translation: Unknown
    最初翻譯日期:未知

  • Corrections and improvements made: N/A
    校正日期:未知

  • Contact person: Semjase
    接觸人:Semjase

Synopsis 概要

Billy's first face-to-face meeting with Semjase, a female Erran from the Plejares, on 28th January 1975 in the countryside of Switzerland.
Billy第一次面對面接觸來自昴宿星團的依柔星的女性Semjase,時間是1975228日,地點:瑞士的鄉村。

Semjase introduces herself and explains why Billy has been contacted by the Plejadians (then known as the Pleiadians). She also explains the primary reasons for their contact with Billy which are:
Semjase進行了自我介紹以及解釋了為什麼昴宿星人要接觸他。她同樣解釋了接觸Billy的主要原因:

  • to warn Earth humans of certain negative extraterrestrials as the time is approaching when a conflict with these degenerate human creatures becomes unavoidable.
    警告地球人負面的外星人在接近地球上某些腐敗墮落的人。

  • to assist Earth humans to free themselves of the false sects and religions.
    協助地球人從錯誤的教派和宗教中解脫出來。

  • to resolve the underdevelopment of the human consciousness as related to the false sects and religions of Earth.
    協助地球人發展意識。

This is the entire contact.

Contact Report 1 Translation 接觸報告1正文

中文

English

German

第一次介紹性交談(按記憶口述)

First / introductory conversation (Verbatim reproduction as far as remembered)

 

Semjase

Semjase

Semjase

你是一個無所畏懼的人。

You are a fearless human being.

Du bist ein furchtloser Mensch.

Billy

Billy

Billy

我已經學會了克服恐懼並且變得客觀。

I have learned to overcome fear and become objective.

Ich habe die Angst verlernt und bin objektiv geworden.

Semjase

Semjase

Semjase

我知道,我們已經研究你很多年了。

I know. We have been studying you for years.

Ich weiss, denn wir haben dich über Jahre hinweg studiert.

Billy

Billy

Billy

很好,為什麼?

That's nice, and why?

Sehr schön, und warum?

Semjase

Semjase

Semjase

因為我們希望通過你去澄清一些事情。

Because through you we want to clarify some things.

Weil wir durch dich einiges klarstellen möchten.

Billy

Billy

Billy

為此你們還研究過其他人嗎?

Isn't anyone else suited for that purpose?

Taugt jemand anders denn nicht dazu?

Semjase

Semjase

Semjase

肯定有了。但是我們已經注意你很久了,因為你的幾個前世已經在數千年內致力於這些問題,同時因為你是以一種真實並且誠實的方式進行思考和行動;並且你在前世中也經常在一直在執行這樣的任務,這樣的事實即使對我們來講也是謎團重重。

Certainly. But we've kept an eye on you because you have been preoccupied with these problems for thousands of years within other personalities and because you think and act in a real and honest way; and because you have already frequently carried out such a mission in your former lives, even though for us, great mysteries surround this fact.

Sicher, doch wir haben dich ins Auge gefasst, weil du dich in anderen Persönlichkeiten schon seit sehr vielen Jahrtausenden mit diesen Problemen beschäftigst und real und ehrlich denkst und handelst, und weil du eine solche Mission schon oft in deinen früheren Leben ausgeübt hast, auch wenn sich für uns grosse Geheimnisse darum ranken.

Billy

Billy

Billy

謝謝你的(德語口語中,這句話為奉承的意思。)

Thanks for the "flowers" [colloq. German for compliments].

Danke für die Blumen.

Semjase

Semjase

Semjase

別這樣說,你值得。

Do not mention it because you have earned it on your own merit.

Keine Ursache, denn sie sind dein eigenes Verdienst.

Billy

Billy

Billy

好,那麼你真正的是誰?

Fine, but who are you, really?

Gut, doch wer sind Sie eigentlich?

Semjase

Semjase

Semjase

請稱呼我為,我也這麼叫你。

Just call me "du" (informal German "you"), as I also do with you.

Nenne mich ruhig beim du, so wie ich es auch tue.

Billy

Billy

Billy

謝謝,但你是誰?

Thanks, but who are you?

Danke — doch wer bist du nun?

Semjase

Semjase

Semjase

我叫Semjase【音:Semyaze】,我從昴宿星團來。

I am called Semjase and I come from the Pleiades.

Man nennt mich Semjase, und ich stamme von den Plejaden.

Billy

Billy

Billy

從七姐妹星(昴宿星團也被稱作七姐妹星)?

From the Seven Stars (the Seven Sisters)?

Vom Siebengestirn?

Semjase

Semjase

Semjase

是的。

Certainly.

Sicher.

Billy

Billy

Billy

我不得不說,這是以次不錯的旅行。你是怎麼做到的?從超空間嗎?

A nice excursion, I must say. How did you do that? Perhaps through hyperspace?

Ein netter Ausflug, möchte ich sagen. Wie schafft ihr das? Vielleicht durch den Hyperraum?

Semjase

Semjase

Semjase

你的學問有時候超過我們所希望的那樣。

Your knowledge is often greater than we might like at times.

Du weisst oft mehr, als uns lieb sein könnte.

Billy

Billy

Billy

為什麼?我能保持沉默並且我也不是個大嘴巴。

Why? I can keep quiet and I am not a blabbermouth.

Warum? Ich bin doch verschwiegen und keine Plaudertasche.

Semjase

Semjase

Semjase

我意識到了這一點。也正因此你的知識結構是正確的,我和其他人對這點毫不擔心。

I am aware of that. For this reason your knowledge is in the right place. I and all the others are therefore not worried about that.

Das weiss ich, und darum ist dein Wissen am rechten Ort. Ich und alle andern machen sich daher keine Sorgen.

Billy

Billy

Billy

為什麼你要阻止我去你的飛船呢?是因為我照相機裡的膠捲嗎?它必須被毀掉嗎?

Why have you obstructed my way to your ship? Is it because of the film in my camera? Would it have been destroyed?

Warum hast du mir den Weg zu deinem Schiff versperrt? War es wegen des Films in meiner Kamera; wäre der zerstört worden?

Semjase

Semjase

Semjase

當然了,我想要你至少有圖像的證據。【這句邏輯有問題】

Definitely. I want you to have at least the photographic proof.

Sicher, denn du sollst doch wenigstens Photobeweise haben.

Billy

Billy

Billy

我明白,我將公佈這些照片。但是我怎麼安排這事?

I see. I shall go public. But how will I arrange that?

Aha, ich soll also an die Öffentlichkeit treten. Doch wie soll ich das arrangieren?

Semjase

Semjase

Semjase

你應該這樣,遲些我會解釋怎麼做。

You shall, and later I will explain the way.

Du sollst, und ich werde dir später den Weg erklären.

Billy

Billy

Billy

好,但是把你的飛船留在開闊地上,萬一有人經過不是有點危險嗎?

Good, but isn't it somewhat dangerous to leave your ship on the ground so openly in case other people pass by?

Gut denn; ist es aber nicht etwas gefährlich, dein Schiff so offen gelandet zu lassen, wenn vielleicht andere Menschen vorbeikommen?

Semjase

Semjase

Semjase

不要擔心,不會有人靠近裡它500米的半徑範圍內。而且beamship在森林和山的保護下是看不見的。

Don’t worry because we have seen to it that nobody else can come closer than a 500 meter (550 yard) radius. Besides, the beamship is visually protected by the forest and the hills.

Habe keine Sorge, denn es ist dafür gesorgt, dass kein Mensch näher als 500 Meter im Umkreis herankommt. Ausserdem ist das Strahlschiff durch den Wald und die Hügel gegen Weitsicht ge-schützt.

Billy

Billy

Billy

那麼我是這些會面中的唯一一人了?

Then I will be the only one included in this meeting?

Dann soll ich als Mensch in dieses Treffen also allein einbezogen sein?

Semjase

Semjase

Semjase

是的,你也知道為什麼。

Yes, and you know why.

Ja, und du weisst warum.

Billy

Billy

Billy

我懂——不幸。

I understand — unfortunately.

Ich verstehe — leider.

Semjase

Semjase

Semjase

即使你對此很遺憾,但於現在和將來都無幫助。

Even though you regret it, it cannot be helped now - nor in the future.

Auch wenn du es bedauerst, es ist daran nichts zu ändern - auch in Zukunft nicht.

Billy

Billy

Billy

我懂。——“我親愛的同胞……”

I understand. - "My dear fellowmen..."

Ich verstehe schon - meine lieben Mitmenschen ...

Semjase

Semjase

Semjase

當然,他們的靈性(意識相關的)的認知走向了錯誤的方向。但是你已經努力並且也學習到了。你已經利用前世在幾千年甚至幾百萬年前發現真理並且吸收了的這些知識。這就是為什麼你在大量地球人裡前脫穎而出,也是為什麼選擇你的原因。

Certainly. Their spiritual (consciousness-related) cognitions follow the wrong paths. But you have made the effort and have learned. You have already found the truth many thousands, indeed millions of years ago within other personalities and assimilated the knowledge. This is why you stand out from the great masses of human beings on Earth, and this is our reason for choosing you.

Sicher, ihre geistigen (bewusstseinsmässigen) Erkenntnisse ruhen in falschen Bahnen. Du aber hast dir die Mühe genommen und gelernt. Du hast in anderen Persönlichkeiten die Wahrheit schon vor vielen Jahrtausenden und gar vor Jahrmillionen gefunden und hast dir das Wissen angeeignet. Darum stichst du aus der grossen Masse der Menschen auf der Erde heraus, und darum sind wir auch auf dich verfallen.

Billy

Billy

Billy

你經常說我們,意思是

You always say "we". Does that mean that ...?

Du sagst immer wir, bedeutet das, dass ...?

Semjase

Semjase

Semjase

是的,我已經提到你經常知道一些超過我們希望的事情。請對此保持沉默。真相對於人類來講是非常難以接受的。

Certainly. I already mentioned that you often know more than we would like. Please keep quiet about this. The truth is difficult enough for human beings as it is.

Sicher. Ich sagte schon, dass du oft mehr weisst, als uns lieb sein könnte. Schweige bitte darüber, denn die Wahrheit ist für die Menschen schon so hart genug.

Billy

Billy

Billy

我從未掌握過這種知識,因此,對此我也不能說什麼。

I have never possessed this knowledge and, consequently, I can say nothing about it.

Ich habe dieses Wissen nie besessen, und folglich kann ich auch nichts sagen.

Semjase

Semjase

Semjase

你可以這麼說,我知道你會對此保持沉默,我也知道,如果有人強迫你說出來,你甚至會否定整個事件並且把它稱作是天方夜譚。

You could word it that way, and I know that you will keep it quiet. I know you would even deny the whole event and call it fantasy if anyone should try to force you to speak.

Du kannst es auch so nennen, und ich weiss, dass du schweigen wirst. Ich weiss, dass du sogar alles und das ganze Geschehen bestreiten und als Phantasie darlegen würdest, wenn man dich zum Sprechen zwingen sollte.

Billy

Billy

Billy

你對我瞭解非常透徹。

You really know me thoroughly.

Du kennst mich wirklich sehr genau.

Semjase

Semjase

Semjase

正因為如此和許多其它原因以及先決條件,我們選擇了你。但是現在的問題和回答已經夠多了。請仔細聽我說的。將它寫下來並且公之於眾,但是使用的方法要不同於你在前世執行使命時所使用方法。

Because of this and many other reasons and predeterminations, we have selected you. But now enough questions and answers. Listen very carefully now to what I have to say. Write down everything and tell the public about it, but in a different way than when you carried out your mission in previous lives.

Darum und aus vielen andern Gründen und aus Bestimmung haben wir ja dich gewählt. Doch nun genug der Fragen und Antworten; höre mir nun genau zu, was ich dir zu sagen habe. Schreibe alles auf und trete dann damit an die Öffentlichkeit, jedoch anders als du dies in Ausübung deiner Mission in früheren Leben getan hast.

Billy

Billy

Billy

但是我什麼都沒有,怎麼寫?我也沒有磁帶答錄機或類似的東西。

How can I do that when I have nothing here to write on? I also don't have a tape recorder or anything like it.

Wie soll ich das, denn ich habe nichts zum Schreiben hier. Auch habe ich kein Tonband oder etwas Ähnliches.

Semjase

Semjase

Semjase

對此不要擔心;你可以晚些寫下來。首先我會對所有的事情進行解釋以便你對此心裡有數。此外,我將會晚些和你聯繫,到時候把這些想法傳送給你以便你可以逐字非常準確地記錄下來。

Do not worry about that; you can write it down later. First I will explain everything to you so you have an overview. Besides, it is easier for me to contact you later when I can transmit the thoughts to you so you can write everything down word for word very precisely.

Keine Sorge, denn schreiben kannst du später. Erst erkläre ich dir alles, damit du eine Übersicht hast. Andererseits ist es dann später leichter für mich, mich mit dir in Verbindung zu setzen und dir die Gedanken einzugeben, wonach du dann Wort für Wort alles ganz genau niederschreiben kannst.

Billy

Billy

Billy

你是想用把我帶到這裡來的同樣的方法?(心靈感應)

Are you thinking of the same method by which you brought me here?

Denkst du dabei an dieselbe Form, mit der du mich auch hierhergebracht hast?

Semjase

Semjase

Semjase

你的確博學,令我們刮目相看。

You are really very knowledgeable and a credit to us.

Du bist wirklich sehr wissend und machst uns alle Ehre.

Billy

Billy

Billy

謝謝。

Thank you.

Danke.

Semjase

Semjase

Semjase

好吧。聽好,並且在只有你確實不懂的時候才可以打斷我。

All right then. Please listen now and only interrupt me when you really do not understand something.

Schon gut. So höre denn nun und unterbrich mich nur, wenn du etwas wirklich nicht verstehst.

Semjase的解釋

Semjase's Explanations

Semjases Erklärungen

1. 一段時間以來,我們迫切需要接觸一個非常真誠願意幫助我們完成使命的地球人。

1. For some time now we have had the urge to contact a human being on Earth who sincerely and concretely wants to help us in our mission.

1. Schon lange drängt es uns, mit einem Menschen auf der Erde in Verbindung zu treten, der in Ehr-lichkeit und ganz real unserer Aufgabe hilfreich sein will.

2. 我們以前經常嘗試這樣做過,但是被選上的人要麼因為知識不足要麼因為意願不夠,同時缺乏真誠度。

2. We have often tried to do this before, but the selected human beings were neither knowledgeable nor willing enough, and often lacked sincerity and loyalty as well.

2. Schon sehr oft wurde dieser Versuch unternommen, doch waren die ausgesuchten Menschen nicht wissend und nicht willig genug, und oft mangelte es auch an ihrer Ehrlichkeit und Loyalität.

3. 那些被我們努力選上的人因為害怕而對我們的到來保持沉默。

3. But those we could have selected for our endeavors were afraid and remained silent about our coming.

3. Jene aber, die wir hätten für unsere Bemühungen einschalten können, fürchteten sich und schwiegen über unser Erscheinen.

4. 他們堅持認為他們將會被認為是在撒謊和精神病,而這些傷害他們的企圖,可能來自官方或者愚蠢之人的詭計。

4. They insisted they would be accused of being insane and of lying, and that attempts to harm them might be made through official and foolish human intrigues.

4. Sie machten geltend, man würde sie einer Geisteskrankheit beschimpfen und durch behördliche und menschlich-dumme Intrigen zu vernichten und sie der Lüge zu bezichtigen versuchen.

5. 相反,很多自誇的個人開始宣稱他們接觸過我們,甚至是進入了我們的飛船。

5. Instead, many boastful individuals have appeared who claim to have contact with us and even to have flown in our beamships.

5. Dafür aber traten sehr viele renommiersüchtige Menschen auf, die behaupteten, mit uns Kontakt zu haben und gar in unseren Strahlschiffen geflogen zu sein.

6. 他們實際什麼都不是,只是江湖騙子,想揚名天下而從中獲利。

6. But they are nothing but charlatans and frauds who sun themselves in dubious glory and want to profit from it.

6. Sie sind aber nichts weiter als Scharlatane und Betrüger, die sich in zweifelhaftem Ruhme sonnen und Kapital daraus schlagen wollen.

7. 地球的人類中有許多團體都在致力於偵查我們的飛船,但是他們只擁有非常少的可信的資料。

7. Human beings on Earth have entire organizations that preoccupy themselves with the reconnaissance of our beamships, but they possess very few items that are truly authentic.

7. Die Erdenmenschen haben ganze Organisationen, die sich mit der Aufklärung unserer Strahlschiffe beschäftigen, doch liegt ihnen allen nur sehr geringes Material vor, das wirklich echt ist.

8. 他們所持有的許多照片無非就是一些光線和自然界的光影或者蓄意偽造的。

8. They are in possession of many photographs that depict nothing more than some lights and light images of natural origin or quite intentional falsifications.

8. Sie sind im Besitze von sehr vielen Photos, die aber nichts weiter als irgendwelche Lichter und Licht-erscheinungen natürlichen Ursprungs oder ganz bewusste Fälschungen darstellen.

9. 只有非常少的一些照片證據確實顯示的是我們的飛船。

9. Only very few of these photographic proofs are authentic and truly show our beamships.

9. Nur sehr wenige dieser Photobeweise sind echt und stellen wirklich unsere Strahlschiffe dar.

10. 大多數照片是由江湖騙子偽造的,他們因此而聞名全世界。

10. Most photographs are only montages or photographic forgeries manufactured by frauds and charlatans whose names have since become famous worldwide.

10. Die meisten Photos sind nur Montagen oder Aufnahmebetrug, hergestellt von Betrügern und Schar-latanen, deren Namen dadurch weltweit bekannt wurden.

11. 他們隨後出的系列書和手稿都是在欺騙或者炫耀。

11. Their subsequent books and written manuscripts only demonstrate a wicked deceit for purposes of showing off or of charlatanry.

11. Ihre dadurch geschriebenen Bücher und ihre Schriften stellen auch nur einen bösen Betrug dar, zum Zwecke der Renommiersucht oder der Scharlatanerie.

12. 出於同樣的原因,許多人無恥地把我們和人類的宗教聯繫在一起。我們和人類的宗教毫無關係而且也不想與此有關。

12. By the same token, many people have the audacity to link us to human religions. We have nothing to do with religions nor do we ever want to have anything to do with them.

12. Andererseits aber erdreisten sich viele, uns mit der menschlichen Religion in Verbindung zu bringen, mit der wir in keiner Weise etwas zu tun haben und auch nie etwas zu tun haben wollen.

13. 甚至那些所謂的教派也不惜用同樣的宗教信仰來欺騙他們的信徒。

13. Not even your so-called sectarians refrain from this step, deceiving their fellowmen with religious beliefs.

13. Eure sogenannten Sektierer scheuen selbst vor diesem Schritt nicht zurück und betrügen ihre Mit-menschen selbst mit dem Glauben.

14. 在全世界人們落入他們控制之前,這些聲名狼藉的原始的陰謀詭計應該被阻止。

14. These infamous and primitive machinations should be stopped before the whole world falls into their grip.

14. Diesen infamen und ins Primitive gehenden Machenschaften sollte Einhalt geboten werden, ehe die Welt davon ganz ergriffen wird.

15. 如果這些江湖騙子真的接觸過我們,我們一定會提供給他們一些機會去拍攝非常清楚的飛船的照片。

15. Were these frauds and charlatans really linked and also in contact with us, or had they been, we would have offered them an opportunity to obtain very clear photographic proof of our beamships.

15. Würden die Betrüger und Scharlatane tatsächlich mit uns in Verbindung und also in Kontakt stehen oder gestanden haben, dann hätten wir ihnen Gelegenheit geboten, ganz klare Photobeweise von unseren Strahlschiffen zu machen.

16. 但因為他們是一些不誠實的個人,因此我們沒有給他們這樣的機會。

16. But because they are dishonest individuals, we have not given them this chance.

16. Da sie aber unehrliche Menschen sind, haben wir ihnen diese Möglichkeit nicht gegeben.

17. 作為這些事實的證據,我們已經給你機會去清晰拍攝我們飛船中一艘的機會。

17. As evidence of this truth, we gave you the opportunity to take sharp pictures of one of our beamships.

17. Als Beweis dieser Tatsache gaben wir dir Gelegenheit, deutliche Bilder von einem unserer Strahlschiffe zu machen.

18. 另外,我們將給你其他機會去拍攝更好更清楚照片證據。

18. In addition, we will give you other opportunities to obtain even better and sharper photographic evidence.

18. Aber auch weiterhin werden wir dir solche Gelegenheiten einräumen, um noch bessere und klarere Bildbeweise zu schaffen.

19. 地球上的人們把我們稱作外星人星星上的人或者其他喜歡的稱呼。

19. Man on Earth calls us “extraterrestrials” or “star people” or whatever he feels like.

19. Der Erdenmensch nennt uns <Ausserirdische> oder <Sternenmenschen> oder wie immer er mag.

20. 他們稱呼我們超自然人,他們對我們絲毫不瞭解。

20. He calls us supernatural and he does not know us in the least.

20. Er dichtet uns Überirdisches an und kennt uns nicht im geringsten.

21. 事實上我們也是人類,只是我們的知識和智慧遠遠超過你們,當然科技也遠遠超過你們。

21. In reality we are human beings just like the earth humans but our knowledge and wisdom are far superior than theirs, also in technical respects.

21. In Wirklichkeit sind wir Menschen wie auch die Erdenmenschen, nur dass unser Wissen und unsere Weisheit der ihren sehr weit überlegen ist, so auch in technischer Hinsicht.

22. 地球人已經有了初步的宇宙飛行能力,但是只是最初的,仍然原始的嘗試。

22. Man on Earth has taken his first very small steps towards cosmic space flight, but this means nothing more than the first, still primitive attempts.

22. Wohl hat der Erdenmensch den ersten sehr kleinen Schritt zum Weltraumflug getan, aber das be-deutet nichts mehr als die ersten recht primitiven Versuche.

23. 雖然地球人運行火箭到達了月球,但是人類還沒到達宇宙空間。

23. Even though he has reached the moon with his rockets, Man has not yet reached cosmic space.

23. Auch wenn er mit Raketen zum Mond gelangte, so hat er doch den Weltenraum noch nicht erreicht.

24. 以他們現在的情況永遠也不可能到達。能夠中和超遠距離的,能夠突破進入超空間的推進系統是必須的。

24. In his current form he also would never be able to reach it. For this, a propulsion system capable of penetrating hyperspace and nullifying the immense distances is necessary.

24. In der bisherigen Form würde er ihn auch nie erreichen; erforderlich dazu ist ein Antrieb, der den Hyperraum zu durchbrechen vermag und die unendlichen Distanzen zusammenbrechen lässt.

25. 空間和時間不是通過跨越空間和時間來征服的,而是通過無空間無時間,意思就是空間和時間在自身內部塌縮,變成了全方向零時間

25. Space and time are not conquered by space and time, but by spacelessness and timelessness, which means that space and time collapse within themselves and become uni-directional null-time.

25. Raum und Zeit werden nicht durch Raum und Zeit bewältigt, sondern durch das Raum- und Zeitlose, was da heisst, dass Raum und Zeit in sich zusammenstürzen und gleichgerichtet zur Nullzeit werden.

26. 用這種方法,穿越幾千萬光年的宇宙空間幾乎不用花時間,因為零時間凍結了空間和時間。

26. In this way, just fractions of a second suffice for the passage through millions of light years without almost any time loss, because null-time paralyzes space and time.

26. Dadurch können wenige Sekundenbruchteile genügen, Millionen von Lichtjahren zu durcheilen, praktisch ohne Zeitverlust, weil die Nullzeit Raum und Zeit paralysiert.

27. 許多騙子宣稱他們與太陽系其他行星上的人類有過接觸,甚至進入或者坐了他們的飛船航行了。

27. Many frauds and charlatans claim to be in contact with human beings from other planets in your solar system and even to have flown with or in their beamships.

27. Viele Betrüger und Scharlatane behaupten, dass sie mit Planetenmenschen eures Sonnensystems in Kontakt stehen würden und dass sie gar mit oder in ihren Strahlschiffen mitgeflogen seien.

28. 這些只是謊言,他們提到的許多恒星和它們的行星都很荒蕪並不適合人類居住。

28. This is nothing but a lie, for most of the stars they mention and their planets are so desolate that human life cannot exist there.

28. Das ist nicht mehr als Lüge, denn meistens gerade die von ihnen genannten Sterne und deren Planeten sind so unwirtlich, dass menschliches Leben unmöglich wäre.

29. 另一方面,其他星球,已經在很久前就不再支持生命了,或者只是才開始進入到進化初期。

29. Other planets, on the other hand, have long since ceased to support life or else they are in their first stages of development.

29. Andere Planeten hingegen sind schon längst vom Leben ausgestorben oder sie sind erst im Ent-wicklungsstadium.

30. 然而在其他恒星系統中,有許多其他的生命形式,不只是人類。

30. Other solar systems, however, harbor a number of various life forms, and not only human life.

30. Andere Sonnensysteme hingegen beherbergen mannigfaches Leben, und zwar nicht nur humanes.

31. 有許多種人類,同樣動物也一樣多種多樣。

31. The forms of life are diverse—human as well as animal.

31. Die Formen des Lebens sind vielfältig, human wie animalisch.

32. 許多動物甚至是花卉已經進化到了非常高的生命層次。

32. Many faunal or even floral life forms have also reached highly advanced levels of existence.

32. Auch haben sich viele animalische oder gar pflanzliche Lebensformen zu hohem Leben entwickelt.

33. 因此有許多種類的生命已經擁有非常高的智慧,能脫離他們的環境進行宇宙航行;他們穿越宇宙,偶爾也會來到地球。

33. So there are species that have acquired much knowledge and have freed themselves from their environment; they travel through space and also occasionally come to Earth.

33. So gibt es Arten, die grosses Wissen erlangten und sich von ihren Lebensbereichen freimachten, den Weltenraum bereisen und auch hin und wieder zu eurer Erde kommen.

34. 他們中的許多種類是讓人很不愉快的生物,生活在一種很野蠻的狀態下,幾乎和地球人一樣野蠻。

34. Many of them are rather unpleasant creatures and live in a certain barbarism that frequently is nearly as bad as the terrestrials'.

34. Viele von ihnen sind jedoch ungemütliche Zeitgenossen und leben in einem gewissen Barbarentum, das oft fast so schlimm ist wie das der Erdenmenschen.

35. 他們經常攻擊和毀壞一切擋住他們路的東西,因此在他們面前必須學會保護。

35. One must be on one's guard from them because they often attack and destroy everything that gets in their way.

35. Vor ihnen muss man auf der Hut sein, denn sie bekämpfen und zerstören oft alles, was ihnen in die Quere kommt.

36. 他們通常毀掉整個星球或者把星球上的居民變成他們的奴隸。

36. Often they have destroyed whole planets or forced their inhabitants into barbaric slavery.

36. Oft schon haben sie ganze Planeten vernichtet oder ihre Bewohner in barbarische Knechtschaft ge-schlagen.

37. 這是我們的任務之一:

37. This is one of our tasks:

37. Dies ist eine unserer Aufgaben:

38. 警告地球人當心這些生物。

38. To warn the people on Earth of these creatures.

38. Den Erdenmenschen vor diesen Kreaturen zu warnen.

39. 讓人們知道這些是因為和這些墮落的人類生命形式發生衝突的的時間越來越近。

39. Let the people know this because the time is approaching when a conflict with these degenerate human creatures becomes unavoidable.

39. Lasse dies die Menschen wissen, denn mehr und mehr rückt die Zeit heran, da ein Zusammenstoss unvermeidlich wird mit diesen ausgearteten Menschenkreaturen.

40. 另外一個任務主要是針對宗教和教派,另外還有人類落後的意識。

40. An additional task is aimed at the sects and religions, along with the related underdevelopment of the human consciousness.

40. Eine weitere Aufgabe gilt den Sekten und Religionen und der damit verbundenen Unterentwicklung des menschlichen Bewusstseins.

41. 在一切之上,只有一個力量存在於生命和死亡之上。

41. Above everything there remains but one that possesses the power of life and death over all creatures.

41. Über allem steht nur eines, das über Leben und Tod jedes Wesens Macht besitzt.

42. 它就是創造,它的法則涵蓋了所有的事情;它的法則是不可辯駁的並且永恆有效的。

42. It is Creation alone, which has laid its laws over everything; Laws that are irrefutable and have eternal validity.

42. Es ist die Schöpfung allein, die über alles ihre Gesetze ausgelegt hat; Gesetze, die unumstösslich sind und ewige Gültigkeit haben.

43. 人是可以通過努力從自然中辨識出它來。

43. Man is able to identify them in nature if he makes the effort.

43. Der Mensch vermag sie zu erkennen in der Natur, wenn er sich darum bemüht.

44. 它向人類展示了生活的方向,指出了通往靈性與意識相關【1】之偉大的道路,這道路體現了生命的目的。

44. They show him the way of life and the path to spiritual and consciousness-related (1) greatness, which embodies the goal of life.

44. Sie legen ihm den Lebensweg dar und den Weg zur geistigen und zur bewusstseinsmässigen Grösse, die des Lebens Ziel darstellen.

1】與意識相關的所有方面的發展

(1) Development of all aspects related to the consciousness.

 

45. 當人沉溺於他的宗教,換而言之,惡毒和錯誤的教條,他的意識將會變得越來越衰弱直到無底的深淵。

45. When Man indulges in his religions, i.e. malevolent, erroneous doctrines, his consciousness wastes away more and more and ultimately leads to a bottomless abyss.

45. So der Mensch aber seinen Religionen frönt, und damit einer bösen Irrlehre, verkümmert sein Be-wusstsein mehr und mehr und führt letztendlich in einen bodenlosen Abgrund.

46. 人應該認識到上帝絕不是創造,也不會決定人的命運。

46. Man may recognize that a god can never assume the role of Creation or decide over Man's destiny.

46. Der Mensch möge erkennen, dass niemals ein Gott die Rolle der Schöpfung einnehmen oder über das Geschick des Menschen bestimmen kann.

47. 上帝只是統治者,也只是一個人類,他運用鐵腕獨裁統治著他的人民。

47. A god is only a governor as well as a human being who powerfully or dictatorially reigns over his fellowmen.

47. Ein Gott ist nur ein Herrscher und ein Mensch zudem, der machtvoll über seine Mitmenschen Herr-schaft oder Gewaltherrschaft ausübt.

48. 上帝不是創造,他就像其他依存于創造的所生物一樣,只是創造之中的一種生物而已。

48. God is not Creation but only one of its creatures, like all creatures who are dependent upon Creation.

48. Gott ist nicht die Schöpfung, sondern auch nur eine Kreatur von ihr wie alle schöpfungsabhängigen Kreaturen.

49. 但是人跟隨他錯誤的信仰並且宣稱上帝就是創造。

49. But Man follows his erroneous religious beliefs and claims that God is Creation itself.

49. Doch der Mensch jagt seinem religiösen Irrglauben nach und behauptet, dass Gott die Schöpfung selbst sei.

50. 並且更加離譜的是人類宣稱一個普通人Jmmanuel,也稱為耶穌基督是上帝的兒子和創造本身。

50. He goes even further and claims that a normal human being by the name of Jmmanuel, who has also been called Jesus Christ through conscious error, is God's son and Creation itself.

50. Er geht aber noch weiter und behauptet, dass ein gewöhnlicher Erdenmensch namens Jmmanuel, der durch bewussten Irrtum auch Jesus Christus genannt wird, Gottes Sohn und die Schöpfung selbst sei.

51. 有許多新時代的教派則更進一步宣稱一些接近錯誤的事情。

51. There are various New Age sectarians who go further still and assert things that approach delusion.

51. Noch gehen verschiedene Sektierer der Neuzeit weiter und behaupten Dinge, die dem Wahnsinn bereits nahekommen.

52. 前面提到的飛船騙子也有同樣的趨勢:

52. Yet, as was mentioned already, beamship frauds and charlatans follow in the same direction:

52. Doch wie bereits erwähnt, laufen auch Strahlschiffbetrüger und Scharlatane in die gleiche Richtung:

53. 非常明顯,他們向全世界撒謊,說我們或者是從其他宇宙來的兄弟姐妹是天使以及從上帝(這裡他們指的是創造)那裡來,帶給地球人類長久渴望的和平,宗教的真理以及上帝的庇佑和命令。

53. Quite clearly, they put out the lie to the world that we, or our brothers and sisters from other parts of the cosmos, are coming as angels and the like upon direction from God (whereby they mean Creation) to bring terrestrial mankind the long-desired peace, the truth of religion and God's protection and commands.

53. Ganz klar setzen sie die Lüge in die Welt, dass wir oder unsere Brüder und Schwestern aus andern Teilen des Weltenraumes im Auftrage Gottes (womit sie die Schöpfung meinen) kommen würden als Engel und dergleichen, um den Erdenmenschen den langersehnten Frieden und die Wahrheit der Religion und den Schutz und Befehl Gottes zu bringen.

54. 這些無非就是宗教精心編造的謊言或者江湖騙術。

54. This is nothing more than a well-planned lie by sectarians, frauds or charlatans.

54. Das ist nicht mehr als eine wohldurchdachte Lüge von Sektierern und Betrügern oder Scharlatanen.

55. 因為我們從來沒有這樣做並且也不打算這樣做。

55. Because we have never proceeded by such orders and we also will never do such.

55. Denn niemals handelten wir in solchen Aufträgen, und wir werden dies auch niemals tun.

56. 創造從來沒有下過命令,因為它體現了宇宙中最強大的力量,它不需要借助宗教或者命令。

56. Creation itself never gives commands because it embodies the greatest power in this universe, and never has to resort to commands or religions.

56. Die Schöpfung selbst erteilt niemals Befehle, denn sie verkörpert das Mächtigste in diesem Universum und hat niemals Befehle oder Religionen nötig.

57. 宗教只是一種原始的詭計,壓制和剝削他人 - 那些心靈意識還非常弱的人。

57. Religion is only a primitive machination by Man to command, suppress and exploit others, to which only life forms that are weak in their consciousness succumb.

57. Religion ist nur ein primitives Machwerk von Menschen zum Zwecke ihrer Führung, Unterjochung und Ausbeutung bestimmt, der nur bewusstseinsmässig schwaches Leben zu verfallen vermag.

58. 把這些真相帶到世界並且讓人們知道這一點。

58. Bring this truth to the light of the world and make it known to the people.

58. Bringe diese Wahrheit ans Licht der Welt und mache sie den Menschen bekannt.

59. 這是我們另外的一部分工作。

59. This is an additional part of our task.

59. Dies ist ein weiterer Teil unserer Aufgabe.

60. 如果不這樣做,地球人類將會慢慢地自毀並且墮入完全地靈性的黑暗(意識的黑暗)之中。

60. If this does not happen, mankind will slowly destroy itself and fall into complete "spiritual darkness" (darkness of the consciousness).

60. Wenn dem nicht so geschieht, dann zerstört sich die Menschheit langsam selbst und verfällt in völlige (geistige Finsternis) (Bewusstseins-Finsternis).

61. 我們知道你瞭解一個秘密的古老文稿,不幸的是,由於我們的代表粗心被毀掉了,他曾是你的朋友,非常遺憾他因為恐懼而失敗了。

61. We know that you are aware of a secret old text whose originals were unfortunately destroyed through the carelessness of our commissary, who was your friend and regrettably failed through fear.

61. Wir wissen, dass du Kenntnis von einer geheimen alten Schrift hast, deren Originale leider vernichtet wurden durch die Unachtsamkeit unseres Beauftragten, der dein Freund war und leider versagt hat in Angst.

62. 把這些文字翻譯並且傳播出去,因為它是唯一可靠並且沒有任何謊言的。

62. Disseminate the translation of this text, for it is the only truly authentic one and contains no lies.

62. Verbreite die Übersetzung dieser Schrift, denn sie ist die einzige, die in Wahrheit echt ist und keine Lüge enthält.

63. 我們知道,你正在寫一本關於這個文稿(被毀掉的)和真理的書【一個開放的世界,比利.邁爾Wassermannzeit出版社】。

63. And as we know, you are writing a book about this text and about the real truth (Ein offenes Wort = An Open Word, "Billy" Eduard Albert Meier, Wassermannzeit-Verlag).

63. Und wie wir wissen, schreibst du auch an einem Buch über diese Schrift und über die wirkliche Wahrheit («Ein offenes Wort», <Billy) Eduard Albert Meier, Wassermannzeit-Verlag).

64. 儘管它措辭尖銳並且將會招致仇恨,在我們看來,它比地球的任何書都重要。

64. To us it seems to be the most important book ever written by a human being of your Earth, even though it is harsh in its language and will be met with hatred.

64. Uns scheint es das wichtigste Buch zu sein, das jemals von einem Menschen eurer Erde geschrieben wurde, auch wenn es hart in seiner Sprache ist und ihm Hass begegnen wird.

65. 雖然它仍舊包含了一些推測內容,但是它最終會給地球的人類帶來真理。

65. It finally offers the truth to the Earth humans, although it still contains some speculation.

65. Es bringt aber den Erdenmenschen endlich die Wahrheit, auch wenn noch einige Spekulation darin ist.

66. 它最終會摧毀許多人對宗教的狂熱或者至少會導致他們認真思考這些問題。

66. It may finally destroy the madness of religion within many people or cause them at least to seriously ponder these matters.

66. Es vermag aber endlich in vielen den Wahnsinn der Religion zu zerstören oder viele zumindest sehr nachdenklich zu stimmen.

67. 它是一件極好的作品,你應該將之公諸於眾。

67. It is an extraordinarily good piece of work and you should make it available to the people.

67. Es ist ein ausserordentlich gutes Werk, und du sollst es den Menschen zugänglich machen.

68. 目前為止我已經把必要的告訴了你,但它還不夠。

68. For now I have told you all that is necessary, but it cannot be enough.

68. Fürs erste habe ich nun alles Erforderliche mitgeteilt, doch kann es damit nicht genug sein.

69. 這第一次接觸後,接下來還會有更多的接觸,我將會在將來某個時候呼叫你。

69. Many additional contacts will follow this initial one, and I will call you at a given point in time.

69. Viele weitere Kontakte werden diesem ersten folgen, und ich werde dich zum gegebenen Zeitpunkt rufen.

70. 但是用思想傳遞的方式,你稱作心靈感應,我將會聯繫你並傳送進一步的資訊給你。

70. But by means of thought-transmission, which you call telepathy, I will get in contact with you and transmit further information to you.

70. Doch auf dem Wege der Gedankenübertragung, die ihr Telepathie nennt, werde ich mich mit dir in Verbindung setzen und dir weitere Dinge übermitteln.

71. 不要擔心我會不合時宜地做這些,我只會在合適的時候聯繫你。

71. Do not worry that I would do this at an inappropriate time, but only when it suits you.

71. Fürchte nicht, dass ich dies zu unpassender Zeit tun werde, sondern nur dann, wenn es dir beliebt.

72. 我欣賞你做事的方法及獨立的思想,所以我會根據你而調整自己。

72. I appreciate your ways as well as your sense of independence, and therefore will adjust myself to you at all times.

72. Ich weiss deine Art zu schätzen und ebenso deinen Unabhängigkeitswillen, daher werde ich mich stets nach dir richten.

73. 將來,我們會在我的飛船裡會面,你將會跟隨我進行太空飛行。

73. The time will come for you when we will meet in my beamship, where you can undertake flights into cosmic space with me.

73. Es wird die Zeit für dich kommen, da wir uns in meinem Strahlschiff treffen werden und da du dann auch Flüge in den Weltenraum unternehmen kannst mit mir.

74. 但目前暫時還不可能,由於某些令人遺憾的事件,現在這麼做將會是輕率的行為。

74. But for the time being this is not possible, because it would be imprudent due to certain regrettable incidents.

74. Doch vorerst ist das noch nicht möglich, weil dies durch gewisse Umstände von bedauerlichen Vorfällen nicht ratsam ist.

75. 我晚些時候會告訴你此事的細節。

75. But I will inform you of this in detail at a later time.

75. Doch darüber werde ich dich zu späterem Zeitpunkt genauestens orientieren.

76. 所以在下次接觸之前保重,到時我將會傳送另外重要的資訊給你。

76. So take care until next time, when I will transmit additional important information to you.

76. So lebe wohl bis zum nächsten Mal, wenn ich dir weitere wichtige Informationen übermitteln werde.

77. 總的說來,我們的交談不會是像今天一樣單方面的,只是因為我不得不給你解釋。

77. In general, our conversations will not be as one-sided as today, since I had to give you explanations only.

77. In der Hauptsache aber soll die Konversation nicht mehr so einseitig sein wie heute, da ich dir nur Erklärungen abzugeben hatte.

78. 以後每次談話都將是非常平常的,就像習慣上的交談,有問題有回答。

78. From here on every conversation will be quite normal, as is customary, with questions and answers.

78. Fortan soll jede Unterhaltung ganz normal verlaufen, wie es üblich ist, mit Fragen und Antworten.

79. 再見。

79. Goodbye – until later.

79. Auf Wiedersehen - und auf bald.

Source

【註:德文部分來自:接觸報告第一卷紙質出版書籍《Plejadisch-plejarische Kontaktberichte Block 1》】

 

 

以上內容來自 網路分享  特此向原創編輯與譯者致謝

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ONENESS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()